Les prépositions abstraites en français:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Colin [u.a.]
1997
|
Schriftenreihe: | Collection U : Série Linguistique
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 295 S. |
ISBN: | 2200018509 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011709774 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090515 | ||
007 | t | ||
008 | 980112s1997 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2200018509 |9 2-200-01850-9 | ||
035 | |a (OCoLC)222178217 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011709774 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-739 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-384 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2335 | |
082 | 0 | |a 445 | |
084 | |a ID 5605 |0 (DE-625)54813: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cadiot, Pierre |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les prépositions abstraites en français |c Pierre Cadiot |
264 | 1 | |a Paris |b Colin [u.a.] |c 1997 | |
300 | |a 295 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Collection U : Série Linguistique | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Prepositions | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007896414&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007896414 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126247208353792 |
---|---|
adam_text | Table des matières
REMERCIEMENTS.........................................................................................................................5
CONVENTIONS.............................................................................................................................7
INTRODUCTION............................................................................................................................9
CHAPITRE 1 : PRÉPOSITIONS : IDENTIFICATIONS ET CLASSEMENTS...........................17
1. Introduction......................................................................................................17
2. Morphologie ou syntaxe ?................................................................................18
3. Syntaxe ou sémantique ?..................................................................................19
4. Morphologie : invariabilité et productivité......................................................20
5. Syntagmatique : de la soudure du groupe prépositionnel................................23
6. Sémantique : la notion de repérage..................................................................25
7. Retour sur les problèmes d inventaire et de définition....................................28
7.1. Retour sur la question morphologique..........................................................28
7.2. Retour sur la question syntaxique..................................................................30
8. Prépositions et verbes......................................................................................33
9. Conclusion.......................................................................................................36
9.1. Les bases de la tripartition.............................................................................36
9.2. Les critères.....................................................................................................37
9.3. Attribuer une signification individuelle aux prépositions ?..........................37
9.4. Schémas et instructions.................................................................................39
CHAPITRE 2 : INTENSION VS. EXTENSION : CLÉ DE L ALTERNANCE
DES PRÉPOSITIONS À ET DE EN CONTEXTE BINOMINAL.....................43
1. Introduction......................................................................................................43
2. Quantité vs. qualité..........................................................................................43
2.1. Le principe PP (principe physicaliste)...........................................................43
2.2. Collocations et inférences interprétatives......................................................45
2.3. Des complications dans le statut de de : le critère de « plein(e) »
et la double métonymie.................................................................................47
3. Intension/extension : mises au point et élargissements...................................51
290 LES PRÉPOSITIONS ABSTRAITES EN FRANÇAIS
3.1. Dans le domaine expérientiel de la localisation............................................52
3.2 Autour de la relation partie/tout......................................................................53
3.3. « Abstrait » vs. « concret »............................................................................57
3.4. Objet (transitivité) vs. type (absolu)..............................................................58
3.5. Attribution/inhérence.....................................................................................58
3.6 Autres exemples rapidement commentés.......................................................59
4. Les noms de relation........................................................................................59
4.1. « Ami » et les noms de parenté......................................................................59
4.2. Le continuum des noms de relation...............................................................62
5. Une nouvelle variation sur l opposition extension/intension :
incorporation (de) vs. attribution (à)................................................................62
6. Conclusion........................................................................................................64
CHAPITRE 3 : DIX THÈSES SUR L ALTERNANCE À VS. DE EN CONTEXTE VERBAL....65
1. Introduction......................................................................................................65
Thèse 1 : l espace orienté : une vision cinétique (« image d en deçà »
vs. « image d au-delà »)...................................................................................66
Thèse 2 : De la vision cinétique aux catégories aspectuelles...............................67
Thèse 3 : Une saisie dynamique (à) vs. une saisie statique (de) : la question
de la transitivité................................................................................................70
3.1. À : direction et but..........................................................................................70
3.2. La dynamique de la destination.....................................................................70
3.3. Linéarité et hiérarchie : de : attraction nominale, à : attraction verbale........71
3.4. Songer ou rêver ? Prépositions et déterminants............................................71
Thèse 4 : À et de, des cas morphologiques ?........................................................73
Thèse 5 : Devant un infinitif : à : une orientation vers le sujet ; de :
une orientation vers l objet. Contrôle et implications négatives.....................74
Thèse 6 : De : une configuration concrète (de l objet) ; à : une configuration
abstraite : la question du « datif »....................................................................77
Thèse 7 : Cohérence et discontinuité syntaxiques................................................77
7.1.Syntagmeenrfeetdéfinitude.........................................................................77
7.2. Une rencontre fortuite....................................................................................78
7.3. Identification des relations stables.................................................................80
Thèse 8 : Continuité et discontinuité de la mise en forme thématique................81
