La coordination des propositions subordonnées en moyen français:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Genève
Droz
1997
|
Schriftenreihe: | Publications romanes et françaises
221 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 435 S. |
ISBN: | 260000243X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011789427 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 980223s1997 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 260000243X |9 2-600-00243-X | ||
035 | |a (OCoLC)38206575 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011789427 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-824 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-20 |a DE-355 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2871 | |
082 | 0 | |a 447/.02 |2 21 | |
084 | |a ID 2125 |0 (DE-625)54694: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Marcotte, Stéphane |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La coordination des propositions subordonnées en moyen français |c Stéphane Marcotte |
264 | 1 | |a Genève |b Droz |c 1997 | |
300 | |a 435 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Publications romanes et françaises |v 221 | |
502 | |a Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1995 | ||
650 | 7 | |a Bijzinnen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées | |
650 | 7 | |a Middelfrans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |y To 1300 |x Subordinate constructions | |
650 | 0 | 7 | |a Parataxe |0 (DE-588)4126537-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Subordinierende Konjunktion |0 (DE-588)4239203-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hypotaxe |0 (DE-588)4161142-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mittelfranzösisch |0 (DE-588)4120259-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mittelfranzösisch |0 (DE-588)4120259-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Subordinierende Konjunktion |0 (DE-588)4239203-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Mittelfranzösisch |0 (DE-588)4120259-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Parataxe |0 (DE-588)4126537-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Mittelfranzösisch |0 (DE-588)4120259-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Hypotaxe |0 (DE-588)4161142-1 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Publications romanes et françaises |v 221 |w (DE-604)BV002778255 |9 221 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007958542&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007958542 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126333478895616 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIERES
0 INTRODUCTION......................................... 9
01 La subordination............................................ 9
02 La coordination............................................. 17
03 Bilan et perspectives ......................................... 28
PREMIERE PARTIE
LA COORDINATION DES PROPOSITIONS SUBORDONNÉES:
PROBLÈMES ET METHODES
CHAPITRE 1: L articulationpropositionnelle et ses conséquences.......... 31
11 La confrontation des hypothèses ............................... 31
111 Les termes du problème .................................. 31
112 La critique de la notion
d effacement en proposition subordonnée .................... 35
113 L analyse des séquences coordinatives telles quelles............. 37
114 Les faiblesses de l analyse
des séquences coordinatives telles quelles..................... 39
115 L examen des arguments avancés
contre la transformation d effacement ....................... 44
12 L hypothèse transformationnelle ............................... 49
121 La notion de transformation............................... 49
122 La transformation d effacement
appliquée aux séquences coordinatives....................... 52
123 Le statut des éléments notés [X] ............................ 61
123.1 Généralités ....................................... 61
123.2 Le statut de l élément noté [SUB] ..................... 63
13 Conclusion ................................................ 71
CHAPITRE 2: Les conditions favorables à l effacement
du subordonnant ................................................... 73
21 Les fondements de la recherche................................. 73
211 Les caractéristiques des séquences coordinatives étudiées......... 73
212 L hypothèse de la double redondance........................ 77
22 Recherche des conditions favorables à l effacement du subordonnant
en proposition dépendante coordonnée.......................... 77
221 L effacement en subordonnée adjective....................... 77
221.1 Le subordonnant pronominal sujet (SPS)................ 77
221.11 La séquence comporte un morphème coordonnant . 78
428 TABLE DES MATIERES
221.12 Le tiroir verbal est identique
dans les subordonnées-coordonnées.............. 82
221.13 La personne verbale est identique
dans les subordonnées-coordonnées.............. 83
221.14 Les subordonnées-coordonnées
sont introduites par un subordonnant
de même fonction............................ 84
221.15 Les subordonnées-coordonnées
se rapportent au même antécédent............... 85
221.2 Les subordonnants pronominaux régimes (SPR .......... 86
222 L effacement en subordonnée substantive .................... 91
223 L effacement en subordonnée adverbiale ..................... 95
224 Les coordinations hétérogènes.............................. 103
23 Remarques générales sur les conditions énumérées par (2.7) ..........103
24 Portée des conditions énoncées par (2.7) ......................... 110
241 Le tour «ceulx qui l ont possédé et possèdent».................110
242 Le tour «vostre prince [...] que voz vies
et voz corps sont tenuz défendre»........................... 111
243 Le tour «Dieu, duquel et par lequel est tout jugement» ........... 113
244 Le tour «les choses qu il doit faire et lesqueles non».............. 113
25 Conclusion ................................................ 114
CHAPITRE 3: Les articulantspropositionnels........................117
31 Remarques préliminaires...................................... 117
32 Examen des candidats au titre d «articulant propositionnel»..........121
321 La juxtaposition.........................................121
322 Les coordonnants encore attestés en FM
et leurs homologues du MF................................123
322.1 Le couple et/si ....................................123
322.11 Et ........................................ 123
322.12 Si......................................... 125
322.2 Ou.............................................. 129
322.3 Le couple mais/ainz................................ 133
322.31 Généralités................................. 133
322.32 Ainz ...................................... 135
322.33 Mais....................................... 137
322.4 Le couple ni/ne.................................... 141
322.41 Ni en français moderne........................141
322.42 Ne/ni en moyen français ......................148
322.5 Le couple car/que..................................162
322.51 Car.......................................162
