Die Welt, in der wir übersetzen: drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Textcontext-Verl.
1996
|
Schriftenreihe: | Reihe Wissenschaft
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | III, 320 S. 1 Beil. |
ISBN: | 3980537013 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011130644 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970922 | ||
007 | t | ||
008 | 961216s1996 gw |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 949134228 |2 DE-101 | |
020 | |a 3980537013 |c kart. |9 3-9805370-1-3 | ||
035 | |a (OCoLC)37537095 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011130644 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-29 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-M347 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 21 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Vermeer, Hans J. |d 1930-2010 |e Verfasser |0 (DE-588)119398176 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die Welt, in der wir übersetzen |b drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß |c Hans J. Vermeer |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Textcontext-Verl. |c 1996 | |
300 | |a III, 320 S. |e 1 Beil. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Reihe Wissenschaft |v 2 | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Werkelijkheid |2 gtt | |
650 | 4 | |a Interkulturelle Kommunikation | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Reihe Wissenschaft |v 2 |w (DE-604)BV011271762 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458830&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458830 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807681972167770112 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
1
VOM
NUTZEN
EINER
THEORIE
13
1
-
VORBEMERKUNGEN
ZUR
GEGENWAERTIGEN
SITUATION
DER
DOLMETSCH
UND
UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT
(TRANSLATOLOGIE)
13
2
-
VORBEMERKUNG
ZUR
WISSENSCHAFTLICHEN
HALTUNG
20
3
-
SOPHIES
ALLTAG
22
-
ALLGEMEINER
EINSTIEG
IN
DIE
PROBLEMATIK
DES
THEMAS
23
-
WIE
MOEGLICH
IST
EINE
INTERKULTURELLE
KOMMUNIKATION?
30
4
-
ZIEL
DES
VORLIEGENDEN
BEITRAGS
42
5
-
EINORDNUNG
IN
DAS
GELTENDE
WISSENSCHAFTSVERSTAENDNIS
42
6
-
VERSUCH
EINES
TRANSLATORIKBEZOGENEN
INTERAKTIONSMODELLS
48
-
WIEDERUM
VORBEMERKUNGEN
48
-
WAHRNEHMUNG
UND
VERARBEITUNG
56
-
OBJEKTIVES
UND
SUBJEKTIVES
VERSTEHEN
74
-
EIN
WORT
ZUM
"BEOBACHTER"
78
-
MENTALE
REPRAESENTATION
UND
PERZEPTION
78
-
VON
OBJEKTIVITAET
UND
RELATIVITAET
87
-
TRANSZENDENZ
UND
IMMANENZ
89
5
-
DIE
INTERAKTION
92
-
ANSATZ
ZU
EINER
INTRAKULTURELLEN
INTERAKTION
92
-
WEITERFUEHRUNG
DES
INTERAKTIONSMODELLS
98
-
DIE
INTERKULTURELLE
INTERAKTION
101
6
-
VOM
TRANSLATORISCHEN
HANDELN
103
-
ERWEITERUNGEN
DES
THEORETISCHEN
MODELLS
109
7
-
DAS
TRANSLATORISCHE
UMFELD
112
-
BEWUSSTMACHUNG
DES
TRANSLATORISCHEN
HANDELNS
113
-
GNOETHI
.
TUES
AELLUS
115
-
VOM
VOR
UND
NACHWISSEN
DER
TRANSLATOREN
UND
IHRER
INTER
AKTIONSPARTNER
116
-
AUFGEKLAERTE
SPIELER
117
-
DAS
DOLMETSCHEN
118
-
EIN
POKERSPIEL?
