Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit: soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; New York ; Paris ; Wien
Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften
1996
|
Schriftenreihe: | Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft
4 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 252 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
ISBN: | 3631310749 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010967359 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160613 | ||
007 | t | ||
008 | 960916s1996 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 948453338 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631310749 |9 3-631-31074-9 | ||
035 | |a (OCoLC)36942678 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010967359 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P381.A47B54 1996 | |
082 | 0 | |a 306.44/0944/38 |2 21 | |
082 | 0 | |a 306.44/0944/38 21 | |
084 | |a ER 930 |0 (DE-625)27776: |2 rvk | ||
084 | |a ID 2402 |0 (DE-625)54707: |2 rvk | ||
084 | |a ID 8510 |0 (DE-625)54911:234 |2 rvk | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
084 | |a 14 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Biegel, Thomas |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit |b soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid |c Thomas Biegel |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; New York ; Paris ; Wien |b Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften |c 1996 | |
300 | |a XII, 252 Seiten |b Illustrationen, Diagramme, Karten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft |v 4 | |
502 | |b Dissertation |c Gerhard-Mercator-Universität Duisburg |d 1996 | ||
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Bilinguisme - France - Alsace (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Codewisseling |2 gtt | |
650 | 7 | |a Communication orale - France - Lorraine (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Ethnolinguistique - France - Lorraine (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Multilinguisme - France - Lorraine (France) |2 ram | |
650 | 7 | |a Sociolinguistique |2 ram | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Bilingualism -- France -- Alsace | |
650 | 4 | |a German language -- Dialects -- France -- Alsace | |
650 | 4 | |a French language -- Dialects -- France -- Alsace | |
650 | 4 | |a Sociolinguistice | |
650 | 0 | 7 | |a Standardsprache |0 (DE-588)4077831-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Alsace (France) - Langues |2 ram | |
651 | 7 | |a Walscheid (France) - langues |2 ram | |
651 | 4 | |a Frankreich | |
651 | 4 | |a Alsace (France) -- Languages | |
651 | 7 | |a Walscheid |0 (DE-588)4430992-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Walscheid |0 (DE-588)4430992-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Standardsprache |0 (DE-588)4077831-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft |v 4 |w (DE-604)BV010377662 |9 4 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007337895&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007337895 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804125455320612864 |
---|---|
adam_text | VII
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT.................................................................................................................. 1
