Les formes de reprise dans le discours: anaphores et chaînes de référence
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Rennes
Presses Univ. de Rennes
1995
|
Schriftenreihe: | Collection Langue-discours
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 246 S. |
ISBN: | 286847148X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011272078 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090514 | ||
007 | t | ||
008 | 970326s1995 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 286847148X |9 2-86847-148-X | ||
035 | |a (OCoLC)231698147 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011272078 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2398.A52 | |
082 | 0 | |a 445 |2 20 | |
084 | |a ER 990 |0 (DE-625)27788: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6100 |0 (DE-625)54830: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Corblin, Francis |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les formes de reprise dans le discours |b anaphores et chaînes de référence |c Francis Corblin |
264 | 1 | |a Rennes |b Presses Univ. de Rennes |c 1995 | |
300 | |a 246 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Collection Langue-discours | |
650 | 7 | |a Anafora |2 gtt | |
650 | 7 | |a Anaphore |2 ram | |
650 | 7 | |a Figures de rhétorique |2 ram | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Anaphore | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Nominaux | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Référence | |
650 | 7 | |a Referentie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Anaphora (Linguistics) | |
650 | 4 | |a French language |x Anaphora | |
650 | 0 | 7 | |a Wiederholung |0 (DE-588)4065972-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wiederholung |0 (DE-588)4065972-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007569489&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007569489 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125776465887232 |
---|---|
adam_text | Titel: Les formes de reprise dans le discours
Autor: Corblin, Francis
Jahr: 1995
Table des matières
Avant-propos.......................................................................................9
Introduction......................................................................................13
1. La notion d anaphore : approches descriptives................................. 13
1.1. Fondements de l approche descriptive .................................... H
1.2. Limites de l approche descriptive............................................ 18
1.3. Bilan de l approche descriptive...............................................20
2. Approche fonctionnelle de la notion d anaphore.............................21
2.1. Fondements de l approche fonctionnelle.................................21
2.2. Apports et limites de l approche fonctionnelle ........................24
3. Pour une approche linguistique de la notion d anaphore.................27
3.1. L anaphore dans les chaînes de référence.................................27
3.2. Anaphore et identité de référence............................................29
3.3. Anaphore, co-référence et antécédence....................................31
3.4. Diversité des relations anaphoriques.......................................34
3.5. Un programme de recherche..................................................40
lère partie. LANGUE : anaphore et anaphoriques
Chapitre 1 : Défini et démonstratif: les paradoxes de la reprise
immédiate
1. Valeur de contraste des anaphores définies et démonstratives...........50
1.1 Quelques manifestations des valeurs de contraste.....................51
1.2 Le statut de la mise en contraste : classification et
identification................................................................................. 53
2. Valeurs de contraste et distributions du défini et du démonstratif.... 55
2.1 Les paradoxes de la reprise immédiate......................................55
2.2 Quelques analyses des faits ...................................................... 57
2.3 Quelques exemples réels.......................................................... 60
Les chaînes de référence dans le discours
3. Essai d analyse des faits en termes de contraste ................................61
3.1 Exemples de type (b) :.............................................................61
3.2 Exemples de type (a)................................................................ 63
3.3 Essai de conclusion................................................................. 66
4. Distribution du défini et du démonstratif dans les chaînes longues .. 67
4.1 Introducteur de chaînes...........................................................69
4.2 Nouveau N pour le discours....................................................70
4.3 Comparaison d un N à d autre N............................................70
5. Conclusion......................................................................................71
6. Examen de commentaires critiques..................................................73
6.1 Sur la présentation de F. Corblin (1983).................................73
6.2 Sur les arguments empiriques..................................................75
6.3 La théorie de Georges Kleiber..................................................78
Chapitre 2 : Ceci et Cela comme formes à contenu indistinct
1. Démonstratifs et pronoms dans la Logique de Port Royal................81
1.1. L analyse de ceci...................................................................... 83
1.2. La catégorie des pronoms.......................................................87
2. Principes et analyses........................................................................ 88
2.1. Formes indistinctes Vs Formes non-saturées...........................90
2.2. Cela Vs ceci..............................................................................95
Chapitre 3 : Sujet impersonnel et sujet indistinct : il et ça
1. Propriétés distinctives du sujet impersonnel ..................................102
2. Ça comme référence indistincte.................................................... 103
3. Les phénomènes météorologiques................................................. 105
4. Les phénomènes d ambiance......................................................... 106