118
8
-
DAS
'
SYSTEM
'
119
9
-
ZUSAMMENFASSUNG
122
VERGLEICH
UND
VERGLEICHBARKEIT
125
1
-
VORBEMERKUNGEN
125
2
-
VERGLEICH
UND
VERGLEICHBARKEIT
IN
ANDEREN
WISSENSCHAFTSDISZI
PLINEN
127
3
-
VERSUCH,
VERGLEICHBARKEIT
AUF
GRUND
DER
ANGEFUEHRTEN
LITERA
TUR
ZU
BESTIMMEN
159
4
-
DER
EIGENE
VERGLEICH(BARKEIT)SANSATZ
163
-
INTRAKULTURELLER
VERGLEICH
165
-
ANNAHMEN
166
-
METHODOLOGIE
DES
VERGLEICHS
169
-
NOCH
EINMAL:
MERKMALE
175
-
VON
AEPFELN
UND
BIRNEN
185
-
INTERKULTURELLER
VERGLEICH
189
-
INTERINDIVIDUELLER
VERGLEICH
190
5
-
METHODOLOGIE
DER
VERGLEICHBARKEIT
194
6
-
NACHBEMERKUNG
197
DIE
WELT
ALS
PROZESS
199
1
-
INTRODUKTION
199
2
-
PROZESSTHEORIE
201
-
EIN
PAAR
VORBEMERKUNGEN
201
-
EINE
PROZESSTHEORIE
208
-
KULTUREN
221
-
SPRACHEN
222
-
TRADITIONEN
228
3
-
OBJEKT
UND
PHAENOMEN
-
TEXT
UND
TEXTERN
230
4
-
TRANSLATORISCHES
HANDELN
232
5
-
ABWEICHUNG
UND
AEHNLICHKEIT
237
-
ZUM
BEGRIFF
IDIOKULTUR
237
-
ZUORDNUNGEN
239
EXKURS
1:
EINSCHAETZUNGEN
-
GEBRAUCHS
UND
TAUSCHWERTE
240-
242
-
VERGLEICHBARKEIT
244
EXKURS
2:
EIN
ISOLATIONSSPIEL
247-257
EXKURS
3:
WAS
HEISST
"WOERTLICH"
UEBERSETZEN?
257-259
III
-
PRAESENTATIONSSCHWIERIGKEITEN
260
-
SISTIERUNGEN
260
EXKURS
4:
EINE
KURZE
MONADOLOGIE
-
ODER
DER
REZIPIENT
ALS
REZPTIONSPRODUZENT
261-267
6
-
VOM
SEIN
UND
HABEN
267
-
VIER
'
GEGENSTANDSMOMENTE
'
IN
EINEM
270
-
SOZUSAGEN
EINE
VIERDIMENSIONALE
PROZESSTHEORIE
-
ODER
DIE
GEWICHTUNG
VON
KONNOTATIONEN
272
LITERATUR
275
NAMENINDEX
SACHINDEX
FLUSSDIAGRAMM |
any_adam_object | 1 |
author | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_GND | (DE-588)119398176 |
author_facet | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_role | aut |
author_sort | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_variant | h j v hj hjv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011130644 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 |
ctrlnum | (OCoLC)37537095 (DE-599)BVBBV011130644 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011130644</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970922</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">961216s1996 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">949134228</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3980537013</subfield><subfield code="c">kart.</subfield><subfield code="9">3-9805370-1-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)37537095</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011130644</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vermeer, Hans J.</subfield><subfield code="d">1930-2010</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119398176</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Welt, in der wir übersetzen</subfield><subfield code="b">drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß</subfield><subfield code="c">Hans J. Vermeer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Textcontext-Verl.</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">III, 320 S.</subfield><subfield code="e">1 Beil.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reihe Wissenschaft</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Werkelijkheid</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Reihe Wissenschaft</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV011271762</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458830&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458830</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011130644 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-18T00:11:08Z |
institution | BVB |
isbn | 3980537013 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458830 |
oclc_num | 37537095 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-12 DE-703 DE-M347 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-29 DE-12 DE-703 DE-M347 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
physical | III, 320 S. 1 Beil. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Textcontext-Verl. |
record_format | marc |
series | Reihe Wissenschaft |
series2 | Reihe Wissenschaft |
spelling | Vermeer, Hans J. 1930-2010 Verfasser (DE-588)119398176 aut Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß Hans J. Vermeer Heidelberg Textcontext-Verl. 1996 III, 320 S. 1 Beil. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Reihe Wissenschaft 2 Vertalen gtt Werkelijkheid gtt Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Theorie (DE-588)4059787-8 s Reihe Wissenschaft 2 (DE-604)BV011271762 2 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458830&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Vermeer, Hans J. 1930-2010 Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß Reihe Wissenschaft Vertalen gtt Werkelijkheid gtt Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4059787-8 (DE-588)4061418-9 |
title | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß |
title_auth | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß |
title_exact_search | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß |
title_full | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß Hans J. Vermeer |
title_fullStr | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß Hans J. Vermeer |
title_full_unstemmed | Die Welt, in der wir übersetzen drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß Hans J. Vermeer |
title_short | Die Welt, in der wir übersetzen |
title_sort | die welt in der wir ubersetzen drei translatologische uberlegungen zu realitat vergleich und prozeß |
title_sub | drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß |
topic | Vertalen gtt Werkelijkheid gtt Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Vertalen Werkelijkheid Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Theorie Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458830&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV011271762 |
work_keys_str_mv | AT vermeerhansj dieweltinderwirubersetzendreitranslatologischeuberlegungenzurealitatvergleichundprozeß |