1. THEORETISCHE GRUNDLAGEN.......................................................................... 5
1.1 Zweisprachigkeit und Sprachwechsel.................................................... (5j
1.2 Das Sprachkontaktphänomen Code-switching....................................... (6/
1.2.1 Definition................................................................................................ 8 -
1.2.2 Code-switching als Gegenstand wissenschaftlicher Forschung............. 10 )
1.2.2.1 Gumperz und die ersten Untersuchungen............................................. 10
1.2.2.2 Kritik an der Einteilung von Gumperz..................................................... 12
1.2.2.3 In der Nachfolge von Gumperz.............................................................. 12
1.2.3 Code-switching im Blickpunkt der heutigen Forschung..........................(14
1.2.3.1 Grammatisch-syntaktischer Ansatz........................................................ 14
1.2.3.1.1 Grammatische Modelle zur Interpretation von Code-switching.............. 15
1.2.3.1.2 The Equivalence of Structure Constraint .............................................. 17
1.2.3.1.3 The Size-of-Constituent Constraint ....................................................... 18
1.2.3.1.4 The Free Morpheme Constraint ............................................................19
1.2.3.1.5 Modelle in Anlehnung an die Government and Binding Theory ............20
1.2.3.1.6 The Matrix Language Frame Model ......................................................20
1.2.3.2 Soziolinguistischer Ansatz......................................................................22^j
1.2.3.2.1 Fishmans erste Erklärungsversuche...................................................... 22
1.2.3.2.2 Möglichkeiten einer Klassifizierung von Code-switching........................ 24
1.2.3.2.2.1 Situationsabhängiges Wechseln............................................................ 25^
1.2.3.2.2.2 Situationsunabhängiges Wechseln........................................................ 32
1.2.3.3 Psycholinguistischer Ansatz................................................................... 36
1.2.4 Einstellungen gegenüber Code-switching.............................................. 38
1.3 Andere Sprachkontaktphänomene.........................................................42.
1.3.1 Code-mixing........................................................................................... 42
1.3.2 Entlehnung............................................................................................. 43
1.3.3 Interferenz/Transferenz.......................................................................... 46
2. DIE REGION LOTHRINGEN................................................................................... 50
2.1 Oberblick über den Stand der sprachwissenschaftlichen
Forschung zur deutsch-französischen Mehrsprachigkeit ...................... 50
2.2 Die historische Entwicklung der Sprachgrenze ..................................... 53
2.3 Die sprachliche Situation....................................................................... 60
2.3.1 Die deutschen Mundarten...................................................................... 60
VIII
2.3.2 Die lothringische Mundart und Hochdeutsch: Grammatische
Unterscheidungsmerkmale und Gemeinsamkeiten................................ 67
2.3.3 Besonderheiten der französischen Sprache........................................... 70
2.4 Soziolinguistische Beschreibung der Sprachkontaktsituation................. 72
3. DIE GEMEINDE WALSCHEID................................................................................ 74
3.1 Das soziolinguistische Interesse an der Gemeinde................................ 74
3.2 Geschichtlicher Überblick....................................................................... 75
3.3 Demographische Daten.......................................................................... 76
3.3.1 Aufteilung nach Geschlecht und Alter.................................................... 76
3.3.2 Die sozioökonomische Struktur des Ortes............................................. 77
4. EMPIRISCHE ERHEBUNGEN................................................................................ 80
4.1 Standardisierte Fragebogenaktion......................................................... 80
4.1.1 Datenerhebung....................................................................................... 80
4.1.1.1 Vorbereitende Arbeiten im Untersuchungsort........................................ 80
4.1.1.2 Der Aufbau des Fragebogens................................................................ 81
4.1.1.3 Der Pre -Test.......................................................................................... 82
4.1.1.4 Formulierung der Hypothesen................................................................ 82
4.1.1.5 Die Stichprobe........................................................................................ 83
4.1.2 Aufbereitung und Auswertung der Daten.............................................. 85
4.1.2.1 Standardisierung der Daten .................................................................. 85
4.1.2.2 Auswertung der Daten............................................................................ 86
4.1.2.3 Häufigkeitsverteilungen und Zusammenhänge...................................... 94
4.1.2.3.1 Univariate Analyse.................................................................................. 94
4.1.2.3.2 Bivariate Analyse.................................................................................... 96
4.1.2.3.2.1 Cramer s V: ein Assoziationsmaß auf der Basis von Chi-Quadrat......... 98
4.1.2.3.2.2 Maßzahlen nach dem Modell der proportionalen Fehlerreduktion......... 99
4.1.2.3.3 Drittvariablenkontrolle.............................................................................101
4.1.3 Darstellung und Interpretation der Ergebnisse.......................................102
4.1.3.1 Univariate Analysen................................................................................102
4.1.3.1.1 UnabhängigeVariablen(V1-V11).........................................................102
4.1.3.1.1.1 Geschlecht (V1)......................................................................................102
4.1.3.1.1.2 Familienstand (V4).................................................................................102
4.1.3.1.1.3 Alter (V2)................................................................................................103
4.1.3.1.1.4 Geburtsort (V3).......................................................................................104
