Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
1997
|
Schriftenreihe: | Historische Sprachforschung
Ergänzungsheft ; 40 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 97.4508 Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIV, 353 S. |
ISBN: | 3525262299 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011426094 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100304 | ||
007 | t | ||
008 | 970701s1997 gw m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3525262299 |c kart. : ca. DM 98.00, ca. sfr 89.00, ca. S 715.00 |9 3-525-26229-9 | ||
035 | |a (OCoLC)37650969 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011426094 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-188 |a DE-1052 | ||
050 | 0 | |a P575 | |
082 | 0 | |a 415 |2 21 | |
084 | |a EU 760 |0 (DE-625)28196: |2 rvk | ||
084 | |a EU 790 |0 (DE-625)28199: |2 rvk | ||
084 | |a 6,11 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,15 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Keydana, Götz |d 1965- |e Verfasser |0 (DE-588)173123678 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen |c Götz Keydana |
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 1997 | |
300 | |a XIV, 353 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Historische Sprachforschung : Ergänzungsheft |v 40 | |
502 | |a Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1994/95 | ||
650 | 7 | |a Absolute constructies |2 gtt | |
650 | 7 | |a Indo-europese talen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Indo-European languages |x Grammar | |
650 | 0 | 7 | |a Indogermanische Sprachen |0 (DE-588)4114006-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Absoluter Kasus |0 (DE-588)4356276-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altindisch |0 (DE-588)4120115-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Indogermanische Sprachen |0 (DE-588)4114006-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Absoluter Kasus |0 (DE-588)4356276-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Altindisch |0 (DE-588)4120115-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Absoluter Kasus |0 (DE-588)4356276-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Absoluter Kasus |0 (DE-588)4356276-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Absoluter Kasus |0 (DE-588)4356276-0 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion |d München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010 |o urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2 |
830 | 0 | |a Historische Sprachforschung |v Ergänzungsheft ; 40 |w (DE-604)BV002752787 |9 40 | |
856 | 4 | 1 | |u http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 97.4508 |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007683084&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
912 | |a ZDB-57-DVR |a digit | ||
940 | 1 | |q bsbdigi20vr | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007683084 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125940534476800 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Abkürzungsverzeichnis XV
Theorie absoluter Konstruktionen 1
1. Der Begriff absolute Konstruktion 1
2. Definition der Abs 9
3. Entstehung und Alter der Abs 27
4. Semantik der Abs 34
4.1 semantische Struktur der Abs 34
4.2 Informationsgehalt der Abs 36
4.3 Relationale Semantik der Abs 44
4.3.1 temporale Relation zum Ebs 48
5. Textfunktion der Abs 63
5.1 Proximation 64
5.2 Obviation 66
6. Syntax der Abs 69
6.1 Das ABS-Syntagma 69
6.2 Der EBS 73
6.2.1 Kasus 73
6.2.2 Struktur des Ebs 83
Sammlung 89
Altindisch 93
A. Vorbemerkungen zur Sammlung 93
B. Syntax 101
1- Interne syntaktische Organisation der Abs 101
1.1 Die Abs besteht aus Subjekt und Prädikat 101
11.1 Die Struktur des Subjekts 101
1.1.1.1 Das Subjekt ist maximal einfach 101
1.1.1.2 Das Subjekt wird von einer Konstituente in Spec
determiniert 105
1.1.1.3 Das Subjekt hat ein Adjunkt 107
11.1.4 Die ABS hat zwei Subjekte 110
1.1.1.5 Das Subjekt fehlt 111
1.1.2 Die Struktur des Prädikats 114
1.1.2.1 Das Prädikat ist maximal einfach 114
1.1.2.2 Das Prädikat ist negiert 117
X Inhaltsverzeichnis
1.1.2.3 Das Prädikat hat ein Adjunkt 118
1.1.2.4 Das Prädikat regiert ein Objekt 121
1.1.2.5 Die Abs hat zwei Prädikate 122
1.1.2.6 Das Prädikat fehlt 123
1.2 Die Abs besteht nur aus einem Prädikat 123
1.2.1 Das Prädikat ist maximal einfach 123
1.2.2 Das Prädikat ist negiert 125
1.2.3 Das Prädikat hat ein Adjunkt 126
1.2.5 Die Abs hat zwei Prädikate 126
1.3 Zusammenfassung 126
2. Stellung der Abs im Ebs 129
2.1 Die Abs steht allein 129
2.1.1 Die Abs steht am Anfang des Satzes 129
2.1.2 Die Abs steht nach vollem Comp 130
2.1.3 Die Abs steht nach Adjunkten 131
