Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455): Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
1997
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 248 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011566003 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19980121 | ||
007 | t | ||
008 | 970929s1997 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 951347241 |2 DE-101 | |
035 | |a (OCoLC)38714588 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011566003 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-29 |a DE-355 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PL1201 | |
084 | |a EI 8140 |0 (DE-625)24423: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Dormels, Rainer |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) |b Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) |c vorgelegt von Rainer Dormels |
264 | 1 | |c 1997 | |
300 | |a VIII, 248 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Hamburg, Univ., Diss., 1996 | ||
630 | 0 | 4 | |a Hongmu chŏngun yŏkhun |
630 | 0 | 4 | |a Hung-wu cheng yün |
648 | 7 | |a Geschichte 1350-1450 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Chinees |2 gtt | |
650 | 7 | |a Koreaans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Phonology |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Transliteration into Korean | |
650 | 4 | |a Korean language |x Middle Korean | |
650 | 0 | 7 | |a Phonologie |0 (DE-588)4045836-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Entstehung |0 (DE-588)4156614-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Koreanische Schrift |0 (DE-588)4529198-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phonetik |0 (DE-588)4045830-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phonetik |0 (DE-588)4045830-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte 1350-1450 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Phonologie |0 (DE-588)4045836-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Geschichte 1350-1450 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Koreanische Schrift |0 (DE-588)4529198-6 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Entstehung |0 (DE-588)4156614-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007788254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007788254 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812453184122126336 |
---|---|
adam_text |
I OTUTEAH BTWICLFIEK
I (=T4OUWR! MI EAAIN
*FGI *WW-I I
YY YY
MM
_Y *4-*
EINLEITUNG
UMSCHRIFTSYSTEME
EINFUEHRUNG
VI
VN
L DAS HONGMU-CHOENGUN VOEKHUN
1
LI. VORBEMERKUNG 1
1.2. VORUEBERLEGUNGEN ZU DEN MOTIVEN FUER DIE ANNOTIERUNG DES HUNG-WU
CHENG-YUEN 2
1.3. AUTOREN UND ZEITRAUM DER SCHAFFUNG DES HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN 5
1.4. ZUR REKONSTRUKTION NICHT UEBERLIEFERTER TEILE DES
HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN 6
N. REIMWOERTERBUECHER UND REIMTABELLEN IM
UEBERBLICK 7
F.INNRDNNNG
VON HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN UND HUNG-WU CHENG-YUEN
N.L.
CHINESISCHE REIMWOERTERBUECHER UND REIMTABELLEN
7
N.1.1.
EINFUEHRUNG;
II.1.1.1.
AUFBAU DER REIMWOERTERBUECHER;
Q.1.2.
"COLLOQUIAL LINGUISTIC
TRADITIONS" VS. "CHINESE' CLASSICAL TRADITIONS"
II.1.2.
UEBERBLICK REIMWOERTERBUECHER;
N.1.2.1.
REIMWOERTERBUECHER DER "CH'IEH-YLIN/KUANG-YUEN-TRADITION*;
UE.I.2.2.
REIM
WOERTERBUECHER MIT
107
REIMEN;
II.1.2.2.1.
DAS JEN-TZU HSIN-K'AN LI-PU YUEN-LUEEH;
N.1.2.2.2.
DAS KU-CHIN YUEN-HUI CHUE-YAO;
II.1.2.3.
DIE "MONGOLISCHE" GRUPPE;
H.1.2.4. DAS CHUNG-YUAN YIN-YUEN; Q.1.3. DAS HUNG-WU CHENG-YUEN;
H.1.4. REIMTABELLEN
H.2.
KOREANISCHE REIMWOERTERBUECHER
16
N.2.1.
IN KOREA KOPIERTE CHINESISCHE REIMWOERTERBUECHER;
DL2.2.
VON KOREANERN
KOMPILIERTE REIMWOERTERBUECHER ZUR WIEDERGABE DER CHINESISCHEN LAUTUNGEN;
FL.2.3.
VON KOREANERN KOMPILIERTE REIMWOERTERBUECHER ZUR WIEDERGABE DER SINO-
KOREANISCHEN LAUTUNGEN;
II.2.3.1.
DAS TONGGUK-CHOENGUN;
Q.2.3.2.
WOERTER
BUECHER DER SAMUN-T'ONGGO-TRADITION
UE.3. DIE BEGEHUNGEN ZWISCHEN DEN CHINESISCHEN UND DEN KOREANISCHEN
REIMWOERTER- 19
BUECHEM
M BISHERIGE ARBEITEN ZUM HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN UND ZUM HUNG-WU CHENG-YUEN
22
FFL.L. ARBEITEN ZUM HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN 22
IU.1.1. YI SUNGNYOENG 1959; IH.1.2. CHOENG YOENCH'AN 1972; IH.1.3. PAK
PYOENGDI'AE
1974/83; DI. 1.4. SOENG WOENGYOENG 1976; IH.1.5. KIM MURIM 1990; III.1.6.
