Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch: eine kontrastive Studie zur Textsemantik
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
1998
|
Schriftenreihe: | Bonner romanistische Arbeiten
65 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1998 |
Beschreibung: | 361 S. |
ISBN: | 3631338333 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV012102838 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19981228 | ||
007 | t | ||
008 | 980804s1998 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 954055781 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631338333 |c brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.) |9 3-631-33833-3 | ||
035 | |a (OCoLC)45756150 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV012102838 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a PF3585 | |
082 | 0 | |a 440/.1/43 |2 21 | |
084 | |a ID 6970 |0 (DE-625)54871: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7040 |0 (DE-625)54873: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Weis, Elisabeth |d 1966- |e Verfasser |0 (DE-588)120313359 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch |b eine kontrastive Studie zur Textsemantik |c Elisabeth Weis |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 1998 | |
300 | |a 361 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bonner romanistische Arbeiten |v 65 | |
500 | |a Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1998 | ||
650 | 7 | |a Contrastieve taalkunde |2 gtt | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tekstgrammatica |2 gtt | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a French language |x Semantics | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a German language |x Semantics | |
650 | 4 | |a Joy |v Terminology | |
650 | 4 | |a Sadness |v Terminology | |
650 | 0 | 7 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Freude |0 (DE-588)4018462-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Traurigkeit |0 (DE-588)4391630-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Freude |0 (DE-588)4018462-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Traurigkeit |0 (DE-588)4391630-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Freude |0 (DE-588)4018462-6 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Traurigkeit |0 (DE-588)4391630-2 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Bonner romanistische Arbeiten |v 65 |w (DE-604)BV000001465 |9 65 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008195053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008195053 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126707041435648 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
0 Zielsetzung 13
1 Theoretische Grundlagen 14
1.1 Das sprachliche Zeichen: Der Begriff der Bedeutung 14
1.2 Die Inhaltsseite und ihre Beschreibungseinheiten 17
1.2.1 Das komplexe Signifikat 17
1.2.2 Das Semem als monosemierte Inhaltseinheit 19
1.3 Das Sem als minimale Bedeutungskomponente 23
1.3.1 Der Status des Sems 23
1.3.2 Verschiedene Arten von Semen 27
1.4 Die Ermittlung der Seme 32
1.4.1 Sprachliches und Außersprachliches 32
1.4.2 Paradigmatische Beziehungen 35
1.4.3 Syntagmatische Beziehungen 38
1.4.4 Die Semermittlung: Zusammenfassung 43
1.5 Die inhaltliche Gliederung des Wortschatzes 44
1.5.1 Die lexikalischen Strukturen 45
1.5.2 Die Theorie des Wortfeldes 48
1.5.3 Der Sinnbereich 51
1.6 Zur Ermittlung der Elemente des Sinnbereichs 54
1.6.1 Das Problem der Außengrenzen 54
1.6.2 Die Frage der Quellen 56
2 Korpusanalyse 61
2.1 Vorstellung des Korpus und Vorgehensweise 61
2.2 Die Elemente des Sinnbereichs FREUDE/TRAURIGKEIT 62
2.3 Klassifikation nach kommunikativ-funktionalen Aspekten 63
2.3.1 Der Situationskontext 64
2.3.2 Der sprachliche Kontext 68
2.3.3 Kontexttyp und kommunikative Funktion: Zusammenfassung 70
2.4 Analyse der deutschen Einheiten 71
2.4.1 Sprechen von Gefühlen im allgemeinen 71
2.4.1.1 Verwendung als Begriff der Gefühlswelt (Freude und Leid) 72
2.4.1.2 Reduzierung auf konkrete Inhalte (die Freuden des Lebens) 76
2.4.1.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 78
2.4.2 Beschreibung eines emotionalen Zustands 80
2.4.2.1 Bestehender emotionaler Zustand (Paul ist traurig) 80
2.4.2.2 Eintretender emotionaler Zustand (das macht mich glücklich) 89
2.4.2.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 94
2.4.3 Emotionale Bewertung 96
2.4.3.1 Persönliches Verhältnis (ich bin froh, daß...) 96
2.4.3.2 Kategorisches Urteil (etw. macht Spaß) 108
2.4.3.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 109
2.5 Analyse der französischen Einheiten 112
2.5.1 Sprechen von Gefühlen im allgemeinen 112
2.5.1.1 Verwendung als Begriff der Gefühlswelt (lajoie et la douleur) 113
2.5.1.2 Reduzierung auf konkrete Inhalte (les petits bonheurs) 117
2.5.1.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 120
2.5.2 Beschreibung eines emotionalen Zustands 122
2.5.2.1 Bestehender emotionaler Zustand (Pierre est triste) 122
2.5.2.2 Eintretender emotionaler Zustand (cela me rend heureux) 131
2.5.2.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 135
2.5.3 Emotionale Bewertung 138
2.5.3.1 Persönliches Verhältnis (je sui s content que...) 138
2.5.3.2 Kategorisches Urteil (c est un plaisir de...) 150
2.5.3.3 Zusammenfassung: Semantische Binnengliederung 151
2.6 Vergleich Deutsch-Französisch 154
2.6.1 Die sprachlichen Einheiten und ihre kommunikativen
Funktionen 155
2.6.2 Das Textverhalten der sprachlichen Einheiten 160
10
3 Die Übersetzung der Einheiten des Sinnbereichs 179
3.1 Die Übersetzung ins Französische 182
3.1.1 Sprechen von Gefühlen im allgemeinen 182
3.1.2 Beschreibung eines emotionalen Zustands 195
3.1.3 Emotionale Bewertung 233
Die Übersetzung ins Deutsche 259
Sprechen von Gefühlen im allgemeinen 259
Beschreibung eines emotionalen Zustands 273
Emotionale Bewertung 299
3.3 Die Übersetzungsäquivalente: Tabellarischer Überblick 327
3.3.1 Sprechen von Gefühlen im allgemeinen 328
3.3.2 Beschreibung eines emotionalen Zustands 330
3.3.3 Emotionale Bewertung 337
4 Ergebnisse und Ausblick 344
5 Literaturverzeichnis 353
11
|
any_adam_object | 1 |
author | Weis, Elisabeth 1966- |
author_GND | (DE-588)120313359 |
author_facet | Weis, Elisabeth 1966- |
author_role | aut |
author_sort | Weis, Elisabeth 1966- |
author_variant | e w ew |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV012102838 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3585 |
callnumber-raw | PF3585 |
callnumber-search | PF3585 |
callnumber-sort | PF 43585 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | ID 6970 ID 7040 |
ctrlnum | (OCoLC)45756150 (DE-599)BVBBV012102838 |
dewey-full | 440/.1/43 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440/.1/43 |
