Kiswahili-Wörterbuch der Medizin: Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Bonn
Verl. für Kultur und Wiss.
1998
|
Schriftenreihe: | Disputationes linguarum et cultuum orbis / W
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 403 S. |
ISBN: | 3926105887 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011961588 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19990218 | ||
007 | t | ||
008 | 980519s1998 gw |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 953338029 |2 DE-101 | |
020 | |a 3926105887 |c kart. : DM 90.00 |9 3-926105-88-7 | ||
035 | |a (OCoLC)40964590 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011961588 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a R121 | |
082 | 0 | |a 610/.3 |2 21 | |
100 | 1 | |a Lazaro, Cosmo Ambokile |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kiswahili-Wörterbuch der Medizin |b Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari |c Cosmo Ambokile Lazaro |
246 | 1 | 1 | |a Kamusi ya udaktari |
264 | 1 | |a Bonn |b Verl. für Kultur und Wiss. |c 1998 | |
300 | |a 403 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Disputationes linguarum et cultuum orbis / W |v 1 | |
650 | 4 | |a Medizin | |
650 | 4 | |a Dictionaries, Polyglot | |
650 | 4 | |a Medicine |v Dictionaries |x Polyglot | |
650 | 4 | |a Medicine |v Dictionary |x English | |
650 | 4 | |a Medicine |v Dictionary |x German | |
650 | 4 | |a Medicine |v Dictionary |x Swahili | |
650 | 4 | |a Swahili language |v Dictionaries |x Polyglot | |
650 | 0 | 7 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Swahili |0 (DE-588)4078094-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Swahili |0 (DE-588)4078094-6 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a W |t Disputationes linguarum et cultuum orbis |v 1 |w (DE-604)BV012103416 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008088708&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008088708 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807773282632466432 |
---|---|
adam_text |
5
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
AUSFIIHLICHE
GLIEDERUNG
.
6
1
VORWORT
UND
DANKSAGUNG
.
9
2
HINWEISE
FUER DIE
BENUTZUNG
.
11
3
WOERTERVERZEICHNIS
.
19
3.1
DEUTSCH-KISWAHILI-ENGLISCH
.
19
3.2
KISWAHILI-DEUTSCH-ENGLISCH
.
305
4
ANHANG
I:
TABELLEN
.
389
5
ANHANG
II
ABKUERZUNGEN
UND
ZEICHENSETZUNG
.
399
6
ANHANG
III:
MATHEMATISCHE
GRUNDLAGEN
.
402
6
AUSFUEHRLICHE
GLIEDERUNG
SEITE
1
VORWORT
UND
DANKSAGUNG
.
,
.
9
2
HINWEISE
FUER
DIE
BENUTZUNG
.
11
2.1
ABKUERZUNGEN
IM
WOERTERBUCH
.
12
2.2
DIE
KISWAHILI-EINTRAGUNGEN
.
13
2.2.1
DIE
AUSSPRACHE
.
13
2.2.2
DIE
UEBERSETZUNGEN
.
14
2.2.3
WORTARTEN
.
14
2.2.3.1
SUBSTANTIVE
.
15
2.2.3.2
ADJEKTIVE
.
15
2.2.3.3
VERBEN
.
17
2.3
DIE
ENGLISCHEN
EINTRAGUNGEN
.
17
3
WOERTERVERZEICHNIS
3.1
DEUTSCH-KISWAHILI-ENGLISCH
.
19
3.2
KISWAHILI-DEUTSCH-ENGLISCH
.
305
4
ANHANG
I:
TABELLEN
4.1
CHEMISCHE
ELEMENTE
.
390
4.2
MASSEINHEITEN
UND
PHYSIKALISCHE
GROESSEN
.
393
4.2.1
MASSEINHEITEN
.
393
4.2.2
PHYSIKALISCHE
GROESSEN
.394
4.2.3
PRAEFIXE
FUER
DEZIMALZAHLEN
.
397
4.3
DAS
GRIECHISCHE
ALPHABET
.
398
5
ANHANG
II:
ABKUERZUNGEN
UND
ZEICHENSETZUNG
5.1
MEDIZINISCHE
ABKUERZUNGEN
.
399
5.2
ZEICHENSETZUNG
UND
ALLGEMEINE
ABKUERZUNGEN
5.2.2
ZEICHENSETZUNG
.
399
5.2.3
ALLGEMEINE
KISWAHILI-ABKUERZUNGEN
.
402
7
6
ANHANG
III:
MATHEMATISCHE
GRUNDLAGEN
6.1
MATHEMATISCHE
SYMBOLE
.
402
6.2
EINFACHE
RECHENBEISPIELE
.
