Les linguistiques de corpus:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Colin
1997
|
Schriftenreihe: | Collection U : Série "Lettres"
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 240 S. |
ISBN: | 2200017758 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011982941 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070423 | ||
007 | t | ||
008 | 980529s1997 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2200017758 |9 2-200-01775-8 | ||
035 | |a (OCoLC)38404655 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011982941 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-473 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-29 |a DE-824 |a DE-188 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P128.C68 | |
082 | 0 | |a 410 |b HAB | |
084 | |a ER 765 |0 (DE-625)27756: |2 rvk | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Habert, Benoît |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les linguistiques de corpus |c Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem |
264 | 1 | |a Paris |b Colin |c 1997 | |
300 | |a 240 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Collection U : Série "Lettres" | |
650 | 4 | |a Analyse automatique (Linguistique) | |
650 | 4 | |a Analyse automatique (linguistique) | |
650 | 4 | |a Analyse du discours - Informatique | |
650 | 4 | |a Bases de données - Gestion | |
650 | 7 | |a Corpuslinguïstiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Informatique |2 ram | |
650 | 4 | |a Linguistique - Informatique | |
650 | 4 | |a Linguistique informatique | |
650 | 7 | |a Linguistique |2 ram | |
650 | 4 | |a Computational linguistics | |
650 | 4 | |a Discourse analysis | |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Nazarenko, Adeline |e Verfasser |4 aut | |
700 | 1 | |a Salem, André |e Verfasser |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008108457&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008108457 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956038719111168 |
---|---|
adam_text |
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION.7
1. Le regain d'intérêt pour les corpus.7
2. À quoi servent les corpus annotés?.8
2.1. La linguistique descriptive anglo-saxonne et ses questions.8
2.2. Le changement de cap en TALN.10
3. Choix terminologiques.11
4. Notations.12
5. Orientation de l'ouvrage.13
5./. L'écrit au travers de corpus enrichis de langues vivantes.13
5.2. Les corpus, les ressources et les recherches de langue anglaise.14
5.3. Un point de vue aux frontières de la linguistique.14
5.4. La diversité des publics concernés.15
6. Démarche suivie.••••.•••.»•••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••••.••.•••.••.••• 15
6.1. Les corpus annotés et leurs utilisations.15
6.2. Dimensions transversales.16
6.3. Méthodologies et techniques.:.16
7. Principaux corpus cités.17
7.1. Corpus anglais ou américains.17
7.2. Corpus français.18
PREMIÈRE PARTIE
LES CORPUS ANNOTÉS ET LEURS UTILISATIONS
CHAPITRE I. LES CORPUS ÉTIQUETÉS.21
1. Définitions.21
1.1. Exemples.21
1.2. L'inévitable éparpillement des étiquetages.23
1.3. Une représentation canonique.24
1.4. Types d'étiquetage.26
2. Étiquetage partiel et typologie de textes.28
2.1. Circularité des démarches typologiques habituelles.28
2.2. Dégager les corrélations de traits linguistiques : D. Biber.29
2.3. Généralité des typologies induites.30
3. Étiquetage intégral et socio-stylistique.32
3.1. Caractériser les types de locuteurs.32