dewey-search | 440/.1/43 |
dewey-sort | 3440 11 243 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03083nam a2200805 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV012102838</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19981228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980804s1998 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">954055781</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631338333</subfield><subfield code="c">brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-631-33833-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)45756150</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV012102838</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3585</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440/.1/43</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6970</subfield><subfield code="0">(DE-625)54871:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Weis, Elisabeth</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120313359</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Studie zur Textsemantik</subfield><subfield code="c">Elisabeth Weis</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">361 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bonner romanistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">65</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1998</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contrastieve taalkunde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tekstgrammatica</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Joy</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sadness</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Freude</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018462-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Traurigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4391630-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Freude</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018462-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Traurigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4391630-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Freude</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018462-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Traurigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4391630-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bonner romanistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">65</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001465</subfield><subfield code="9">65</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008195053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008195053</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV012102838 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:21:44Z |
institution | BVB |
isbn | 3631338333 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008195053 |
oclc_num | 45756150 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-11 DE-188 DE-20 |
owner_facet | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-11 DE-188 DE-20 |
physical | 361 S. |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Bonner romanistische Arbeiten |
series2 | Bonner romanistische Arbeiten |
spelling | Weis, Elisabeth 1966- Verfasser (DE-588)120313359 aut Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik Elisabeth Weis Frankfurt am Main [u.a.] Lang 1998 361 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bonner romanistische Arbeiten 65 Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1998 Contrastieve taalkunde gtt Duits gtt Frans gtt Semantiek gtt Tekstgrammatica gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Semantics German language Grammar, Comparative French German language Semantics Joy Terminology Sadness Terminology Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd rswk-swf Freude (DE-588)4018462-6 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Traurigkeit (DE-588)4391630-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Wortfeld (DE-588)4138097-6 s Freude (DE-588)4018462-6 s Traurigkeit (DE-588)4391630-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Bonner romanistische Arbeiten 65 (DE-604)BV000001465 65 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008195053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Weis, Elisabeth 1966- Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik Bonner romanistische Arbeiten Contrastieve taalkunde gtt Duits gtt Frans gtt Semantiek gtt Tekstgrammatica gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Semantics German language Grammar, Comparative French German language Semantics Joy Terminology Sadness Terminology Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd Freude (DE-588)4018462-6 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Traurigkeit (DE-588)4391630-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4138097-6 (DE-588)4018462-6 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4391630-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik |
title_auth | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik |
title_exact_search | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik |
title_full | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik Elisabeth Weis |
title_fullStr | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik Elisabeth Weis |
title_full_unstemmed | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch eine kontrastive Studie zur Textsemantik Elisabeth Weis |
title_short | Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch |
title_sort | der sinnbereich freude traurigkeit im sprachenpaar deutsch franzosisch eine kontrastive studie zur textsemantik |
title_sub | eine kontrastive Studie zur Textsemantik |
topic | Contrastieve taalkunde gtt Duits gtt Frans gtt Semantiek gtt Tekstgrammatica gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Semantics German language Grammar, Comparative French German language Semantics Joy Terminology Sadness Terminology Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd Freude (DE-588)4018462-6 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Traurigkeit (DE-588)4391630-2 gnd |
topic_facet | Contrastieve taalkunde Duits Frans Semantiek Tekstgrammatica Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Semantics German language Grammar, Comparative French German language Semantics Joy Terminology Sadness Terminology Wortfeld Freude Traurigkeit Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008195053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001465 |
work_keys_str_mv | AT weiselisabeth dersinnbereichfreudetraurigkeitimsprachenpaardeutschfranzosischeinekontrastivestudiezurtextsemantik |