402
6.3
BRUECHE
UND
DEZIMALZAHLEN
.
403 |
any_adam_object | 1 |
author | Lazaro, Cosmo Ambokile |
author_facet | Lazaro, Cosmo Ambokile |
author_role | aut |
author_sort | Lazaro, Cosmo Ambokile |
author_variant | c a l ca cal |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011961588 |
callnumber-first | R - Medicine |
callnumber-label | R121 |
callnumber-raw | R121 |
callnumber-search | R121 |
callnumber-sort | R 3121 |
callnumber-subject | R - General Medicine |
ctrlnum | (OCoLC)40964590 (DE-599)BVBBV011961588 |
dewey-full | 610/.3 |
dewey-hundreds | 600 - Technology (Applied sciences) |
dewey-ones | 610 - Medicine and health |
dewey-raw | 610/.3 |
dewey-search | 610/.3 |
dewey-sort | 3610 13 |
dewey-tens | 610 - Medicine and health |
discipline | Medizin |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011961588</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19990218</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980519s1998 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">953338029</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3926105887</subfield><subfield code="c">kart. : DM 90.00</subfield><subfield code="9">3-926105-88-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)40964590</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011961588</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">R121</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">610/.3</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lazaro, Cosmo Ambokile</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kiswahili-Wörterbuch der Medizin</subfield><subfield code="b">Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari</subfield><subfield code="c">Cosmo Ambokile Lazaro</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kamusi ya udaktari</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bonn</subfield><subfield code="b">Verl. für Kultur und Wiss.</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">403 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Disputationes linguarum et cultuum orbis / W</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medizin</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionaries, Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="v">Dictionary</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="v">Dictionary</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="v">Dictionary</subfield><subfield code="x">Swahili</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Swahili language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Swahili</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078094-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Swahili</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078094-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">W</subfield><subfield code="t">Disputationes linguarum et cultuum orbis</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012103416</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008088708&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008088708</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
id | DE-604.BV011961588 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-19T00:22:28Z |
institution | BVB |
isbn | 3926105887 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008088708 |
oclc_num | 40964590 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 403 S. |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | Verl. für Kultur und Wiss. |
record_format | marc |
series2 | Disputationes linguarum et cultuum orbis / W |
spelling | Lazaro, Cosmo Ambokile Verfasser aut Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari Cosmo Ambokile Lazaro Kamusi ya udaktari Bonn Verl. für Kultur und Wiss. 1998 403 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Disputationes linguarum et cultuum orbis / W 1 Medizin Dictionaries, Polyglot Medicine Dictionaries Polyglot Medicine Dictionary English Medicine Dictionary German Medicine Dictionary Swahili Swahili language Dictionaries Polyglot Medizin (DE-588)4038243-6 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Swahili (DE-588)4078094-6 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Medizin (DE-588)4038243-6 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Swahili (DE-588)4078094-6 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s W Disputationes linguarum et cultuum orbis 1 (DE-604)BV012103416 1 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008088708&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lazaro, Cosmo Ambokile Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari Medizin Dictionaries, Polyglot Medicine Dictionaries Polyglot Medicine Dictionary English Medicine Dictionary German Medicine Dictionary Swahili Swahili language Dictionaries Polyglot Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Swahili (DE-588)4078094-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038243-6 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4078094-6 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4491366-7 (DE-588)4066724-8 |
title | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari |
title_alt | Kamusi ya udaktari |
title_auth | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari |
title_exact_search | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari |
title_full | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari Cosmo Ambokile Lazaro |
title_fullStr | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari Cosmo Ambokile Lazaro |
title_full_unstemmed | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari Cosmo Ambokile Lazaro |
title_short | Kiswahili-Wörterbuch der Medizin |
title_sort | kiswahili worterbuch der medizin deutsch kiswahili englisch kiswahili deutsch englisch kamusi ya udaktari |
title_sub | Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari |
topic | Medizin Dictionaries, Polyglot Medicine Dictionaries Polyglot Medicine Dictionary English Medicine Dictionary German Medicine Dictionary Swahili Swahili language Dictionaries Polyglot Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Swahili (DE-588)4078094-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Medizin Dictionaries, Polyglot Medicine Dictionaries Polyglot Medicine Dictionary English Medicine Dictionary German Medicine Dictionary Swahili Swahili language Dictionaries Polyglot Englisch Swahili Deutsch Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008088708&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012103416 |
work_keys_str_mv | AT lazarocosmoambokile kiswahiliworterbuchdermedizindeutschkiswahilienglischkiswahilideutschenglischkamusiyaudaktari AT lazarocosmoambokile kamusiyaudaktari |