L' anglais de l'internet:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Belin
1997
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 255 S. |
ISBN: | 2701121825 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011480844 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970923 | ||
007 | t | ||
008 | 970812s1997 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2701121825 |9 2-7011-2182-5 | ||
035 | |a (OCoLC)44535074 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011480844 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-M347 | ||
050 | 0 | |a TK5105.875.I57 | |
082 | 0 | |a 428 | |
084 | |a HD 232 |0 (DE-625)48460: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Otman, Gabriel |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L' anglais de l'internet |
264 | 1 | |a Paris |b Belin |c 1997 | |
300 | |a 255 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Anglais technique | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc. |2 ram | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc. |2 ram | |
650 | 7 | |a DICTIONARIES |2 unbist | |
650 | 7 | |a ENGLISH LANGUAGE |2 unbist | |
650 | 7 | |a FRENCH LANGUAGE |2 unbist | |
650 | 7 | |a INTERNET |2 unbist | |
650 | 4 | |a Internet - Dictionnaires anglais | |
650 | 4 | |a Internet - Terminologie | |
650 | 7 | |a Internet |2 ram | |
650 | 7 | |a MANUALS |2 unbist | |
650 | 7 | |a VOCABULARY |2 unbist | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Computer networks |v Terminology | |
650 | 4 | |a English language |v Dictionaries |x French | |
650 | 4 | |a French language |x Dictionaies |x English | |
650 | 4 | |a Internet |v Terminology |x French | |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007723475 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125999312404480 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Otman, Gabriel |
author_facet | Otman, Gabriel |
author_role | aut |
author_sort | Otman, Gabriel |
author_variant | g o go |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011480844 |
callnumber-first | T - Technology |
callnumber-label | TK5105 |
callnumber-raw | TK5105.875.I57 |
callnumber-search | TK5105.875.I57 |
callnumber-sort | TK 45105.875 I57 |
callnumber-subject | TK - Electrical and Nuclear Engineering |
classification_rvk | HD 232 |
ctrlnum | (OCoLC)44535074 (DE-599)BVBBV011480844 |
dewey-full | 428 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428 |
dewey-search | 428 |
dewey-sort | 3428 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02711nam a2200769 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011480844</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970923 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">970812s1997 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2701121825</subfield><subfield code="9">2-7011-2182-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)44535074</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011480844</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M347</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TK5105.875.I57</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 232</subfield><subfield code="0">(DE-625)48460:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Otman, Gabriel</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L' anglais de l'internet</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Belin</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">255 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Anglais technique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc.</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc.</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DICTIONARIES</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">ENGLISH LANGUAGE</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FRENCH LANGUAGE</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">INTERNET</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Internet - Dictionnaires anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Internet - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">MANUALS</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">VOCABULARY</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computer networks</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Dictionaies</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007723475</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV011480844 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:10:29Z |
institution | BVB |
isbn | 2701121825 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007723475 |
oclc_num | 44535074 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M347 |
owner_facet | DE-M347 |
physical | 255 S. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Belin |
record_format | marc |
spelling | Otman, Gabriel Verfasser aut L' anglais de l'internet Paris Belin 1997 255 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc. ram Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc. ram DICTIONARIES unbist ENGLISH LANGUAGE unbist FRENCH LANGUAGE unbist INTERNET unbist Internet - Dictionnaires anglais Internet - Terminologie Internet ram MANUALS unbist VOCABULARY unbist Englisch Französisch Computer networks Terminology English language Dictionaries French French language Dictionaies English Internet Terminology French Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Internet (DE-588)4308416-3 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Internet (DE-588)4308416-3 s DE-604 Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s 1\p DE-604 Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s 2\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Otman, Gabriel L' anglais de l'internet Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc. ram Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc. ram DICTIONARIES unbist ENGLISH LANGUAGE unbist FRENCH LANGUAGE unbist INTERNET unbist Internet - Dictionnaires anglais Internet - Terminologie Internet ram MANUALS unbist VOCABULARY unbist Englisch Französisch Computer networks Terminology English language Dictionaries French French language Dictionaies English Internet Terminology French Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Internet (DE-588)4308416-3 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061588-1 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4308416-3 (DE-588)4016216-3 |
title | L' anglais de l'internet |
title_auth | L' anglais de l'internet |
title_exact_search | L' anglais de l'internet |
title_full | L' anglais de l'internet |
title_fullStr | L' anglais de l'internet |
title_full_unstemmed | L' anglais de l'internet |
title_short | L' anglais de l'internet |
title_sort | l anglais de l internet |
topic | Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc. ram Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc. ram DICTIONARIES unbist ENGLISH LANGUAGE unbist FRENCH LANGUAGE unbist INTERNET unbist Internet - Dictionnaires anglais Internet - Terminologie Internet ram MANUALS unbist VOCABULARY unbist Englisch Französisch Computer networks Terminology English language Dictionaries French French language Dictionaies English Internet Terminology French Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Internet (DE-588)4308416-3 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (langue) - Langage technique - Glossaires, vocabulaires, etc. Anglais (langue) - Usage - Guides, manuels, etc. DICTIONARIES ENGLISH LANGUAGE FRENCH LANGUAGE INTERNET Internet - Dictionnaires anglais Internet - Terminologie Internet MANUALS VOCABULARY Englisch Französisch Computer networks Terminology English language Dictionaries French French language Dictionaies English Internet Terminology French Umgangssprache Deutsch Wörterbuch Fachsprache |
work_keys_str_mv | AT otmangabriel langlaisdelinternet |