Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion: eine anwendungsorientierte semantische Analyse
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Torino
Tirrenia Stampatori
1995
|
Ausgabe: | 1. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 447 S. |
ISBN: | 8877632445 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011130478 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030606 | ||
007 | t | ||
008 | 961216s1995 |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 949105619 |2 DE-101 | |
020 | |a 8877632445 |c kart. : lire 35000.00 |9 88-7763-244-5 | ||
035 | |a (OCoLC)34584132 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011130478 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
045 | |a x4x- | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-473 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3335 | |
082 | 0 | |a 435 |2 20 | |
084 | |a IS 7360 |0 (DE-625)68289: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Buchgeher Coda, Grete |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion |b eine anwendungsorientierte semantische Analyse |c Grete Buchgeher Coda |
250 | |a 1. ed. | ||
264 | 1 | |a Torino |b Tirrenia Stampatori |c 1995 | |
300 | |a 447 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Italian | |
650 | 4 | |a German language |x Prepositions | |
650 | 4 | |a Italian language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Italian language |x Prepositions | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lokale Präposition |0 (DE-588)4074315-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lokale Präposition |0 (DE-588)4074315-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458770&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458770 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125622355623936 |
---|---|
adam_text | Indice
Einleitung 9
Kapitel I
Die Präposition Zwischen 17
1. Das Stichwort zwischen in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 17
2. Beschreibung der Präposition zwischen in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 19
3. Merkmalanalyse der Präposition zwischen
und der mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial . 23
3.1 Konfonnation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 25
3.2 Merkmalstruktur der Präposition zwischen und ihres Bezugsobjektes 35
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik auf das präpositionale Adverbial 38
3.4 Kontrastive Überlegungen 40
Kapitel II
Die Präposition Neben 53
1. Das Stichwort neben in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 53
2. Beschreibung der Präposition neben in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 55
3. Merkmalanalyse der Präposition neben und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 59
3.1 Konfonnation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 59
3.2 Merkmalstruktur der Präposition neben und ihres Bezugsobjektes 67
3.3 Der Einfluß der Verbsemantikauf das präpositionale Adverbial 68
3.4 Kontrastive Überlegungen 69
Kapitel III
Die Präposition An 77
1. Das Stichwort an in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 77
2. Beschreibung der Präposition an in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 80
3. Merkmalanalyse der Präposition an und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 86
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 86
3.2 Merkmalstruktur der Präposition an und ihres Bezugsobjektes 107
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik auf das präpositionale Adverbial 110
3.4 Kontrastive Überlegungen 112
Kapitel IV
Die Präposition Über 129
1. Das Stichwort über in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 129
2. Beschreibung der Präposition über in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 132
3. Merkmalanalyse der Präposition über und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 141
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 141
3.2 Merkmalstruktur der Präposition über und ihres Bezugsobjektes 158
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik auf das präpositionale Adverbial 162
3.4 Kontrastive Überlegungen 165
Kapitel V
Die Präposition Unter 179
1. Das Stichwort unter in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 179
2. Beschreibung der Präposition unter in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 182
3. Merkmalanalyse der Präposition unter und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 190
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 190
3.2 Merkmalstruktur der Präposition unter und ihres Bezugsobjektes 204
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik aufdas präpositionale Adverbial 206
3.4 Kontrastive Überlegungen 207
Kapitel VI
Die Präposition Vor 219
1. Das Stichwort Vor in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 219
2. Beschreibung der Präposition Vor in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 222
3. Merkmalanalyse der Präposition vor und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 228
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 228
3.2 Merkmalstruktur der Präposition vor und ihres Bezugsobjektes 241
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik auf das präpositionale Adverbial 244
3.4 Kontrastive Überlegungen 246
Kapitel VII
Die Präposition Hinter 257
1. Das Stichwort hinter in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 257
2. Beschreibung der Präposition hinter in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 259
3. Merkmalanalyse der Präposition hinter und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 263
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 263
3.2 Merkmalstruktur der Präposition hinter und ihres Bezugsobjektes 274
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik aufdas präpositionale Adverbial 277
3.4 Kontrastive Überlegungen 278
Kapitel VIII
Die Präposition Auf 289
1. Das Stichwort auf in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 290
2. Beschreibung der Präposition auF in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 292
3. Merkmalanalyse der Präposition auf und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 304
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 304
3.2 Merkmalstruktur der Präposition auf und ihres Bezugsobjektes 327
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik aufdas präpositionale Adverbial 330