3.2. Varier le jeu d'étiquettes selon les phénomènes observés.32
3.3. Une première opposition : style nominal et style verbal.34
3.4. Patrons syntaxiques caractéristiques pour chaque type de locuteur.35
3.5. Préciser l'emploi des adjectifs : qualificatifs et relationnels.36
3.6. Évaluation et perspectives.37
4. Utiliser étiqueteurs et corpus étiquetés.37
4.1. Adapter l'étiquetage aux objectifs de recherche.37
4.2. Environnements de catégorisation et de manipulation de texte étiqueté.39
5. Enjeux théoriques.40
5.7. Le dit est le dire.40
5.2. Linguistique et textualité.41
5.3. Analyses multidimensionnelles.41
238 Les linguistiques de corpus
chapitre h. les corpus arborés.43
1. Diversité des corpus arborés.43
1.1. Noter des relations syntaxiques.44
1.2. Obtenir des analyses.48
1.3. Types d'analyse.48
1.4. Analyseurs de texte «- tout-venant ».50
1.5. Niveaux d'analyse.52
2. Une réalisation exemplaire : Suzanne.54
2.1. Une annotation « exhaustive ».54
2.2. Informations fournies dans Susanne.55
3. Phraséologie et traitements syntaxiques.55
3.1. Le renouveau des études linguistiques de la phraséologie.56
3.2. La flexibilité en corpus d'expressions polylexicales.58
3.3. La variation de termes en langue de spécialité.60
3.4. La recherche de candidats termes.65
3.5. Enjeux pratiques et théoriques.69
4. Utiliser des parseurs et des corpus arborés.71
4.1. Utiliser des parseurs.71
4.2. Utiliser des corpus arborés.71
CHAPITRE m. LES RESSOURCES LEXICALES POUR L'ÉTIQUETAGE
SÉMANTIQUE.73
1. Un objectif : la désambiguïsation lexicale.74
2. Une opposition fondamentale : construction lexicale ou conceptuelle.75
2.1. Bases de connaissances lexicales.76
2.2. Bases de connaissances conceptuelles.79
2.3. Une opposition réelle mais floue.80
3. Une grande diversité de ressources lexicales.SI
3.1. Des distinctions de sens plus ou moins fines.81
3.2. Des ressources générales ou spécialisées.82
3.3. Des sources plus ou moins informatisées.83
4. Un réseau lexical : WordNet.85
4.1. Un projet ambitieux.85
4.2. Une structure riche et différenciée.88
5. Tabler sur l'existant.90
DEUXIÈME PARTIE
DIMENSIONS TRANSVERSALES
CHAPITRE IV. DES MOTS AUX SENS : SÉMANTIQUE EN CORPUS.95
1. Définitions et enjeux.95
1.1. Un objectif commun : accéder au sens.95
1.2. Des applications variées.96
2. Construire automatiquement des entrées de dictionnaire.98
2.1. Des ébauches d'entrées de dictionnaires.99
2.2. Une méthode entièrement automatique.102
2.3. Les limites d'une approche empirique.104
3. Distinguer des sens pour la recherche documentaire.105
3.1. Retrouver des textes dans une base documentaire.106
3.2. Désambiguïser des corpus à l'aide de WordNet.107
3.3. De la désambiguïsation lexicale à la recherche documentaire.113
4. Un même parti pris d'empirisme.».114
4.1. Fonder une sémantique sur les corpus.,.114
4.2. Exploiter des résultats approximatifs.115
4.3. Combiner des techniques simples.116
4.4. Modéliser par ajustements successifs.117
4.5. Expérimenter pour mieux expliquer.118
Table des matières 239
CHAPITRE V. LE LANGAGE AU FIL DU TEMPS : CORPUS ET DIACHRONIE_121
1. Définitions et enjeux.121
2. Un corpus pour l'étude de la diachronie : Archer.122
2.1. L'anglais et l'américain de 1650 à aujourd'hui.122
2.2. Échantillonnage de registres.123
2.3. Structuration temporelle.124
2.4. Représenter les états de langue ou des idiolectes ?.124
3. Études de la diachronie.125
3.1. La courte durée.125
3.2. La moyenne durée.126
3.3. La longue durée.727
4. Problèmes méthodologiques.130