322.52 Que.......................................172
322.6 Or .............................................173
323 Les jonctifs.............................................179
323.1 Généralités .......................................179
323.2 Donc............................................182
323.3 Puis.............................................187
33 Conclusion ................................................190
TABLE DES MATIERES 429
CHAPITRE 4: Bilan de la première partie........................... 193
41 Récapitulation.............................................. 193
42 La ponctuation des textes..................................... 194
DEUXIEME PARTIE
LA COORDINATION DES PROPOSITIONS ADJECTIVES
CHAPITRE 5: Miseaupoint terminologique.........................203
51 L outil introducteur des propositions adjectives....................203
511 Les subordonnants pronominaux fléchis .....................203
512 Les subordonnants pronominaux hyperanaphoriques...........205
52 Typologie des propositions adjectives............................209
CHAPITRE 6: Les subordonnants pronominaux fléchis.................219
61 L effacement du subordonnant pronominal en coordonnée ..........219
611 Le subordonnant pronominal sujet..........................219
611.1 Les séquences types ................................219
611.2 Les séquences anomales .............................220
611.21 Inventaire des séquences.......................220
611.211 La séquence ne comporte pas de morphème
coordonnant.........................220
611.212 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......222
611.213 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......223
611.214 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites
par un subordonnant de même fonction ... 225
611.215 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 227
611.22 Les modes d interprétation
des séquences anomales .......................229
611.23 Les cas litigieux..............................234
612 Les subordonnants pronominaux régimes ....................238
612.1 Les séquences types ................................238
612.2 Les séquences anomales .............................244
612.21 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant....................244
612.22 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............245
612.23 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............245
612.24 Les subordonnées-coordonnées ne sont pas
introduites par unsubordonnant de même fonction . 246
430 TABLE DES MATIERES
612.25 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............247
62 La (ré)apparition du subordonnant pronominal en coordonnée.......250
621 Le subordonnant pronominal sujet..........................250
621.1 Les séquences types ................................250
621.11 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant....................250
621.12 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............254
621.13 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............254
621.14 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par unsubordonnant
de même fonction............................257
621.15 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent.........258
621.2 Les séquences anomales .............................262
621.21 Inventaire des séquences.......................262
621.22 Essai de justification des anomalies ..............262
622 Les subordonnants pronominaux régimes ....................267
622.1 Les séquences types ................................267
622.11 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant....................267
622.12 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............267
622.13 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction............................268
622.14 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent.........269
622.15 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............271
622.2 Les séquences anomales .............................272
63 L effacement partiel du subordonnant pronominal.................273
631 Le problème............................................273
631.1 L état de la question................................273
631.11 L identification du morphème présent
en seconde coordonnée .......................273
631.12 Description du mécanisme.....................274
631.13 Causes de l utilisation de ce tour................275
631.14 Nature de la coordonnée ......................277
631.2 Perspectives nouvelles ..............................279
631.21 L identification du morphème présent
en seconde coordonnée .......................279
631.22 Description du mécanisme.....................279
631.23 Causes de l utilisation de ce tour................279
631.24 Nature de la coordonnée ......................280
631.3 Justification de l hypothèse de l effacement partiel........281
631.31 Le morphème K adjectivant à l état libre..........281
TABLE DES MATIERES 431
631.32 Les paraphrases..............................284
631.33 L aptitude analytique du moyen français..........284
631.4 Objections à l hypothèse de l effacement partiel..........286
631.5 Trois exemples d effacements partiels
du subordonnant pronominal ........................289
631.6 Conclusion.......................................291
632 Inventaire des séquences ..................................293
632.1 Le subordonnant pronominal sujet ....................293
632.11 Les séquences types ..........................293
632.12 Les séquences anomales.......................295
632.121 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............295
632.122 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......296
632.123 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......296
632.124 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par
un subordonnant de même fonction......296
632.125 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 297
632.2 Les subordonnants pronominaux régimes...............299
632.21 Les séquences types ..........................299
632.22 Les séquences anomales.......................300
632.221 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......300
632.222 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......300
632.223 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................301
632.224 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 302
632.225 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......304
64 Conclusion ................................................305
641 (Ré)apparitions et effacements intégraux .....................307
641.1 Effacements anomaux et (ré)apparitions types ...........307
641.11 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant....................307
641.12 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............307
641.13 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............307
641.14 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction............................309
641.15 Les subordonnées-coordonnées ne se rapportent pas
au même antécédent..........................309