3.4 Kontrastive Überlegungen 333
8
Kapitel IX
Die Präposition In 351
1. Das Stichwort in in ein- und zweisprachigen
Wörterbüchern und Grammatiken 351
2. Beschreibung der Präposition in in Handbüchern,
Monographien und Speziallexika 353
3. Merkmalanalyse der Präposition in und der
mit ihr verbundenen Bezugsobjekte im lokativen
und direktionalen Adverbial 362
3.1 Konformation und raumstrukturelle Beschaffenheit des Bezugsobjektes 362
3.2 Merkmalstruktur der Präposition in und ihres Bezugsobjektes 407
3.3 Der Einfluß der Verbsemantik auf das präpositionale Adverbial 413
3.4 Kontrastive Überlegungen 417
Schlußbemerkungen 441
Bibliographie 443
Weiterführende Literatur 445
Verzeichnis der Literatur, aus der die Datensammlung
zusammengestellt und die in Abschnitt 3 angeführten
Beispiele entnommen wurden 447
|
any_adam_object | 1 |
author | Buchgeher Coda, Grete |
author_facet | Buchgeher Coda, Grete |
author_role | aut |
author_sort | Buchgeher Coda, Grete |
author_variant | c g b cg cgb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011130478 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3335 |
callnumber-raw | PF3335 |
callnumber-search | PF3335 |
callnumber-sort | PF 43335 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | IS 7360 |
ctrlnum | (OCoLC)34584132 (DE-599)BVBBV011130478 |
dewey-full | 435 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 435 - Grammar of standard German |
dewey-raw | 435 |
dewey-search | 435 |
dewey-sort | 3435 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
edition | 1. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02017nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011130478</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030606 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">961216s1995 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">949105619</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8877632445</subfield><subfield code="c">kart. : lire 35000.00</subfield><subfield code="9">88-7763-244-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)34584132</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011130478</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x4x-</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3335</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">435</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 7360</subfield><subfield code="0">(DE-625)68289:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Buchgeher Coda, Grete</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion</subfield><subfield code="b">eine anwendungsorientierte semantische Analyse</subfield><subfield code="c">Grete Buchgeher Coda</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Torino</subfield><subfield code="b">Tirrenia Stampatori</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">447 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lokale Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074315-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lokale Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074315-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458770&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458770</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV011130478 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:04:29Z |
institution | BVB |
isbn | 8877632445 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007458770 |
oclc_num | 34584132 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 |
physical | 447 S. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Tirrenia Stampatori |
record_format | marc |
spelling | Buchgeher Coda, Grete Verfasser aut Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse Grete Buchgeher Coda 1. ed. Torino Tirrenia Stampatori 1995 447 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deutsch German language Grammar, Comparative Italian German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative German Italian language Prepositions Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Lokale Präposition (DE-588)4074315-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Lokale Präposition (DE-588)4074315-9 s Semantik (DE-588)4054490-4 s Italienisch (DE-588)4114056-4 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458770&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Buchgeher Coda, Grete Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse Deutsch German language Grammar, Comparative Italian German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative German Italian language Prepositions Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Lokale Präposition (DE-588)4074315-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4074315-9 |
title | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse |
title_auth | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse |
title_exact_search | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse |
title_full | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse Grete Buchgeher Coda |
title_fullStr | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse Grete Buchgeher Coda |
title_full_unstemmed | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion eine anwendungsorientierte semantische Analyse Grete Buchgeher Coda |
title_short | Die deutschen Wechselpräpositionen und ihre italienischen Entsprechungen in lokativer und direktionaler Funktion |
title_sort | die deutschen wechselprapositionen und ihre italienischen entsprechungen in lokativer und direktionaler funktion eine anwendungsorientierte semantische analyse |
title_sub | eine anwendungsorientierte semantische Analyse |
topic | Deutsch German language Grammar, Comparative Italian German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative German Italian language Prepositions Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Lokale Präposition (DE-588)4074315-9 gnd |
topic_facet | Deutsch German language Grammar, Comparative Italian German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative German Italian language Prepositions Italienisch Semantik Lokale Präposition |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007458770&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT buchgehercodagrete diedeutschenwechselprapositionenundihreitalienischenentsprechungeninlokativerunddirektionalerfunktioneineanwendungsorientiertesemantischeanalyse |