Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Madrid
Gredos
1996
|
Ausgabe: | 2. ed. corr. y aumentada |
Schriftenreihe: | Manuales
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 246 S. |
ISBN: | 8424918134 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011904287 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070425 | ||
007 | t | ||
008 | 980423s1996 |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 8424918134 |9 84-249-1813-4 | ||
035 | |a (OCoLC)36157391 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011904287 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-29 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PC4715 | |
082 | 0 | |a 467/.02 |2 21 | |
084 | |a IN 4510 |0 (DE-625)61312: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Galmés de Fuentes, Álvaro |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana |c Álvaro Galmés de Fuentes |
250 | |a 2. ed. corr. y aumentada | ||
264 | 1 | |a Madrid |b Gredos |c 1996 | |
300 | |a 246 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Manuales | |
648 | 7 | |a Geschichte 1250-1500 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Arabe (Langue) | |
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Beïnvloeding |2 gtt | |
650 | 4 | |a Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe | |
650 | 4 | |a Espagnol (Langue) - Emprunts arabes | |
650 | 4 | |a Espagnol (Langue) - Grammaire historique | |
650 | 7 | |a Oudspaans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Proza |2 gtt | |
650 | 7 | |a Stilistiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Syntaxis |2 gtt | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a Syntax | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Influence on Spanish | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Foreign elements |x Arabic | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Grammar, Historical | |
650 | 4 | |a Spanish language |y To 1500 |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachstil |0 (DE-588)4132483-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Sprachstil |0 (DE-588)4132483-3 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Geschichte 1250-1500 |A z |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Geschichte 1250-1500 |A z |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126491663925248 |
---|---|
adam_text | ÍNDICE GENERAL
Págs.
Prólogo a la segunda edición................................... 9
I. Introducción.................................................. 11
Propósito................................................... 11
Orígenes de la prosa literaria española........................ 12
Técnica de las traducciones alfonsíes ......................... 16
Límites y alcance del presente trabajo........................ 20
Distintas modalidades de arabismos sintácticos................ 23
Algunas cuestiones referentes al «Calila y Dimna»............. 24
II. Textos: Capítulo del médico Berzebuey del «Calila y Dimna»
(Versiones del Escorial, inédita del Palacio Real de Ma-
drid y árabe) ......................................... 31
III. El pronombre relativo y la relativización asindética....... 75
A) Relativo con 4 ........................................ 76
B) Relativo con ó-........................................ 80
C) Relativo con ^ ^ , etc.............................. 81
D) Relativo con ¿* . y.................................... 84
E) Relativo con el artículo árabe ........................... 86
F) Oración relativa asindética ............................. 86
G) Influencias del árabe en la relativización antiguo-española. 89
Empleo absoluto del relativo.............................. 89
Tipo árabe ¿- ... ¿IS U = lo que tiene de... ................ 96
El partitivo.............................................. 100
Ant. esp. tipo «mercador perdidoso» y el relativo árabe con
artículo .............................................. 101
244 Influencias del árabe en la prosa castellana
Páss.
El pronombre personal árabe y el relativo .................. 103
Ár. ant. esp. ca, relativo que........................ 104
IV. Pronombres personal, demostrativo y posesivo; adverbios
PRONOMINALES «IBI», «INDE»................................. 111
A) Colocación del pronombre personal átono .............. 111
El grupo verbal de intensidad se halla colocado al princi-
pio del grupo fónico................................ 113
El grupo verbal de intensidad no se halla colocado al
principio de un grupo fónico........................ 115
Una o más oraciones secundarias van delante de la oración
principal.............................-............. 116
Una frase secundaria está intercalada en la oración princi-
pal................................................ 117
El pronombre personal átono objeto acompañando al in-
finitivo y al gerundio............................... 118
La colocación del pronombre personal átono en relación
con el árabe....................................... 119
B) Formas tónicas del pronombre personal objeto; el pro-
nombre posesivo y los adverbios pronominales.......... 120
Formas tónicas para expresar relaciones de dativo y de
acusativo.......................................... 121
Preposición + pronombre personal y los adverbios pro-
nominales «ende», «y».............................. 126
El pronombre posesivo sustituido por el personal......... 129
Uso pleonástico del pronombre posesivo................ 132
Otros casos del empleo del pronombre personal tónico
objeto: expresión de la idea de «tener» .............. 134
C) Pronombre personal y demostrativo .................... 136
D) Expresión de la idea reflexiva.......................... 140
V. Expresión de la idea de un sujeto indeterminado y general..... 143
A) Consideraciones generales............................. 143
B) Empleo impersonal en el antiguo español deformas per-
sonales ............................................... 144
La persona «ellos».................................... 144
La 3.a persona del singular activo....................... 153
La 2.a persona del singular............................. 161
Índice general 245
Págs.