2.1.4 Die Abs steht nach nicht-fakultativen Konstituenten ... 131
2.2 Die Abs steht im Nachfeld 132
2.2.1 Die Abs steht am Rand des Nachfeldes 132
2.2.2 Die Abs steht im Nachfeld, andere Adjunkte folgen . . . 133
2.3 Die Abs steht im Vorfeld 134
2.3.1 Die Abs steht am Anfang des Satzes 134
2.3.2 Die Abs steht am Anfang des Satzes, dem ersten Glied
folgt eine Konstituente des Ebs 137
2.3.3 Die Abs steht nach vollem Comp 140
2.3.4 Die Abs steht nach anderen Adjunkten 143
2.3.5 Die Abs steht nach nicht-fakultativen Konstituenten . . . 145
2.4 Die Abs steht in Vor- und Nachfeld 147
2.5 Eine Abs steht im Vorfeld, eine zweite im Nachfeld . . . 147
2.6 Zusammenfassung 150
C. Relationale Semantik 155
1. Tempus 155
1.1 Das Prädikat der Abs steht im Präsensstamm 155
1.2 Das Prädikat der Abs ist hinsichtlich des Tempus
unmarkiert 156
1.3 Das Prädikat der Abs ist ein -fd-Partizip 157
1.4 Das Prädikat der Abs steht im Aoriststamm 163
1.5 Das Prädikat der Abs steht im Futurstamm 163
1.6 Zusammenfassung 164
2. Determinierung in der Abs 166
Inhaltsverzeichnis XI
3. Determinierung im Ebs 168
D. Textfunktion 173
1. Obviation 173
1.1 Welterfahrung 173
1.2 Textuniversum 177
2. Proximation 178
2.1 einfache Paraphrase 178
2.2 Wechsel der Aktantenhierarchie 180
2.3 lexikalische Paraphrase 182
2.4 weiterführende Paraphrase 184
Griechisch 187
A. Vorbemerkungen zur Sammlung 187
B. Syntax 191
1. Interne syntaktische Organisation der Abs 191
1.1 Die Struktur des Subjekts 191
1.1.1 Das Subjekt ist maximal einfach 191
1.1.2 Das Subjekt wird von einem Pronomen in Spec
determiniert 192
1.1.3 Das Subjekt hat ein Adjunkt 192
1.1.4 Die ABS hat zwei Subjekte 194
1.1.5 Das Subjekt fehlt 194
1.2 Die Struktur des Prädikats 198
1.2.1 Das Prädikat ist maximal einfach 198
1.2.2 Das Prädikat ist negiert 198
1.2.3 Das Prädikat hat ein Adjunkt 199
1.2.4 Das Prädikat regiert ein Objekt 201
1.2.5 Die ABS hat zwei Prädikate 202
1.3 Zusammenfassung • 203
2. Stellung der Abs im Ebs 205
2.1 Die ABS steht im Nachfeld 205
2.1.1 Die Abs steht am Rand des Nachfeldes 205
2.1.2 Die Abs steht im Nachfeld, andere Adjunkte folgen . . . 206
2.1.3 Die ABS steht im Nachfeld, nicht-fakultative Konstituen¬
ten folgen 206
2.2 Die ABS steht im Vorfeld • 207
2.2.1 Die ABS steht am Anfang des Satzes 207
2.2.2 Die Abs steht nach vollem Comp 208
2.2.3 Die ABS steht nach anderen Adjunkten 208
XII Inhaltsverzeichnis
2.2.4 Die Abs steht nach nicht-fakultativen Konstituenten ... 208
2.3 Die Abs steht im Vor- und Nachfeld 209
2.4 Eine Abs steht im Vorfeld, eine zweite im Nachfeld ... 209
2.5 Zusammenfassung 210
C. Relationale Semantik 213
1. Tempus 213
1.1 Das Prädikat der Abs steht im Präsensstamm 213
1.2 Das Prädikat der Abs steht im Aoriststamm 214
1.3 Das Prädikat der Abs steht im Perfektstamm 216
1.4 Zusammenfassung 217
2. Determinierung in der Abs 218
3. Determinierung im Ebs 219
D. Textfunktion 225
1. Obviation 225
1.1 Welterfahrung 225
1.2 Textuniversum 227
2. Proximation 227
2.1 einfache Paraphrase 227
2.2 Wechsel der Aktantenhierarchie 228
2.3 lexikalische Paraphrase 229
2.4 weiterführende Paraphrase ... 233
Lateinisch 235
A. Vorbemerkungen zur Sammlung 235
B. Syntax 239
1. Interne syntaktische Organisation der Abs 239
1.1 Die Abs besteht aus Subjekt und Prädikat 239
1.1.1 Die Struktur des Subjekts 239
1.1.1.1 Das Subjekt ist maximal einfach 239
1.1.1.2 Das Subjekt wird von einer Konstituente in SPEC
determiniert 241
1.1.1.3 Das Subjekt hat ein Adjunkt 243
1.1.1.4 Die Abs hat mehr als ein Subjekt 245
1.1.2 Die Struktur des Prädikats 246
1.1.2.1 Das Prädikat ist maximal einfach 246
1.1.2.2 Das Prädikat ist negiert 248
1.1.2.3 Das Prädikat hat ein Adjunkt 248
1.1.2.4 Das Prädikat regiert ein Objekt 251
1.1.2.5 Die Abs hat mehr als ein Prädikat 252
Inhaltsverzeichnis XIII
1.1.2.6 Das Prädikat fehlt 253
1.2 Die Abs besteht nur aus einem Prädikat 253
1.2.1 Das Prädikat ist maximal einfach 253
1.2.2 Das Prädikat ist negiert 254
1.3 Zusammenfassung 254
2. Stellung der Abs im Ebs 257
2.1 Die Abs steht allein 257
2.2 Die Abs steht im Nachfeld 257
2.2.1 Die Abs steht am Rand des Nachfeldes 257
2.2.2 Die Abs steht im Nachfeld, andere Adjunkte folgen . . . 258
2.2.3 Die Abs steht im Nachfeld, nicht-fakultative Konstituen¬
ten folgen 259
2.3 Die Abs steht im Vorfeld 259
2.3.1 Die Abs steht am Anfang des Satzes 259
2.3.2 Die Abs steht nach vollem Comp 260
2.3.3 Die Abs steht nach anderen Adjunkten 261
2.3.4 Die Abs steht nach nicht-fakultativen Konstituenten . . . 262
2.4 Die Abs steht im Vor- und Nachfeld 263
2.5 Eine Abs steht im Vorfeld, eine zweite im Nachfeld . . . 263
2.6 Zusammenfassung 263
C. Relationale Semantik 265
1. Tempus 265
1.1 Das Prädikat der Abs steht im Präsensstamm 265
1.2 Das Prädikat der Abs ist hinsichtlich des Tempus