432 TABLE DES MATIERES
641.16 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées..............310
641.2 Séquences types et anomales .........................311
642 Effacements partiels......................................316
CHAPITRE 7: Les subordonnants pronominaux hyperanaphoriques.......319
71 Remarques préliminaires......................................319
72 Inventaire des séquences ......................................321
721 L effacement du subordonnant pronominal...................321
721.1 Le subordonnant pronominal sujet ....................321
721.11 Les séquences types ..........................321
721.12 Les séquences anomales .......................321
721.121 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............321
721.122 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......321
721.123 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................322
721.124 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 323
721.2 Les subordonnants pronominaux régimes...............324
721.21 Les séquences types ..........................324
721.22 Les séquences anomales .......................325
721.221 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............325
721.222 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......325
721.223 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................326
721.224 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......328
722 La (ré)apparition du subordonnant pronominal................329
722.1 Le subordonnant pronominal sujet ....................329
722.11 Les séquences types ..........................329
722.111 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............329
722.112 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......329
722.113 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................330
722.114 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 331
722.12 Les séquences anomales.......................331
722.2 Les subordonnants pronominaux régimes...............332
722.21 Les séquences types ..........................332
TABLE DES MATIERES 433
722.211 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............332
722.212 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................332
722.213 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 333
722.214 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ...... 333
722.22 Les séquences anomales....................... 334
723 L effacement partiel
du subordonnant pronominal hyperanaphorique............... 335
723.1 Remarques préliminaires ............................ 335
723.2 Les séquences ..................................... 336
73 Commentaire ..............................................337
731 La (ré)apparition de lequel derrière coordonnant...............337
732 La suite lequel +N.......................................342
74 Conclusion ................................................344
741 Effacements anomaux et (ré)apparitions types.................345
741.1 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant..........................345
741.2 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées....................346
741.3 La personne verbale n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées....................346
741.4 Les subordonnées-coordonnées ne sont pas introduites
par un subordonnant de même fonction................347
741.5 Les subordonnées-coordonnées ne se rapportent pas
au même antécédent................................347
741.6 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées....................348
742 Séquences types et anomales...............................348
CHAPITRE 8: Les séquences mixtes................................353
81 Remarques préliminaires......................................353
82 Inventaire des séquences ......................................355
821 L effacement du subordonnant pronominal...................355
821.1 Le subordonnant pronominal sujet....................355
821.11 Les séquences types ..........................355
821.111 La séquence ne comporte pas
de morphème coordonnant.............355
821.112 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......357
821.113 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................358
821.114 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 360
434 TABLE DES MATIÈRES
821.12 Les séquences anomales.......................362
821.2 Les subordonnants pronominaux régimes...............363
821.21 Les séquences types ..........................363
821.211 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......363
821.212 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................364
821.213 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 365
821.214 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......368
821.22 Les séquences anomales.......................369
822 L effacement partiel du subordonnant pronominal.............369
822.1 Le subordonnant pronominal sujet ....................370
822.11 Les séquences types ..........................370
822.12 Les séquences anomales.......................370
822.121 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......370
822.122 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................370
822.123 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent .. 371
822.2 Les subordonnants pronominaux régimes...............371
822.21 Les séquences types ..........................371
822.22 Les séquences anomales .......................372
822.221 Le tiroir verbal n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......372
822.222 Les subordonnées-coordonnées
ne sont pas introduites par un subordonnant
de même fonction ....................373
822.223 Les subordonnées-coordonnées
ne se rapportent pas au même antécédent . . 373
822.224 Le sujet n est pas identique
dans les subordonnées-coordonnées ......373
83 Commentaire ..............................................374
84 Conclusion.................................................377
841 Séquences types et anomales...............................378
842 Effacements partiels......................................379
9 CONCLUSION............................................381
91 L alternance s«fc/[SUB].......................................381
92 Les conditions (2.7)..........................................385
93 La transformation d effacement................................389
94 Perspective générale..........................................390
TABLE DES MATIÈRES 435
BIBLIOGRAPHIE............................................393
ADDENDA..................................................405
INDEX DES NOTIONS ET DES MORPHÈMES..................407
INDEX DES AUTEURS CITÉS.................................417
INDEX DES TEXTES CITÉS OU MENTIONNÉS ................419
CONVENTIONS ET ÉCLAIRCISSEMENTS.....................423
TABLE DES MATIÈRES .......................................427
|
any_adam_object | 1 |
author | Marcotte, Stéphane |
author_facet | Marcotte, Stéphane |
author_role | aut |
author_sort | Marcotte, Stéphane |