Resumen............................................. 164
C) Ant. esp. «omne» ár. J»_, (jU^I, ^^-L» etc............ 165
VI. La frase nominal, las formas nominales del verbo y la ex-
presión VERBAL DEL TIEMPO OBJETIVO........................ 171
A) Las formas nominales en las lenguas semíticas........... 171
B) El participio y el infinitivo con valor nominal............ 174
C) El infinitivo romance en los textos de traducción......... 178
D) La perífrasis «ser + adjetivo verbal en -doro............. 179
VII. El estilo.................................................... 185
A) Parataxis............................................. 185
B) La copulativa de la apódosis........................... 189
C) Estilo que - que....................................... 194
D) El paralelismo rítmico................................. 198
E) Paronomasia......................................... 200
Figura etimológica.................................... 200
Intensificación paranomásica de la indeterminación....... 205
Repetición de un mismo verbo con varios sujetos......... 207
Repetición asindética de los numerales.................. 210
Repetición de la preposición entre...................... 211
F) La posesión múltiple .................................. 212
G) Adjetivación múltiple ................................. 214
H) El artículo del adjetivo................................. 214
I) Anacoluto............................................ 216
J) Repetición del sujeto.................................. 220
K) Elipsis del verbo copulativo............................ 221
L) Frases que indican la idea de excepción ................ 224
VIII. Conclusiones.............................................. 227
Ampliación de normas preexistentes e imposición de nuevos
usos extraños......................................... 227
246 Influencias del árabe en la prosa castellana
Págs.
Voluntad de dejarse influir................................ 230
Auge y decadencia del arabismo sintáctico................. 233
Bibliografía................................................... 235
|
any_adam_object | 1 |
author | Galmés de Fuentes, Álvaro |
author_facet | Galmés de Fuentes, Álvaro |
author_role | aut |
author_sort | Galmés de Fuentes, Álvaro |
author_variant | d f á g dfá dfág |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011904287 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC4715 |
callnumber-raw | PC4715 |
callnumber-search | PC4715 |
callnumber-sort | PC 44715 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IN 4510 |
ctrlnum | (OCoLC)36157391 (DE-599)BVBBV011904287 |
dewey-full | 467/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 467 - Spanish language variations |
dewey-raw | 467/.02 |
dewey-search | 467/.02 |
dewey-sort | 3467 12 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Romanistik |
edition | 2. ed. corr. y aumentada |
era | Geschichte 1250-1500 gnd |
era_facet | Geschichte 1250-1500 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03193nam a2200877 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011904287</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070425 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980423s1996 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8424918134</subfield><subfield code="9">84-249-1813-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)36157391</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011904287</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC4715</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">467/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 4510</subfield><subfield code="0">(DE-625)61312:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Galmés de Fuentes, Álvaro</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana</subfield><subfield code="c">Álvaro Galmés de Fuentes</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2. ed. corr. y aumentada</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid</subfield><subfield code="b">Gredos</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">246 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Manuales</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabe (Langue)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Beïnvloeding</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Emprunts arabes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Grammaire historique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Oudspaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Proza</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Stilistiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syntaxis</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Influence on Spanish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Historical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011904287 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:18:18Z |
institution | BVB |
isbn | 8424918134 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056 |
oclc_num | 36157391 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 246 S. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Gredos |
record_format | marc |
series2 | Manuales |
spelling | Galmés de Fuentes, Álvaro Verfasser aut Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes 2. ed. corr. y aumentada Madrid Gredos 1996 246 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Manuales Geschichte 1250-1500 gnd rswk-swf Arabe (Langue) Arabisch gtt Beïnvloeding gtt Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe Espagnol (Langue) - Emprunts arabes Espagnol (Langue) - Grammaire historique Oudspaans gtt Proza gtt Stilistiek gtt Syntaxis gtt Spanisch Syntax Arabic language Influence on Spanish Spanish language Foreign elements Arabic Spanish language Grammar, Historical Spanish language To 1500 Syntax Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd rswk-swf Prosa (DE-588)4047497-5 gnd rswk-swf Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Altspanisch (DE-588)4120134-6 s Prosa (DE-588)4047497-5 s DE-604 Stilistik (DE-588)4116621-8 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Sprachstil (DE-588)4132483-3 s Geschichte 1250-1500 z HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Galmés de Fuentes, Álvaro Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Arabe (Langue) Arabisch gtt Beïnvloeding gtt Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe Espagnol (Langue) - Emprunts arabes Espagnol (Langue) - Grammaire historique Oudspaans gtt Proza gtt Stilistiek gtt Syntaxis gtt Spanisch Syntax Arabic language Influence on Spanish Spanish language Foreign elements Arabic Spanish language Grammar, Historical Spanish language To 1500 Syntax Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4132483-3 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4120134-6 (DE-588)4047497-5 (DE-588)4116621-8 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4241223-7 |
title | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana |
title_auth | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana |
title_exact_search | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana |
title_full | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes |
title_fullStr | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes |
title_full_unstemmed | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes |
title_short | Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana |
title_sort | influencias sintacticas y estilisticas del arabe en la prosa medieval castellana |
topic | Arabe (Langue) Arabisch gtt Beïnvloeding gtt Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe Espagnol (Langue) - Emprunts arabes Espagnol (Langue) - Grammaire historique Oudspaans gtt Proza gtt Stilistiek gtt Syntaxis gtt Spanisch Syntax Arabic language Influence on Spanish Spanish language Foreign elements Arabic Spanish language Grammar, Historical Spanish language To 1500 Syntax Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
topic_facet | Arabe (Langue) Arabisch Beïnvloeding Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe Espagnol (Langue) - Emprunts arabes Espagnol (Langue) - Grammaire historique Oudspaans Proza Stilistiek Syntaxis Spanisch Syntax Arabic language Influence on Spanish Spanish language Foreign elements Arabic Spanish language Grammar, Historical Spanish language To 1500 Syntax Sprachstil Altspanisch Prosa Stilistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT galmesdefuentesalvaro influenciassintacticasyestilisticasdelarabeenlaprosamedievalcastellana |