unmarkiert 266
1.3 Das Prädikat der Abs ist ein -to-Partizip 268
1.4 Zusammenfassung 270
2. Determinierung in der Abs 271
3. Determinierung im Ebs 273
D. Textfunktion 277
1. Obviation 277
2. Proximation 278
2.1 einfache Paraphrase 278
2.2 Wechsel der Aktantenhierarchie 279
2.3 lexikalische Paraphrase 279
2.4 weiterführende Paraphrase 280
XIV INHALTSVERZEICHNIS
Die anderen italischen Sprachen 281
1. Vorbemerkungen 281
2. Oskisch 281
3. Pälignisch 282
4. Volskisch 283
5. Umbrisch 284
Hethitisch 285
1. Zum absoluten Genitiv 285
2. Zum absoluten Nominativ 287
Übersetzungssprachen 291
Gotisch 293
Altkirchenslawisch 303
Altlitauisch 311
Zum sogenannten absoluten Nominativ 319
1. Abgrenzung von der Abs 319
2. Sammlung 321
2.1 Altindisch 321
2.2 Griechisch 325
2.3 Lateinisch 328
Literaturverzeichnis 331
Stellenindex 347
Sachindex 352
|
any_adam_object | 1 |
author | Keydana, Götz 1965- |
author_GND | (DE-588)173123678 |
author_facet | Keydana, Götz 1965- |
author_role | aut |
author_sort | Keydana, Götz 1965- |
author_variant | g k gk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011426094 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P575 |
callnumber-raw | P575 |
callnumber-search | P575 |
callnumber-sort | P 3575 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | EU 760 EU 790 |
collection | ZDB-57-DVR digit |
ctrlnum | (OCoLC)37650969 (DE-599)BVBBV011426094 |
dewey-full | 415 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 415 - Grammar |
dewey-raw | 415 |
dewey-search | 415 |
dewey-sort | 3415 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Indogermanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03014nam a2200709 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011426094</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100304 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">970701s1997 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3525262299</subfield><subfield code="c">kart. : ca. DM 98.00, ca. sfr 89.00, ca. S 715.00</subfield><subfield code="9">3-525-26229-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)37650969</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011426094</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P575</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">415</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EU 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)28196:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EU 790</subfield><subfield code="0">(DE-625)28199:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,11</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,15</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Keydana, Götz</subfield><subfield code="d">1965-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173123678</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen</subfield><subfield code="c">Götz Keydana</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Göttingen</subfield><subfield code="b">Vandenhoeck & Ruprecht</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 353 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Historische Sprachforschung : Ergänzungsheft</subfield><subfield code="v">40</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1994/95</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Absolute constructies</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Indo-europese talen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Indo-European languages</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Indogermanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114006-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Absoluter Kasus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4356276-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altindisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120115-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Indogermanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114006-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Absoluter Kasus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4356276-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Altindisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120115-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Absoluter Kasus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4356276-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Absoluter Kasus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4356276-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Absoluter Kasus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4356276-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Elektronische