8.1. Commencer à/de............................................................................................81
8.2. Continuer à/de...............................................................................................81
8.3. S empresser à/de :.........................................................................................81
Thèse 9 : les modulations référentielles et énonciatives de l opposition
continu/discontinu............................................................................................82
Thèse 10 : Configuration relationnelle vs. configuration par typification...........84
2. Conclusion........................................................................................................84
TABLE DES MATIÈRES 291
CHAPITRE 4 : LES COMPOSÉS NOMINAUX N1 A N2 :
UNE APPROCHE LEXICO-COGNITIVE....................................................87
1. Introduction......................................................................................................87
2. Les combinaisons N1 A N2 : préalables...........................................................89
2.1. Catégorisation................................................................................................89
2.2. Contextualisation...........................................................................................98
2.3. Description vs. nomination............................................................................99
3. L approche morphologique (réduction 1)......................................................103
3.1. Le critère du déterminant.............................................................................103
3.2. Le critère de la quantification......................................................................106
4. L hypothèse syntaxique (réduction 2)...........................................................107
4.1. Test de l extraction......................................................................................108
4.2. Test du détachement à droite.......................................................................108
4.3. Test des adverbes « fréquentatifs ».............................................................109
4.4. Test des paraphrases prédicatives................................................................109
4.5. Test des négations/interrogations partielles.................................................110
4.6. Test de la pronominalisation de N1..............................................................110
4.7. Test d ajout d un autre complément prépositionnel A N1..........................111
4.8. Test d ajout d épithètes A N1.....................................................................111
4.9. Test (bis) des adjonctions d adverbes..........................................................112
4.10. Test de la coordination des N2...................................................................112
4.11. Test de la surcomposition : linéarité et hiérarchie.....................................113
4.12. Test de l anaphore de N2...........................................................................115
4.13. Test de la troncation par métonymie partie/tout.......................................115
4.14. Test d équivalence avec un nom simple....................................................116
4.15. Test d équivalence avec des mots dérivés.................................................116
4.16. Test d équivalence de A N2 avec des adjectifs/participes..........................116
4.17. Test de « montée».....................................................................................117
4.18. Tests de supplétion....................................................................................117
4.19. Énoncé d appartenance et énoncé d inclusion..........................................118
4.20. Les composés de forme N A N2 ADJ........................................................121
5. L hypothèse sémiotique ou la question de la nomination (réduction 3)........122
5.1.Test de l énoncé définitoire : comment ça s appelle ?................................123
5.2. Test N1 A N2, c est le nom d un N ..............................................................124
5.3.Test un N dit AN2.......................................................................................124
5.4. Test de la question « comment est N1 ? »....................................................125
5.5. Test de la question sortale...........................................................................125
6. Les structures internes, cadres et scénarios...................................................125
7. Les sous-types................................................................................................128
7.1. Le type à/pour.......................................................................•.....................128
7.2. Le type à/avec..............................................................................................132
292 LES PRÉPOSITIONS ABSTRAITES EN FRANÇAIS
7.3. Le type àlcirconstantiel..............................................................................134
7.4. Le type « métaphorique »............................................................................136
7.5. Les mixtes à/pour et à/avec.........................................................................137
7.6. La structure N À INF...................................................................................137
CHAPITRE 5 : AVEC, OU LE DÉPLOIEMENT DE L ÉVENTAIL.....................................141
1. Introduction....................................................................................................141
2. Dans le champ rectionnel du prédicat verbal : symétrie et réciprocité..........142
3. Relations « partie/tout » et valeur dissociatrice.............................................144
3.1. « Partie/tout », inaliénable : l alternance impossible avec sans..................145
3.2. « Partie/tout », aliénable : l alternance difficile avec sans..........................145
4. L « instrumental » ou l alternance aisée avec sans........................................145
5. Le comitatif....................................................................................................147
6. La manière......................................................................................................148
7. L élargissement interprétatif..........................................................................149
7.1. Laprotase (causale).....................................................................................149
7.2. L enchaînement illocutoire à orientation causale........................................152
7.3. L enchaînement illocutoire à orientation concessive..................................152
7.4. L enchaînement illocutoire argumentativement indéterminé
(thématique)................................................................................................152
8. Les mixtes structuraux...................................................................................153
9. Retour sur l opposition des deux types principaux :
intra-vs. interpropositionnels.........................................................................154
10. Conclusion....................................................................................................155
CHAPITRE 6 : DE CONTRA AVEC...............................................................................157
1. Introduction....................................................................................................157
2. Parties du corps..............................................................................................158