WEITERE
WICHTIGE ARBEITEN! QI. 1.6.1. KIM WANJIN 1966; IH.1.6.2. YI TONGNIM
1968;
QI.1.6.3. KANG SINHANG 1973; QI. 1.6.4. YU CH'ANGGYUN 1974
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN
HTTP://D-NB.INFO/951347241
- UI
UI.2. ARBEITEN ZUM HUNG-WU CHENG-YUEN 25
IU.2.1. LIU WEN-CHIN 1931; UI.2.2. YING YUE- K'ANG I962/1970A,B; UI.2.3.
CH'OE
YOENGAE 1975
IV. ZIEL UND METHODE DER ARBEIT 26
IV. 1. ZIEL DER ARBEIT 26
IV. 2. METHODE UND VORGEHENSWEISE DER ARBEIT 27
AUSARBEITUNG
V. UNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN FAN-CH'IEH DES HUNG-WU CHENG-VUEN UND DENEN
DES
33
HONAMU-CHOENGUN- VOEKHUN
VI. DIE ENTSPRECHUNGEN ZWISCHEN DEN ANLAUTEN DES HONAMU- CHOENAUN-VOEKHUN
UND
35
DEN VORDEREN FAN-CH'IEH-ZEICHEN DES HUNG-WU CHENG-VUEN
VI. 1. DIE 31 ANLAUTGRUPPEN DES HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN 35
VI.2. DIE VERTEILUNG DER VORDEREN FAN-CH'IEH-ZEICHEN AUF DIE ANLAUTE DES
38
HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN
VI.3. NICHTUEBEREINSTIMMUNGEN ZWISCHEN DEN INDUKTIONS-GRUPPEN UND DEN
ANLAUTEN IM 41
HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN
VI.3.1. INDUKTIONS-GRUPPEN MIT MEHREREN ANLAUTEN IM
HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN;
VI.3.2. AUSNAHMEN, BEI DENEN EIN VORDERES FAN-CH'IEH-ZEICHEN IM
HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN ZWEI ANLAUTE AUFWEIST
VI.4. ZUSAMMENFASSUNG 49
VN.
DIE ENTSPRECHUNGEN ZWISCHEN DEN INLAUTEN DES HONGMU-CHOENGUN-VOEKHUN UND
53
DEN HINTEREN FAN-CH'IEH-ZEICHEN DES HUNG-WU CHENG-VUEN
VN.L. DIE 22 REIME IM UEBERBLICK 53
VN.2. DIE EINZELNEN REIME 55
VN.2.1. REIM 1 JFCLIGG 55
VH.2.2. REIM 2 64
VH.2.3. REIM 3 ** 68
VH.2.4. REIM 4 71
VH.2.5. REIM 5 73
VR.2.6. REIM 6
WM#
76
VR.2.7. REIM 7 84
VR.2.8. REIM 8
ML88
VD.2.9. REIM 9 99
VH.2.10. REIM 10 IHIKTS 104
VN.2.11. REIM 11 112
VH.2.12. REIM 12 &JR 118
VD.2.13. REIM 13 121
VH.2.14. REIM 14 126
VR.2.15. REIM 15 MUELL 131
- IV -
VN.2.16.
REIM
16 JG*AE(
VN.2.17.
REIM
17
VH.2.18.
REIM
18
VUE.2.19.
REIM
19 EAESF
VH.2.20.
REIM
20
VD.2.21.
REIM
21 *TTI
136
138
150
163
168
172
177
180
180
180
VR.2.22. REIM 22
VII.3.
ZUSAMMENFASSUNG- AUSNAHMEN BEI DEN INLAUTEN
VN.3.1.
UEBERSICHT
VN.3.2.
AUSNAHMEN, DIE GANZE ANLAUTGRUPPEN BETREFFEN
VH.3.2.1.
UEBERBLICK;
VII.3.2.2.
AUSWERTUNG;
VN.3.2.2.1.
ABWEICHUNGEN DER
LAUTNOTIERUNGEN IM HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN VON DER FAN-CH IEH-
NOTIERUNG IM HUNG-WU CHENG-YTIN;
VII.3.2.2.2.