Reproduktion</subfield><subfield code="d">München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010</subfield><subfield code="o">urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Historische Sprachforschung</subfield><subfield code="v">Ergänzungsheft ; 40</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002752787</subfield><subfield code="9">40</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 97.4508</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007683084&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-57-DVR</subfield><subfield code="a">digit</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">bsbdigi20vr</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007683084</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV011426094 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:09:33Z |
institution | BVB |
isbn | 3525262299 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007683084 |
oclc_num | 37650969 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-824 DE-188 DE-1052 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-824 DE-188 DE-1052 |
physical | XIV, 353 S. |
psigel | ZDB-57-DVR digit bsbdigi20vr |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Vandenhoeck & Ruprecht |
record_format | marc |
series | Historische Sprachforschung |
series2 | Historische Sprachforschung : Ergänzungsheft |
spelling | Keydana, Götz 1965- Verfasser (DE-588)173123678 aut Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen Götz Keydana Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht 1997 XIV, 353 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Historische Sprachforschung : Ergänzungsheft 40 Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1994/95 Absolute constructies gtt Indo-europese talen gtt Grammatik Indo-European languages Grammar Indogermanische Sprachen (DE-588)4114006-0 gnd rswk-swf Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd rswk-swf Absoluter Kasus (DE-588)4356276-0 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Altindisch (DE-588)4120115-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Indogermanische Sprachen (DE-588)4114006-0 s Absoluter Kasus (DE-588)4356276-0 s DE-604 Altindisch (DE-588)4120115-2 s Griechisch (DE-588)4113791-7 s Latein (DE-588)4114364-4 s Elektronische Reproduktion München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010 urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2 Historische Sprachforschung Ergänzungsheft ; 40 (DE-604)BV002752787 40 http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2 Resolving-System kostenfrei Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 97.4508 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007683084&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Keydana, Götz 1965- Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen Historische Sprachforschung Absolute constructies gtt Indo-europese talen gtt Grammatik Indo-European languages Grammar Indogermanische Sprachen (DE-588)4114006-0 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Absoluter Kasus (DE-588)4356276-0 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Altindisch (DE-588)4120115-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4114006-0 (DE-588)4113791-7 (DE-588)4356276-0 (DE-588)4114364-4 (DE-588)4120115-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen |
title_auth | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen |
title_exact_search | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen |
title_full | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen Götz Keydana |
title_fullStr | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen Götz Keydana |
title_full_unstemmed | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen Götz Keydana |
title_short | Absolute Konstruktionen in altindogermanischen Sprachen |
title_sort | absolute konstruktionen in altindogermanischen sprachen |
topic | Absolute constructies gtt Indo-europese talen gtt Grammatik Indo-European languages Grammar Indogermanische Sprachen (DE-588)4114006-0 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Absoluter Kasus (DE-588)4356276-0 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Altindisch (DE-588)4120115-2 gnd |
topic_facet | Absolute constructies Indo-europese talen Grammatik Indo-European languages Grammar Indogermanische Sprachen Griechisch Absoluter Kasus Latein Altindisch Hochschulschrift |
url | http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00046544-2 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007683084&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002752787 |
work_keys_str_mv | AT keydanagotz absolutekonstruktioneninaltindogermanischensprachen |