4.1. Des corpus » petits » et peu annotés.:.131
4.2. Vérifier et préciser les évolutions.:.132
4.3. Acceptabilité et fréquence.132
4.4. Affiner les explications.133
CHAPITRE VI. D'UNE LANGUE À L'AUTRE : LES CORPUS ALIGNÉS.135
1. Définition et exemples ••••••••¦.•¦••¦•¦¦¦.¦¦.¦¦¦¦¦•¦••••.•¦••••••••••.••••••••¦•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••. 135
2. Utilisation des textes alignés.137
3. Méthodes d'alignement.138
4. Problèmes et enjeux.139
TROISIÈME PARITE
MÉTHODES ET TECHNIQUES
CHAPITRE VH. CONSTITUER UN CORPUS.143
1. Définitions et typologie des corpus.143
2. Langue générale.145
2.1. Etudier une dimension particulière.145
2.2. Constituer un corpus de référence.146
2.3. Peut-on constituer des échantillons représentatifs ?.148
3. Langues de spécialité et sous-langages.148
3.1. Les hypothèses de X. Harris.148
3.2. Analyses de sous-langages.149
3.3. Évaluation et perspectives.750
4. Articuler typologie interne et typologie externe.152
4.1. Typologie des textes, genres et registres.752
4.2. Typologie des paramètres situationnels.752
5. Normaliser un corpus.153
5.7. Représentations logiques : SGML.153
5.2. Les types de textes : TEI.755
6. Documenter un corpus.156
6.1. Origine et histoire du corpus.156
6.2. Jurisprudence d'annotation.157
7. Contraintes et conditions institutionnelles.158
7.1. Assises institutionnelles.158
7.2. Problèmes juridiques.159
CHAPITRE Vm. ANNOTER UN CORPUS.161
1. Nettoyage et homogénéisation.161
2. Segmentation.162
2.7. Repérer les unités.162
2.2. Techniques.163
2.3. Difficultés.164
3. Étiquetage morpho-syntaxique._. 165
3.1. Taux d'ambiguïté.165
240 Les linguistiques de corpus
3.2. Désambiguïsation par règles.166
3.3. Désambiguïsation probabilisle.167
3.4. Performances.168
3.5. Post-traitement et coûts.169
3.6. Évaluation et nouvelles tendances.169
4. Analyse syntaxique.170
4.1. Structuration par règles.170
4.2. Structuration probabilisle.171
4.3. Performances et évaluation.172
4.4. Post-traitement.173
4.5. Coûts.176
4.6. Difficultés.176
5. Étiquetage sémantique.177
5.7. Construire des catégories sémantiques.177
5.2. Projeter des catégories sur un corpus.181
CHAPITRE IX. QUANTIFIER LES FAITS LANGAGIERS.183
1. Pourquoi quantifier ?.184
1.1. Étudier la variation de traits linguistiques dans un corpus.184
1.2. Réaliser des typologies de textes et de documents.185
1.3. Déceler des corrélations entre phénomènes.185
2. Les unités_.186
2.1. Normes de dépouillement.187
2.2. Décomptes automatisés.188
2.3. Incidence de la norme sur les décomptes.189
2.4. Exemple : l'accroissement du vocabulaire.790
3. Mesures de récurrence sur l'axe syntagmatique.191
3.1. Séquences d'unités.797
3.2. Quasi-segments.792
3.3. Cooccurrences.792
3.4. Filtrage des résultats.793
4. Comparer des décomptes au sein d'un corpus partitionné.194
4.1. Organiser la partition du corpus.795
4.2. Repérer les faits saillants.796
5. Approches multidimensionnelles.198
5.7. Classer les unités et les textes.79S
5.2. L'approche factorielle.207
6. Articuler des constats sur des unités différentes.204
6.1. Articuler unités isolées et séquences d'unités.204
6.2. Articuler différents systèmes d'unités.205
7. Temps lexical.207
7.1. Accroissements spécifiques.208
7.2. Formes chrono-homogènes.209
8. Bilan_.211
CONCLUSION.213
BIBLIOGRAPHIE_.219
INDEX.230
Masson Armand Colin Éditeurs
34 bis, rue de l'Université - 75007 Paris
N° 1775/01
Dépôt légal : décembre 1997
Achevé d'imprimer sur les presses de la
SNEL S.A.