UNTERSCHIEDE ZWISCHEN
DEN LAUTNOTIERUNGEN IM HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN UND DER STELLUNG DER
ZEICHEN IN DER REIMTABELLE CH'IEH-YTIN CHIH-CHANG T'U;
VU.3.2.2.3.
UNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN LAUTNOTIERUNGEN IM HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN UN
DEN TZU-MU-YTIN DES KU-CHIN YUEN-HUI CHTI-YAO;
VH.3.2.3.
SCHLUSSFOLGERUNG
VII.3.3.
SINGULAERE AUSNAHMEN E . .
VN.3.3.1.
UEBERBLICK;
VU.3.3.1.1.
DIE INLAUTE NACH EDITEN ZAHNLAUTEN DER SENE
ALS ANLAUT;
VII.3.3.1.2.
UEBRIGE SINGULAERE AUSNAHMEN;
VH.3.3.2.
URSACHEN FUER DIE
SINGULAEREN AUSNAHMEN;
VN.3.3.2.1.
EINFLUSS DER REIMTABELLE CH'IEH-YUEN CHIH-CHANG
T'U UND DER TZU-MU-YTIN DES KU-CHIN YUEN-HUI CHTI-YAO;
VN.3.3.2.2.
EINFLUSS DES
LAUTERS; VH.3.3.2.3. FEHLER, MOEGLICHE FEHLERQUELLEN UND SONSTIGE
ABWEICHUNGEN,
VI.3.3.3.
SCHLUSSFOLGERUNG
191
SCHLUSSFOLGERUNGEN
J
^ 202
VM ZUSAMMENFASSUNG U
ND AUSWERTUNG
202
VIII.L. ZUSAMMENFASSUNG .
VHI.2. BEDEUTUNG DER ERGEBNISSE FUER DIE CHINESISCHE UND KOREANISCHE
PHONOLOGIE
L
VM.2.1.
HILFEN FUER DIE BEARBEITUNG DER QUELLEN HUNG-WU CHENG-YTIN UND
KU-CHIN YUEN-HUI CHTI-YAO;
VFFL.2.2.
BEDEUTUNG DER ERGEBNISSE FUER DIE ERFOR
SCHUNG DER GESPROCHENEN CHINESISCHEN SPRACHE; VRI.2.3. SCHLUSSFOLGERUNGEN
FUER
DIE SINOKOREANISCHEN LAUTUNGEN
VM.3. DAS HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN ALS KOMPROMISS ZWISCHEN DEM HUNG-WU
CHENG-YTIN UND DEM KU-CHIN YTIN-HUI CHTI-YAO IN SEINEM
GESELLSCHAFTLICHEN
UND POLITISCHEN ZUSAMMENHANG
VIII.3.1.
MONGOLISCHE HPHAGSPA-TRANSKRIPTIONEN - UNTRENNBAR VERBUNDEN MIT
DER NEUAUFLAGE EINES MING-REIMWOERTERBUCHES;
VNI.3.2.
DIE SUCHE NACH DEN
GRUENDEN UND HINTERGRUENDEN FUER DIE MASSIVE BERUECKSICHTIGUNG DES KU-CHIN
YUEN-HUI CHTI-YAO BEI DER KOMPILATION DES HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN;
VFFL.3.3.
KU-CHIN YTIN-HUI CHTI-YAO UND "MONGOLISCHE REIME" UND IHRE BEDEUTUNG FUER
KOREA;
VIUE.3.4.
DAS GESELLSCHAFTLICHE UND POLITISCHE UMFELD DER SEJONG-AERA,
VNI.3.5.
DIE KOREANISCHE BUCHSTABENSCHRIFT ERSETZT DIE MONGOLISCHE HPHAGSPA
SCHRIFT;
VNI.3.6.