2.1. ...et article défini........................................................................................158
2.2. ... et adjectif possessif.................................................................................158
3. Métaphores.....................................................................................................160
4. Épithètes surN2 : programmation interne et description propre....................160
5. Asymétrie.......................................................................................................161
6. Référencialité et intentionnalité.....................................................................162
7. Identification et thématisation........................................................................163
8. Codage et inférence holistiques......................................................................164
8.1. Pour un ensemble de prédicats verbaux.......................................................164
8.2. La détermination : généricité vs. spécificité................................................165
8.3. L aspect........................................................................................................165
TABLE DES MATIÈRES 293
8.4. Thématicité et partitif..................................................................................166
8.5. Contingence et nécessité..............................................................................167
8.6. Références associative et déictique.............................................................167
8.7. Schémas circonstantiels...............................................................................168
9. Conclusion.....................................................................................................Igg
CHAPITRE 7 : L ALTERNANCE P0W?/PRÉPOSITION INCOLORE (À ET DÉ)
EN CONTEXTE POST-NOMINAL..........................................................169
1. Introduction....................................................................................................169
2. Le niveau grammatical : les déterminants.....................................................170
3. Inhérence et attribution..................................................................................172
4. Des macrostructures : cadres et scénarios......................................................172
5. Des schémas inférentiels : savoirs et connaissances......................................174
6. La notion de rôle............................................................................................175
7. De/pour et la notion de nom de relation........................................................176
8. Conclusion.....................................................................................................177
CHAPITRE 8 : LES CONSTRUCTIONS TYPICO-PRÉDICATIVES ...................................179
1. Introduction....................................................................................................179
2. Domaines spécifiés........................................................................................179
3. Les trois prédications.....................................................................................180
4. Distribution complémentaire.........................................................................180
5. Cadrage et correction.....................................................................................181
6. Des stéréotypes intensionnels........................................................................182
7. Syncatégorémacité et scalarité.......................................................................185
8. Conclusion.....................................................................................................186
CHAPITRE 9 : CHEZ ET EN : DES RÉFÉRENTS IMPROBABLES....................................187
1. Introduction....................................................................................................187
2. La construction de zones concentriques........................................................187
2.1. La construction des zones concentriques....................................................187
2.2. L éclatement des référents par différenciation interne................................189
2.3. Chez et les qualités ou propriétés individuelles...........................................190
3. En : effacement et saisissement.....................................................................191
3.1. Introduction..............................................................................•..................1^1
3.2. L alternance en vs. pendant (temps et aspect).............................................191
3.3. L alternance en vs. à....................................................................................192
294 LES PRÉPOSITIONS ABSTRAITES EN FRANÇAIS
3.4. L alternance en vs. de..................................................................................194
3.5. L alternance en vs. dans..............................................................................197
3.6. Contrôle du sujet et marquage aspectuel.....................................................198
3.7. Du sémantique au pragmatique...................................................................198
4. Conclusion......................................................................................................199
CHAPITRE 10 : PROTOTYPE OU STÉRÉOTYPE : QU EST-CE QU UNE BOÎTE ?............201
1. Introduction....................................................................................................201
2. Le traitement référentialiste par « traits »......................................................202
2.1. Les traits primaires......................................................................................203
2.2. Contenir ou produire ?................................................................................204
2.3. Les traits dérivés..........................................................................................205
3. Des « boîtes à... » et des « boîtes de... ». Vers une remise en cause
du traitement par traits...................................................................................207
4. Conclusion......................................................................................................213
CHAPITRE 11 : «TRAIN» ET SES PRÉPOSITIONS......................................................215
1. Introduction....................................................................................................215
2. Les prépositions régissantes...........................................................................215
2.1. « Se rendre à l école ».................................................................................215
2.2. « Le voyage est prévu »...............................................................................216
2.3. « Rencontrer x »...........................................................................................216
2.4. « Monter »....................................................................................................216
2.5. « Aller chercher x ».....................................................................................216
3. En...................................................................................................................217
4. Dans...............................................................................................................217
5. Avec................................................................................................................219
6. Par..................................................................................................................220
