Memes of translation: the spread of ideas in translation theory
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
1997
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
22 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VII, 219 S. |
ISBN: | 9027216258 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011575073 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 971014s1997 ne |||| 00||| engod | ||
020 | |a 9027216258 |9 90-272-1625-8 | ||
035 | |a (OCoLC)263653612 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011575073 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c XA-NL | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-521 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306.C535 1997 | |
082 | 0 | |a 418/.02/01 21 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Chesterman, Andrew |d 1946- |e Verfasser |0 (DE-588)136051278 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Memes of translation |b the spread of ideas in translation theory |c Andrew Chesterman |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 1997 | |
300 | |a VII, 219 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v 22 | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting -- Theory, etc | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v 22 |w (DE-604)BV010024259 |9 22 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007794350&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007794350 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126100952973312 |
---|---|
adam_text | f
Contents
Preface 1
CHAPTER 1. Survival machines for meines 5
1.1 Introducing memes 5
1.2 Five translation supermemes 7
1.3 The locus of memes 14
1.4 A Popperian meme 16
CHAPTER 2. The evolution of translation memes 19
2.1 Words 20
2.2 The Word ofGod 21
2.3 Rhetoric 23
2.4 Logos 26
2.5 Linguistic science 30
2.6 Communication 33
2.7 Target 36
2.8 Cognition 40
2.9 Theory in the current meme pool 42
2.10 Whatnext? 46
2.11 Review 48
CHAPTER 3. From memes to norms 51
3.1 Normative vs. prescriptive 52
3.2 Norm theory 54
3.3 Norms of language 57
3.4 What counts as a translation? 59
3.5 Translation norms 63
3.6 General translation laws and normative laws 70
3.7 Norms as constraints 78
3.8 On expectancy norms in English 81
3.9 Implications 84
vi MEMES OF TRANSLATION
CHAPTER 4. Translation strategies 87
4.1 General characteristics of strategies 87
4.2 A classification 92
4.3 Motivation 113
CHAPTER 5. Translation as theory 117
5.1 Tentative Theory, Error Elimination and translational competence 117
5.2 Retrospective assessment 123
5.3 Prospective assessment 128
5.4 Lateral assessment 133
5.5 Introspective assessment 136
5.6 Pedagogical assessment 138
5.7 Mindthegap! 142
CHAPTER 6. The development of translationai competence 147
6.1 Stages of expertise 147
6.2 The significance of memes 150
6.3 Teaching strategies 152
6.4 Ontogenetic = phylogenetic? 159
6.5 Bootstraps 165
CHAPTER 7. On translation ethics 169
7.1 Background issues 169
7.2 Norms, values and actions 172
7.3 Clarity 175
7.4 Truth 178
7.5 Trust 180
7.6 Understanding 183
7.7 The Translator s Charter 187
7.8 Emancipatory translation 189
i i
CONTENTS vii
Epilogue 95
Appendix 197
References 201
Author index 21^
Subject index 217
|
any_adam_object | 1 |
author | Chesterman, Andrew 1946- |
author_GND | (DE-588)136051278 |
author_facet | Chesterman, Andrew 1946- |
author_role | aut |
author_sort | Chesterman, Andrew 1946- |
author_variant | a c ac |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011575073 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.C535 1997 |
callnumber-search | P306.C535 1997 |
callnumber-sort | P 3306 C535 41997 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 |
ctrlnum | (OCoLC)263653612 (DE-599)BVBBV011575073 |
dewey-full | 418/.02/0121 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02/01 21 |
dewey-search | 418/.02/01 21 |
dewey-sort | 3418 12 11 221 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01698nam a2200445 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011575073</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">971014s1997 ne |||| 00||| engod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216258</subfield><subfield code="9">90-272-1625-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)263653612</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011575073</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">XA-NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.C535 1997</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/01 21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chesterman, Andrew</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136051278</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Memes of translation</subfield><subfield code="b">the spread of ideas in translation theory</subfield><subfield code="c">Andrew Chesterman</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 219 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">22</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting -- Theory, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">22</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">22</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007794350&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007794350</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011575073 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:12:05Z |
institution | BVB |
isbn | 9027216258 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007794350 |
oclc_num | 263653612 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-521 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-521 DE-11 |
physical | VII, 219 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Chesterman, Andrew 1946- Verfasser (DE-588)136051278 aut Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman Amsterdam [u.a.] Benjamins 1997 VII, 219 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library 22 Translating and interpreting -- Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Theorie (DE-588)4059787-8 s Benjamins translation library 22 (DE-604)BV010024259 22 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007794350&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Chesterman, Andrew 1946- Memes of translation the spread of ideas in translation theory Benjamins translation library Translating and interpreting -- Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4059787-8 |
title | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_auth | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_exact_search | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_full | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman |
title_fullStr | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman |
title_full_unstemmed | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman |
title_short | Memes of translation |
title_sort | memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_sub | the spread of ideas in translation theory |
topic | Translating and interpreting -- Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting -- Theory, etc Übersetzung Theorie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007794350&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT chestermanandrew memesoftranslationthespreadofideasintranslationtheory |