5. Les arguments en séquence............................................................ 106
5.1. La complétive et l infinitif sont-ils des arguments en
séquence ?....................................................................................107
5.2. L hypothèse d une double analyse des dislocations................107
5.3. Blocages de la double analyse................................................ 108
Chapitre 4 : L anaphore nominale
1. Anaphores et reprises.................................................................... 111
2. L anaphore nominale.................................................................... 113
2.1. L anaphore nominale : propriétés constitutives ....................114
2.2. Le paradigme des anaphoriques nominaux............................116
2.3. Anaphore nominale et interprétations partitives....................122
Chapitre 5 : Pronoms et groupes nominaux sans nom
1. Les thèses réductionnistes.............................................................. 128
1.1. Les arguments empiriques.................................................... 129
1.2. Arguments théoriques........................................................... 129
2. Les DSN du français..................................................................... 130
3. Vrais pronoms et Déterminants sans Nom....................................133
3.1. Instanciation des compléments du Nom...............................133
244
Table des ma tiëres
3.1. Tête nominale non-instanciée............................................... 134
3.3. Déterminant........................................................................ 136
4. Saturation anaphorique................................................................. 137
4.1. Disjonction des sources........................................................ 137
4.2. Celui-ci et [es référents animés humains................................ 138
4.3. GN simples, GN partitifs et antécédents dispersés................139
4.4. Interface grammaire/saturation anaphorique......................... 141
5. La représentation catégorielle des GN........................................... 144
5.1. Raffinement des thèses réductionnistes................................. 144
5.2. Tous les GN sont-ils des projections de N ?..........................145
2e partie. DISCOURS : chaînes et référence, désignation,
nomination
Chapitre 6 : Chaînes anaphoriques et chaînes de référence
1. Chaînes de référence et chaînes anaphoriques dans Chastain ( 1975) 151
1.1. Repérage...............................................................................151
2. Critères de distinction................................................................... 153
2.1. La position des termes dans les chaînes................................. 153
2.2. Liens entre contextes et liens internes à un contexte..............154
3. Les bases linguistiques de la formation des chaînes ........................ 156
3.1. Chaînes liées, chaînes libres.................................................. 156
3.2. Connexion au moyen de pronoms libres............................... 157
3.3. Groupes nominaux démonstratifs......................................... 161
3.4. GN définis........................................................................... 162
3.5. Descriptions et co-référence.................................................. 164
3.6. Un tableau général des connexions référentielles................... 167
4. Autres constituants de chaînes....................................................... 169
4.1. Indéfinis................................................................................169
4.2. Noms propres..................................................................... 170
4.3. Pronoms de première et seconde personne............................170
Chapitre 7 : Les chaînes de référence naturelles
1. Les constituants de chaîne............................................................. 174
1.1. Problèmes généraux.............................................................. 174
1.2. Anaphore et co-référence...................................................... 177
1.3. Diversité des anaphores........................................................ 178
2. L assignation des antécédents........................................................ 185
2.1. Conformité.......................................................................... 186
2.2. Sélection ...............................................................................187
3. Saisie et ressaisie des objets du discours ......................................... 191
3. 1. La plasticité des objets textuels naturels................................191
3.2. Postulats sur la variation formelle......................................... 193
Chapitre 8 : Les désignateurs dans les romans
1. Le système linguistique des désignateurs........................................ 198
245
Les chaînes de référence dans le discours
1.1. Désignateurs rigides et autres désignateurs............................ 198
1.2. Les pronoms : démonstratifs et personnels............................199
1.3. Les groupes nominaux : définis et démonstratifs...................200
2. L utilisation des désignateurs dans les romans................................202
2.1. Les désignateurs contingents dans Thérèse Raquin.................204
2.2. Flaubert et la désignation rigide............................................208
Chapitre 9 : Références et cohérence : le cas de Un drame bien
parisien
1. Les données du problème d interprétation.....................................213
2,L interprétation du discours : éléments de théorie ..........................214
2.1. La nouveauté par défaut des indéfinis...................................214
2.2. Consistance et cohérence...................................................... 215
3. Deux lectures de Un drame........................................................... 216
3.1 L interprétation non littérale.................................................216
3.2 Le discours impossible donc métatextuel ...............................217
4. Une interprétation consistante et cohérente de Un drame..............218
5. Les limites du lecteur et l organisation de l information.................221
6. Effets de miroir et réception esthétique du texte............................223