7. À.....................................................................................................................220
8. De clpour : « le train de Genève » et « le train pour Genève ».....................221
9. Les trains et leurs destinations.......................................................................223
10. Conclusion....................................................................................................225
CHAPITRE 12 : ÉLÉMENTS D UNE GRAMMAIRE DU MOT « VIN »............................227
1. Introduction....................................................................................................227
2. Les déterminants............................................................................................228
2.1. Dm vin...........................................................................................................228
2.2. Le vin...........................................................................................................232
TABLE DES MATIÈRES
295
3. Les prépositions, le vin et ses contenants......................................................234
3.1. Les contenants.............................................................................................234
3. 2. Les syntagmes prépositionnels...................................................................235
4. Les contenants de base, l extension...............................................................237
4.1. Le verre........................................................................................................237
4.2. La bouteille..................................................................................................238
5. Le stéréotype..................................................................................................239
6. Conclusion.....................................................................................................239
CHAPITRE 13 : PRÉPARATIONS ET CONDITIONNEMENTS CULINAIRES.....................241
1. Introduction....................................................................................................241
2. L (nypo)thèsedebase....................................................................................241
2.1. Hors-d œuvre : cum grano salis..................................................................241
2.2. Un peu de grammaire..................................................................................242
2 3. Un peu de sémantique.................................................................................243
3. Les meilleurs exemples..................................................................................244
3.1. Thèse de base...............................................................................................244
3.2. Conditionnements........................................................................................245
3.3. Du côté de N1...............................................................................................245
3.4. Du côté de N2...............................................................................................246
4. Conclusion.....................................................................................................247
CONCLUSION............................................................................................................249
NOTES.......................................................................................................................253
INDEX.......................................................................................................................279
BIBLIOGRAPHIE.........................................................................................................281
Photocomposition :
Nord Compo
59650 Villeneuve-d Ascq
Masson Armand Colin Éditeurs
34 bis, rue de l Université
75007 Paris
N° 1850/1
Dépôt légal : novembre 1997
Achevé d imprimer sur les presses de la
SNEL S.A.
rue Saint-Vincent 12 - B-4020 Liège
tél. 32(0)4 343 76 91 - fax 32(0)4 343 77 50
décembre 1997 — 8444
|
any_adam_object | 1 |
author | Cadiot, Pierre |
author_facet | Cadiot, Pierre |
author_role | aut |
author_sort | Cadiot, Pierre |
author_variant | p c pc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011709774 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2335 |
callnumber-raw | PC2335 |
callnumber-search | PC2335 |
callnumber-sort | PC 42335 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5605 |
ctrlnum | (OCoLC)222178217 (DE-599)BVBBV011709774 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01470nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011709774</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090515 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980112s1997 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2200018509</subfield><subfield code="9">2-200-01850-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)222178217</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011709774</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2335</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5605</subfield><subfield code="0">(DE-625)54813:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cadiot, Pierre</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les prépositions abstraites en français</subfield><subfield code="c">Pierre Cadiot</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Colin [u.a.]</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">295 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection U : Série Linguistique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007896414&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007896414</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011709774 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:14:25Z |
institution | BVB |
isbn | 2200018509 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007896414 |
oclc_num | 222178217 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-384 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-384 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 |
physical | 295 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Colin [u.a.] |
record_format | marc |
series2 | Collection U : Série Linguistique |
spelling | Cadiot, Pierre Verfasser aut Les prépositions abstraites en français Pierre Cadiot Paris Colin [u.a.] 1997 295 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection U : Série Linguistique Französisch French language Prepositions Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Präposition (DE-588)4047008-8 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007896414&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Cadiot, Pierre Les prépositions abstraites en français Französisch French language Prepositions Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4047008-8 |
title | Les prépositions abstraites en français |
title_auth | Les prépositions abstraites en français |
title_exact_search | Les prépositions abstraites en français |
title_full | Les prépositions abstraites en français Pierre Cadiot |
title_fullStr | Les prépositions abstraites en français Pierre Cadiot |
title_full_unstemmed | Les prépositions abstraites en français Pierre Cadiot |
title_short | Les prépositions abstraites en français |
title_sort | les prepositions abstraites en francais |
topic | Französisch French language Prepositions Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd |
topic_facet | Französisch French language Prepositions Präposition |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007896414&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT cadiotpierre lesprepositionsabstraitesenfrancais |