4.1.3.1.1.5 Wohndauer in Walscheid (V5)...............................................................105
4.1.3.1.1.6 Wo haben Sie Ihre Kindheit verbracht? (V6)..........................................106
4.1.3.1.1.7 Muttersprache (V7).................................................................................1°7
4.1.3.1.1.8 Bildung (V8)............................................................................................1°7
IX
4.1.3.1.1.9 In welchem Ort arbeiten Sie? (V9).........................................................108
4.1.3.1.1.10 Welchen Beruf üben Sie aus? (V10)......................................................109
4.1.3.1.1.11 Wo haben Sie Ihren Militärdienst abgeleistet? (V11).............................110
4.1.3.1.2 Abhängige Variablen..............................................................................111
4.1.3.1.2.1 Sprachkenntnis (V12-V18)...................................................................111
4.1.3.1.2.2 Radio-TV-Vorlieben (V19-V20)............................................................114
4.1.3.1.2.3 Sprachverhalten „Familie (V21-V24)...................................................115
4.1.3.1.2.4 Sprachverhalten .Beruf (V25 - V26)......................................................116
4.1.3.1.2.5 Sprachverhalten .privat (V27, V28, V32, V34, V36, V37).....................117
4.1.3.1.2.6 Sprachverhalten „nicht privat (V29, V30, V31, V33, V35).....................121
4.1.3.1.2.7 Kommunikative Funktionen des Dialekts (V38, V39).............................126
4.1.3.1.2.8 Bedeutung des Dialekts (V40)................................................................127
4.1.3.1.2.9 Zukunft des Dialekts (V41).....................................................................128
4.1.3.2 Bivariate Analysen der unabhängigen Variablen....................................129
4.1.3.2.1 Häufigkeitsverteilung nach Altersgruppen..............................................129
4.1.3.2.2 Häufigkeitsverteilung nach Geburtsortgruppen......................................132
4.1.3.2.3 Häufigkeitsverteilung nach Wohndauergruppen....................................135
4.1.3.2.4 Häufigkeitsverteilung nach Gruppen:
Wo haben Sie Ihre Kindheit verbracht?..................................................138
4.1.3.2.5 Häufigkeitsverteilung nach Bildungsgruppen.........................................141
4.1.3.2.6 Häufigkeitsverteilung nach Berufsgruppen.............................................145
4.1.3.3 Signifikanztests......................................................................................147
4.1.3.3.1 Matrix signifikanter x2 und PRE - Assoziationen.....................................149
4.1.3.3.2 Interpretation der Matrix.........................................................................150
4.1.3.4 Drittvariablenkontrolle und Auswertungen..............................................152
4.1.3.4.1 x2 - Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V2................153
4.1.3.4.2 x2 - Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V5................164
4.1.4 Zusammenfassung der Ergebnisse........................................................174
5. SPRACHAUFNAHMEN...........................................................................................177
5.1 Datenerhebung.......................................................................................177
5.2 Soziolinguistische Auswertung der Daten..............................................179
5.2.1 Das Transkriptionsverfahren..................................................................179
5.2.2 Individuelle Gründe für den Sprachwechsel...........................................180
5.2.3 Einstellungen der Informanten gegenüber ihrem eigenen
Sprachverhalten.....................................................................................183
5.2.4 Zusammenfassung der soziolinguistischen Auswertung........................184
5.3 Syntaktische Analysen...........................................................................186
5.3.1 Theoretische Vorüberlegungen..............................................................186
5.3.2 Detailübersicht der Ergebnisse...............................................................188
X
5.3.2.1 Wechsel nach einem Satz......................................................................188
5.3.2.2 Wechsel innerhalb eines Satzes............................................................194
5.3.2.2.1 Wortarten...............................................................................................194
5.3.2.2.2 Satzarten................................................................................................199
5.3.3 Häufigkeitsverteilung der gewechselten Satzteile ................................201
5.4 Lexikalische Besonderheiten..................................................................203
5.4.1 Wortentlehnungen aus dem Französischen...........................................203
5.4.2 Interferenzen / Triggering ......................................................................207
5.5 Situationsunabhängiges Wechseln........................................................208
5.6 Situationsabhängiges Wechseln............................................................209
6. FAZIT UND AUSBLICK..........................................................................................212
LITERATURVERZEICHNIS.......................................................................................217
ANHANG.....................................................................................................................239
1. Auflistung verschiedener Definitionen von Code-switching...................................239
2. Arbeitslosenquote nach Regionen........................................................................240
3. In SPSS, BMPD und SAS zur Verfügung stehende Tests und Koeffizienten
zur Beschreibung und Analyse bivariater Häufigkeitsverteilungen........................241
4. Zeitungsartikel aus Le Republicain Lorrain (Juni 1994)......................................242
5. Artikel aus dem Bulletin d lnformation der Gemeinde Walscheid
(Juni 1994)............................................................................................................243
6. Fragebogen für Erwachsene (in französischer Sprache)......................................244
7. Fragebogen für Erwachsene (in deutscher Sprache)............................................247
8. Fragebogen für Jugendliche (in französischer Sprache).......................................250