author_variant | s m sm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011789427 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2871 |
callnumber-raw | PC2871 |
callnumber-search | PC2871 |
callnumber-sort | PC 42871 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 2125 |
ctrlnum | (OCoLC)38206575 (DE-599)BVBBV011789427 |
dewey-full | 447/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 447 - French language variations |
dewey-raw | 447/.02 |
dewey-search | 447/.02 |
dewey-sort | 3447 12 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02276nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011789427</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980223s1997 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">260000243X</subfield><subfield code="9">2-600-00243-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38206575</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011789427</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2871</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">447/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2125</subfield><subfield code="0">(DE-625)54694:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marcotte, Stéphane</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La coordination des propositions subordonnées en moyen français</subfield><subfield code="c">Stéphane Marcotte</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Genève</subfield><subfield code="b">Droz</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">435 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Publications romanes et françaises</subfield><subfield code="v">221</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1995</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bijzinnen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Middelfrans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="y">To 1300</subfield><subfield code="x">Subordinate constructions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Parataxe</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126537-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Subordinierende Konjunktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4239203-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hypotaxe</subfield><subfield code="0">(DE-588)4161142-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mittelfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120259-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mittelfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120259-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Subordinierende Konjunktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4239203-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mittelfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120259-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Parataxe</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126537-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Mittelfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120259-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Hypotaxe</subfield><subfield code="0">(DE-588)4161142-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Publications romanes et françaises</subfield><subfield code="v">221</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002778255</subfield><subfield code="9">221</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007958542&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007958542</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV011789427 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:15:47Z |
institution | BVB |
isbn | 260000243X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007958542 |
oclc_num | 38206575 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
owner_facet | DE-824 DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
physical | 435 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Droz |
record_format | marc |
series | Publications romanes et françaises |
series2 | Publications romanes et françaises |
spelling | Marcotte, Stéphane Verfasser aut La coordination des propositions subordonnées en moyen français Stéphane Marcotte Genève Droz 1997 435 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Publications romanes et françaises 221 Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1995 Bijzinnen gtt Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées Middelfrans gtt Französisch French language To 1300 Subordinate constructions Parataxe (DE-588)4126537-3 gnd rswk-swf Subordinierende Konjunktion (DE-588)4239203-2 gnd rswk-swf Hypotaxe (DE-588)4161142-1 gnd rswk-swf Mittelfranzösisch (DE-588)4120259-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Mittelfranzösisch (DE-588)4120259-4 s Subordinierende Konjunktion (DE-588)4239203-2 s DE-604 Parataxe (DE-588)4126537-3 s Hypotaxe (DE-588)4161142-1 s Publications romanes et françaises 221 (DE-604)BV002778255 221 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007958542&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Marcotte, Stéphane La coordination des propositions subordonnées en moyen français Publications romanes et françaises Bijzinnen gtt Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées Middelfrans gtt Französisch French language To 1300 Subordinate constructions Parataxe (DE-588)4126537-3 gnd Subordinierende Konjunktion (DE-588)4239203-2 gnd Hypotaxe (DE-588)4161142-1 gnd Mittelfranzösisch (DE-588)4120259-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4126537-3 (DE-588)4239203-2 (DE-588)4161142-1 (DE-588)4120259-4 (DE-588)4113937-9 |
title | La coordination des propositions subordonnées en moyen français |
title_auth | La coordination des propositions subordonnées en moyen français |
title_exact_search | La coordination des propositions subordonnées en moyen français |
title_full | La coordination des propositions subordonnées en moyen français Stéphane Marcotte |
title_fullStr | La coordination des propositions subordonnées en moyen français Stéphane Marcotte |
title_full_unstemmed | La coordination des propositions subordonnées en moyen français Stéphane Marcotte |
title_short | La coordination des propositions subordonnées en moyen français |
title_sort | la coordination des propositions subordonnees en moyen francais |
topic | Bijzinnen gtt Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées Middelfrans gtt Französisch French language To 1300 Subordinate constructions Parataxe (DE-588)4126537-3 gnd Subordinierende Konjunktion (DE-588)4239203-2 gnd Hypotaxe (DE-588)4161142-1 gnd Mittelfranzösisch (DE-588)4120259-4 gnd |
topic_facet | Bijzinnen Français (Langue) - 14e et 15e siècles (Moyen français) - Subordonnées Middelfrans Französisch French language To 1300 Subordinate constructions Parataxe Subordinierende Konjunktion Hypotaxe Mittelfranzösisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007958542&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002778255 |
work_keys_str_mv | AT marcottestephane lacoordinationdespropositionssubordonneesenmoyenfrancais |