Appendice : Un drame bien parisien............................................. 225
Bibliographie...................................................................................231
Index.................................................................................................239
Table des matières...........................................................................245
246
|
any_adam_object | 1 |
author | Corblin, Francis |
author_facet | Corblin, Francis |
author_role | aut |
author_sort | Corblin, Francis |
author_variant | f c fc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011272078 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2398 |
callnumber-raw | PC2398.A52 |
callnumber-search | PC2398.A52 |
callnumber-sort | PC 42398 A52 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ER 990 ID 6100 |
ctrlnum | (OCoLC)231698147 (DE-599)BVBBV011272078 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02139nam a2200577 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011272078</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090514 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">970326s1995 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">286847148X</subfield><subfield code="9">2-86847-148-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231698147</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011272078</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2398.A52</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 990</subfield><subfield code="0">(DE-625)27788:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54830:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Corblin, Francis</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les formes de reprise dans le discours</subfield><subfield code="b">anaphores et chaînes de référence</subfield><subfield code="c">Francis Corblin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Rennes</subfield><subfield code="b">Presses Univ. de Rennes</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">246 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection Langue-discours</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anafora</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anaphore</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Figures de rhétorique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Anaphore</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Nominaux</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Référence</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Referentie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anaphora (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Anaphora</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wiederholung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065972-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wiederholung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065972-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007569489&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007569489</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011272078 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:06:56Z |
institution | BVB |
isbn | 286847148X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007569489 |
oclc_num | 231698147 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-703 DE-20 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-703 DE-20 DE-83 DE-188 |
physical | 246 S. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Presses Univ. de Rennes |
record_format | marc |
series2 | Collection Langue-discours |
spelling | Corblin, Francis Verfasser aut Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence Francis Corblin Rennes Presses Univ. de Rennes 1995 246 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection Langue-discours Anafora gtt Anaphore ram Figures de rhétorique ram Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Nominaux Français (Langue) - Référence Referentie gtt Französisch Anaphora (Linguistics) French language Anaphora Wiederholung (DE-588)4065972-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Wiederholung (DE-588)4065972-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 s HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007569489&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Corblin, Francis Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence Anafora gtt Anaphore ram Figures de rhétorique ram Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Nominaux Français (Langue) - Référence Referentie gtt Französisch Anaphora (Linguistics) French language Anaphora Wiederholung (DE-588)4065972-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4065972-0 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4142361-6 (DE-588)4058779-4 |
title | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence |
title_auth | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence |
title_exact_search | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence |
title_full | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence Francis Corblin |
title_fullStr | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence Francis Corblin |
title_full_unstemmed | Les formes de reprise dans le discours anaphores et chaînes de référence Francis Corblin |
title_short | Les formes de reprise dans le discours |
title_sort | les formes de reprise dans le discours anaphores et chaines de reference |
title_sub | anaphores et chaînes de référence |
topic | Anafora gtt Anaphore ram Figures de rhétorique ram Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Nominaux Français (Langue) - Référence Referentie gtt Französisch Anaphora (Linguistics) French language Anaphora Wiederholung (DE-588)4065972-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
topic_facet | Anafora Anaphore Figures de rhétorique Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Nominaux Français (Langue) - Référence Referentie Französisch Anaphora (Linguistics) French language Anaphora Wiederholung Anapher Syntax Syntax |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007569489&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT corblinfrancis lesformesdereprisedanslediscoursanaphoresetchainesdereference |