Wort für Wort: Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1997
|
Schriftenreihe: | Sprache und Information
35 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | X, 253 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 3484319356 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011470268 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19980422 | ||
007 | t | ||
008 | 970728s1997 gw ad|| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 950969443 |2 DE-101 | |
020 | |a 3484319356 |c kart. : DM 132.00 |9 3-484-31935-6 | ||
035 | |a (OCoLC)40829894 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011470268 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-384 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P326.5.P45 | |
082 | 0 | |a 435 | |
084 | |a ES 965 |0 (DE-625)27939: |2 rvk | ||
084 | |a ET 850 |0 (DE-625)28043: |2 rvk | ||
084 | |a GC 8042 |0 (DE-625)38554: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Keil, Martina |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wort für Wort |b Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) |c Martina Keil |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1997 | |
300 | |a X, 253 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sprache und Information |v 35 | |
502 | |a Zugl.: Erlangen, Nürnberg, Univ., Diss., 1995 u.d.T.: Keil, Martina: Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen | ||
650 | 7 | |a Computerlinguïstiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Databanken |2 gtt | |
650 | 7 | |a Fraseologie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Generative grammar | |
650 | 4 | |a Idioms |x Data processing | |
650 | 4 | |a Phraseology |x Data processing | |
650 | 4 | |a Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachverarbeitung |0 (DE-588)4116579-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Sprachverarbeitung |0 (DE-588)4116579-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | 2 | |a Keil, Martina |4 aut |t Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen |
830 | 0 | |a Sprache und Information |v 35 |w (DE-604)BV000002380 |9 35 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007717052 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125989990563840 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Keil, Martina Keil, Martina |
author_facet | Keil, Martina Keil, Martina |
author_role | aut aut |
author_sort | Keil, Martina |
author_variant | m k mk m k mk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011470268 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P326 |
callnumber-raw | P326.5.P45 |
callnumber-search | P326.5.P45 |
callnumber-sort | P 3326.5 P45 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 965 ET 850 GC 8042 |
ctrlnum | (OCoLC)40829894 (DE-599)BVBBV011470268 |
dewey-full | 435 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 435 - Grammar of standard German |
dewey-raw | 435 |
dewey-search | 435 |
dewey-sort | 3435 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02896nam a2200769 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011470268</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19980422 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">970728s1997 gw ad|| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">950969443</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484319356</subfield><subfield code="c">kart. : DM 132.00</subfield><subfield code="9">3-484-31935-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)40829894</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011470268</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P326.5.P45</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">435</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 965</subfield><subfield code="0">(DE-625)27939:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 850</subfield><subfield code="0">(DE-625)28043:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Keil, Martina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wort für Wort</subfield><subfield code="b">Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex)</subfield><subfield code="c">Martina Keil</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 253 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">35</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Erlangen, Nürnberg, Univ., Diss., 1995 u.d.T.: Keil, Martina: Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguïstiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Databanken</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fraseologie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Generative grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Idioms</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Phraseology</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116579-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Sprachverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116579-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Keil, Martina</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="t">Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">35</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000002380</subfield><subfield code="9">35</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007717052</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV011470268 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:10:20Z |
institution | BVB |
isbn | 3484319356 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007717052 |
oclc_num | 40829894 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-29 DE-20 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-29 DE-20 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | X, 253 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Sprache und Information |
series2 | Sprache und Information |
spelling | Keil, Martina Verfasser aut Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) Martina Keil Tübingen Niemeyer 1997 X, 253 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sprache und Information 35 Zugl.: Erlangen, Nürnberg, Univ., Diss., 1995 u.d.T.: Keil, Martina: Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen Computerlinguïstiek gtt Databanken gtt Fraseologie gtt Datenverarbeitung Generative grammar Idioms Data processing Phraseology Data processing Semantics Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd rswk-swf Sprachverarbeitung (DE-588)4116579-2 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Verbalphrase (DE-588)4187544-8 s DE-604 Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Sprachverarbeitung (DE-588)4116579-2 s Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s Keil, Martina aut Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen Sprache und Information 35 (DE-604)BV000002380 35 |
spellingShingle | Keil, Martina Keil, Martina Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) Sprache und Information Computerlinguïstiek gtt Databanken gtt Fraseologie gtt Datenverarbeitung Generative grammar Idioms Data processing Phraseology Data processing Semantics Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Sprachverarbeitung (DE-588)4116579-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4187544-8 (DE-588)4116579-2 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) |
title_alt | Modell zur Repräsentation verbaler Phraseologismen |
title_auth | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) |
title_exact_search | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) |
title_full | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) Martina Keil |
title_fullStr | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) Martina Keil |
title_full_unstemmed | Wort für Wort Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) Martina Keil |
title_short | Wort für Wort |
title_sort | wort fur wort reprasentation und verarbeitung verbaler phraseologismen phraseo lex |
title_sub | Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex) |
topic | Computerlinguïstiek gtt Databanken gtt Fraseologie gtt Datenverarbeitung Generative grammar Idioms Data processing Phraseology Data processing Semantics Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Sprachverarbeitung (DE-588)4116579-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
topic_facet | Computerlinguïstiek Databanken Fraseologie Datenverarbeitung Generative grammar Idioms Data processing Phraseology Data processing Semantics Verbalphrase Sprachverarbeitung Deutsch Phraseologie Verb Computerlinguistik Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV000002380 |
work_keys_str_mv | AT keilmartina wortfurwortreprasentationundverarbeitungverbalerphraseologismenphraseolex |