DAS HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN ALS KOMPROMISS ZWISCHEN TRADITION
- V -
UND INNOVATION; VIII.3.7. UEBERBLICK: DIE SCHAFFUNG DER KOREANISCHEN
BUCHSTABEN
SCHRIFT, DIE ANKUENDIGUNG DES YUEN-HUI-PROJEKTES UND DIE KOMPILATION DES
HONGMU- CHOENGUN-YOEKHUN
ANHANG 221
1. ANLAUTE 222
2. TABELLARISCHE EINORDNUNG DER INLAUTE DES HONGMU-CHOENGUN-YOEKHUN IN DIE
242
REIMTABELLE CH'IEH-YUEN CHIH-CHANG T'U
LITERATURVERZEICHNIS 245 |
any_adam_object | 1 |
author | Dormels, Rainer |
author_facet | Dormels, Rainer |
author_role | aut |
author_sort | Dormels, Rainer |
author_variant | r d rd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011566003 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL1201 |
callnumber-raw | PL1201 |
callnumber-search | PL1201 |
callnumber-sort | PL 41201 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EI 8140 |
ctrlnum | (OCoLC)38714588 (DE-599)BVBBV011566003 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1350-1450 gnd |
era_facet | Geschichte 1350-1450 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011566003</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19980121</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">970929s1997 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">951347241</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38714588</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011566003</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL1201</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EI 8140</subfield><subfield code="0">(DE-625)24423:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dormels, Rainer</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455)</subfield><subfield code="b">Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375)</subfield><subfield code="c">vorgelegt von Rainer Dormels</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 248 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hamburg, Univ., Diss., 1996</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Hongmu chŏngun yŏkhun</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Hung-wu cheng yün</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1350-1450</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Chinees</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Koreaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Phonology</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Transliteration into Korean</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Korean language</subfield><subfield code="x">Middle Korean</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045836-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Entstehung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4156614-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Koreanische Schrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4529198-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045830-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phonetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045830-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1350-1450</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phonologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045836-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1350-1450</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Koreanische Schrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4529198-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Entstehung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4156614-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007788254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007788254</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift Wörterbuch |
id | DE-604.BV011566003 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-09T16:07:29Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007788254 |
oclc_num | 38714588 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-703 DE-12 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-703 DE-12 DE-11 DE-188 |
physical | VIII, 248 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
record_format | marc |
spelling | Dormels, Rainer Verfasser aut Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) vorgelegt von Rainer Dormels 1997 VIII, 248 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hamburg, Univ., Diss., 1996 Hongmu chŏngun yŏkhun Hung-wu cheng yün Geschichte 1350-1450 gnd rswk-swf Chinees gtt Koreaans gtt Chinese language Phonology Dictionaries Chinese language Transliteration into Korean Korean language Middle Korean Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd rswk-swf Entstehung (DE-588)4156614-2 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Koreanische Schrift (DE-588)4529198-6 gnd rswk-swf Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd rswk-swf Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Phonetik (DE-588)4045830-1 s Koreanisch (DE-588)4131502-9 s Geschichte 1350-1450 z DE-604 Phonologie (DE-588)4045836-2 s Koreanische Schrift (DE-588)4529198-6 s Entstehung (DE-588)4156614-2 s DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007788254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dormels, Rainer Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) Hongmu chŏngun yŏkhun Hung-wu cheng yün Chinees gtt Koreaans gtt Chinese language Phonology Dictionaries Chinese language Transliteration into Korean Korean language Middle Korean Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd Entstehung (DE-588)4156614-2 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Koreanische Schrift (DE-588)4529198-6 gnd Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4045836-2 (DE-588)4156614-2 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4529198-6 (DE-588)4131502-9 (DE-588)4045830-1 (DE-588)4113937-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) |
title_auth | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) |
title_exact_search | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) |
title_full | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) vorgelegt von Rainer Dormels |
title_fullStr | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) vorgelegt von Rainer Dormels |
title_full_unstemmed | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) vorgelegt von Rainer Dormels |
title_short | Das Hongmu-chǒngun-yǒkhun (1455) |
title_sort | das hongmu chongun yokhun 1455 analyse der in koreanischer buchstabenschrift standardisierten korrekten lautungen zur bestimmung des grades der ubereinstimmung mit seiner grundlage dem chinesischen reimworterbuch hung wu cheng yun 1375 |
title_sub | Analyse der in koreanischer Buchstabenschrift standardisierten "korrekten" Lautungen zur Bestimmung des Grades der Übereinstimmung mit seiner Grundlage, dem chinesischen Reimwörterbuch Hung-wu-cheng-yün (1375) |
topic | Hongmu chŏngun yŏkhun Hung-wu cheng yün Chinees gtt Koreaans gtt Chinese language Phonology Dictionaries Chinese language Transliteration into Korean Korean language Middle Korean Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd Entstehung (DE-588)4156614-2 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Koreanische Schrift (DE-588)4529198-6 gnd Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd Phonetik (DE-588)4045830-1 gnd |
topic_facet | Hongmu chŏngun yŏkhun Hung-wu cheng yün Chinees Koreaans Chinese language Phonology Dictionaries Chinese language Transliteration into Korean Korean language Middle Korean Phonologie Entstehung Chinesisch Koreanische Schrift Koreanisch Phonetik Hochschulschrift Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007788254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT dormelsrainer dashongmuchongunyokhun1455analysederinkoreanischerbuchstabenschriftstandardisiertenkorrektenlautungenzurbestimmungdesgradesderubereinstimmungmitseinergrundlagedemchinesischenreimworterbuchhungwuchengyun1375 |