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN, TABELLEN UND KARTEN
1. Das deutsche Sprachgebiet Lothringens und seine Wandlungen vom
Jahre 1000 bis in die Gegenwart (nach Witte)...................................................... 56
2. Die Sprachgrenze in Lothringen (nach Pfister)..................................................... 58
3. Die Sprachengrenze in Elsaß-Lothringen (Rene-Schickele-Kreis)........................ 59
4. Sprachbeispiele: Französisch-Niederdeutsch-Mitteldeutsch-Hochdeutsch........... 62
5. Die wichtigsten Isoglossen der deutschen Mundarten nach der zweiten Laut-
verschiebung, eingeteilt in: Niederdeutsch, Mitteldeutsch und Oberdeutsch........ 63
6. Die deutschen Mundarten..................................................................................... 63
XI
7. Das Westmitteldeutsche: die wichtigsten Isoglossen nach der zweiten
Lautverschiebung, eingeteilt in Ripuarisch, Mosel- und Rheinfränkisch............... 64
8. Obersicht über die Verbreitung verschiedener Mundarten in Teilen
Elsaß-Lothringens................................................................................................. 66
9. Die Lage der Gemeinde Walscheid...................................................................... 74
10. Population totale par sexe et age (Gemeinde Walscheid).................................... 76
11. Population active par sexe, age et type d activite (Gemeinde Walscheid)............ 78
12. Beispiel einer univariaten Häufigkeitsverteilung.................................................... 95
13. Beispiel einer bivariaten Häufigkeitsverteilung...................................................... 97
14. Häufigkeitsverteilungen V1 „Geschlecht7V4 .Familienstand ...............................102
15. Häufigkeitsverteilung V2k „Alter ...........................................................................103
16. Häufigkeitsverteilung V3k „Geburtsort .................................................................104
17. Häufigkeitsverteilung V5k „Wie lange wohnen Sie in Walscheid? .......................105
18. Häufigkeitsverteilung V6k „Wo haben Sie Ihre Kindheit verbracht? .....................106
19. Häufigkeitsverteilungen V7 „Muttersprache7V8 „Bildung .....................................107
20. Häufigkeitsverteilung V9k .In welchem Ort arbeiten Sie? ....................................108
21. Häufigkeitsverteilung V10k „Welchen Beruf üben Sie aus? .................................109
22. Häufigkeitsverteilung V11k „Wo haben Sie Ihren Militärdienst abgeleistet? ........110
23. Häufigkeitsverteilungen V12, V16, V17 „Können Sie Dialekt/Hochdeutsch
sprechen, schreiben oder lesen? .........................................................................111
24. Häufigkeitsverteilungen V13-V15 „Wie gut sprechen Sie Dialekt/Hochdeutsch/
Französisch? ........................................................................................................112
25. Häufigkeitsverteilung V18 „Haben Sie in letzter Zeit etwas in Dialekt/
Hochdeutsch gelesen? ........................................................................................113
26. Häufigkeitsverteilungen V19 „Radiovorlieben A/20 „TV-Vorlieben .......................114
27. Häufigkeitsverteilungen V21-V24 „In welcher Sprache reden Sie mit Ihren
Eltern, Kindern, Geschwistern? - schimpfen Sie? ................................................115
28. Häufigkeitsverteilungen V25-V26 „In welcher Sprache reden Sie mit Ihren
Arbeitskollegen/Kunden? .....................................................................................116
29. Häufigkeitsverteilung V27 „In welcher Sprache reden Sie mit Ihren Nachbarn? .. 117
30. Häufigkeitsverteilung V28 „In welcher Sprache reden Sie mit Ihrem Bäcker? .....118
31. Häufigkeitsverteilung V32 „In welcher Sprache reden Sie mit Ihrem Briefträger? 118
32. Häufigkeitsverteilung V34 „In welcher Sprache reden Sie mit Freunden
im Wirtshaus in Walscheid? .................................................................................119
33. Häufigkeitsverteilungen V36-V37 „Sind Sie Mitglied eines Vereins?/
Welche Sprache sprechen Sie im Verein? ..........................................................120
34. Häufigkeitsverteilung V29 „In welcher Sprache reden Sie im Supermarkt in
Sarrebourg? .........................................................................................................121
35. Häufigkeitsverteilung V30 „In welcher Sprache reden Sie in der Bank in
Walscheid? ..........................................................................................................122
XII
36. Häufigkeitsverteilung V31 „In welcher Sprache reden Sie auf dem Postamt
in Walscheid? ......................................................................................................123
37. Häufigkeitsverteilung V33 „In welcher Sprache bestellen Sie ein Menü im
Restaurant in Walscheid? ....................................................................................124
38. Häufigkeitsverteilung V35 „In welcher Sprache reden Sie mit einem
Polizisten über einen Unfallhergang? ..................................................................125
39. Häufigkeitsverteilungen V38-V39 „Sollte Dialekt in der Schule unterrichtet
werden?/Sollte der Unterricht in Dialekt abgehalten werden? .............................126
40. Häufigkeitsverteilung V40 .Welche Bedeutung hat der Dialekt für Sie? ..............127
41. Häufigkeitsverteilung V41 „Hat der Dialekt eine Zukunft? ....................................128
42. Häufigkeitsverteilung nach Altersgruppen.............................................................129
43. Häufigkeitsverteilung nach Geburtsortgruppen.....................................................132
44. Häufigkeitsverteilung nach Wohndauergruppen...................................................135
45. Häufigkeitsverteilung nach Gruppen „Wo haben Sie Ihre Kindheit verbracht? .... 138
46. Häufigkeitsverteilung nach Bildungsgruppen........................................................141
47. Häufigkeitsverteilung nach Berufsgruppen............................................................145
48 Matrix signifikanter %2 und PRE - Assoziationen...................................................149
49. x2- Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V2m (I).........................153
50. x2- Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V2m (II)........................154
51. x2-Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V5m (I).........................164
52. x2-Assoziationen (Cramer s V) bei Konstanthaltung von V5m (II)........................165