rue Saint-Vincent 12 - B-4020 Liège
tél. 32(0)4 343 76 91 - fax 32(0)4 343 77 50
novembre 1997
8472 |
any_adam_object | 1 |
author | Habert, Benoît Nazarenko, Adeline Salem, André |
author_facet | Habert, Benoît Nazarenko, Adeline Salem, André |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Habert, Benoît |
author_variant | b h bh a n an a s as |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011982941 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P128 |
callnumber-raw | P128.C68 |
callnumber-search | P128.C68 |
callnumber-sort | P 3128 C68 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ER 765 ES 900 |
ctrlnum | (OCoLC)38404655 (DE-599)BVBBV011982941 |
dewey-full | 410 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410 |
dewey-search | 410 |
dewey-sort | 3410 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011982941</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070423</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980529s1997 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2200017758</subfield><subfield code="9">2-200-01775-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38404655</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011982941</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P128.C68</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410</subfield><subfield code="b">HAB</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 765</subfield><subfield code="0">(DE-625)27756:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Habert, Benoît</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les linguistiques de corpus</subfield><subfield code="c">Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Colin</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">240 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection U : Série "Lettres"</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Analyse automatique (Linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Analyse automatique (linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Analyse du discours - Informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bases de données - Gestion</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Corpuslinguïstiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Informatique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique - Informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Linguistique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computational linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nazarenko, Adeline</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Salem, André</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008108457&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008108457</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV011982941 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:47:18Z |
institution | BVB |
isbn | 2200017758 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008108457 |
oclc_num | 38404655 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-29 DE-824 DE-188 DE-11 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-29 DE-824 DE-188 DE-11 |
physical | 240 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Colin |
record_format | marc |
series2 | Collection U : Série "Lettres" |
spelling | Habert, Benoît Verfasser aut Les linguistiques de corpus Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem Paris Colin 1997 240 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection U : Série "Lettres" Analyse automatique (Linguistique) Analyse automatique (linguistique) Analyse du discours - Informatique Bases de données - Gestion Corpuslinguïstiek gtt Informatique ram Linguistique - Informatique Linguistique informatique Linguistique ram Computational linguistics Discourse analysis Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Nazarenko, Adeline Verfasser aut Salem, André Verfasser aut HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008108457&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Habert, Benoît Nazarenko, Adeline Salem, André Les linguistiques de corpus Analyse automatique (Linguistique) Analyse automatique (linguistique) Analyse du discours - Informatique Bases de données - Gestion Corpuslinguïstiek gtt Informatique ram Linguistique - Informatique Linguistique informatique Linguistique ram Computational linguistics Discourse analysis Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165338-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Les linguistiques de corpus |
title_auth | Les linguistiques de corpus |
title_exact_search | Les linguistiques de corpus |
title_full | Les linguistiques de corpus Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem |
title_fullStr | Les linguistiques de corpus Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem |
title_full_unstemmed | Les linguistiques de corpus Benoît Habert ; Adeline Nazarenko ; André Salem |
title_short | Les linguistiques de corpus |
title_sort | les linguistiques de corpus |
topic | Analyse automatique (Linguistique) Analyse automatique (linguistique) Analyse du discours - Informatique Bases de données - Gestion Corpuslinguïstiek gtt Informatique ram Linguistique - Informatique Linguistique informatique Linguistique ram Computational linguistics Discourse analysis Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Analyse automatique (Linguistique) Analyse automatique (linguistique) Analyse du discours - Informatique Bases de données - Gestion Corpuslinguïstiek Informatique Linguistique - Informatique Linguistique informatique Linguistique Computational linguistics Discourse analysis Korpus Linguistik Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008108457&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT habertbenoit leslinguistiquesdecorpus AT nazarenkoadeline leslinguistiquesdecorpus AT salemandre leslinguistiquesdecorpus |