53. Häufigkeitsverteilung der gewechselten Satzteile ................................................201
|
any_adam_object | 1 |
author | Biegel, Thomas |
author_facet | Biegel, Thomas |
author_role | aut |
author_sort | Biegel, Thomas |
author_variant | t b tb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010967359 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P381 |
callnumber-raw | P381.A47B54 1996 |
callnumber-search | P381.A47B54 1996 |
callnumber-sort | P 3381 A47 B54 41996 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ER 930 ID 2402 ID 8510 |
ctrlnum | (OCoLC)36942678 (DE-599)BVBBV010967359 |
dewey-full | 306.44/0944/38 306.44/0944/3821 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.44/0944/38 306.44/0944/38 21 |
dewey-search | 306.44/0944/38 306.44/0944/38 21 |
dewey-sort | 3306.44 3944 238 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03957nam a2200925 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010967359</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160613 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">960916s1996 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">948453338</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631310749</subfield><subfield code="9">3-631-31074-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)36942678</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010967359</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P381.A47B54 1996</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.44/0944/38</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.44/0944/38 21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 930</subfield><subfield code="0">(DE-625)27776:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2402</subfield><subfield code="0">(DE-625)54707:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 8510</subfield><subfield code="0">(DE-625)54911:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">14</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biegel, Thomas</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="b">soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid</subfield><subfield code="c">Thomas Biegel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; New York ; Paris ; Wien</subfield><subfield code="b">Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 252 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme, Karten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">4</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Gerhard-Mercator-Universität Duisburg</subfield><subfield code="d">1996</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bilinguisme - France - Alsace (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Codewisseling</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Communication orale - France - Lorraine (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ethnolinguistique - France - Lorraine (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilinguisme - France - Lorraine (France)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sociolinguistique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bilingualism -- France -- Alsace</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Dialects -- France -- Alsace</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Dialects -- France -- Alsace</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociolinguistice</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Standardsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077831-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Alsace (France) - Langues</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Walscheid (France) - langues</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Frankreich</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Alsace (France) -- Languages</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Walscheid</subfield><subfield code="0">(DE-588)4430992-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Walscheid</subfield><subfield code="0">(DE-588)4430992-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Standardsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077831-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">4</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010377662</subfield><subfield code="9">4</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007337895&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007337895</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Alsace (France) - Langues ram Walscheid (France) - langues ram Frankreich Alsace (France) -- Languages Walscheid (DE-588)4430992-2 gnd |
geographic_facet | Alsace (France) - Langues Walscheid (France) - langues Frankreich Alsace (France) -- Languages Walscheid |
id | DE-604.BV010967359 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:01:50Z |
institution | BVB |
isbn | 3631310749 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007337895 |
oclc_num | 36942678 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-703 DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-521 DE-83 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-703 DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-521 DE-83 DE-11 |
physical | XII, 252 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
series | Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft |
series2 | Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft |
spelling | Biegel, Thomas Verfasser aut Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid Thomas Biegel Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; New York ; Paris ; Wien Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften 1996 XII, 252 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft 4 Dissertation Gerhard-Mercator-Universität Duisburg 1996 Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France) ram Bilinguisme - France - Alsace (France) ram Codewisseling gtt Communication orale - France - Lorraine (France) ram Duits gtt Ethnolinguistique - France - Lorraine (France) ram Frans gtt Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Multilinguisme - France - Lorraine (France) ram Sociolinguistique ram Deutsch Französisch Sprache Bilingualism -- France -- Alsace German language -- Dialects -- France -- Alsace French language -- Dialects -- France -- Alsace Sociolinguistice Standardsprache (DE-588)4077831-9 gnd rswk-swf Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd rswk-swf Mundart (DE-588)4040725-1 gnd rswk-swf Alsace (France) - Langues ram Walscheid (France) - langues ram Frankreich Alsace (France) -- Languages Walscheid (DE-588)4430992-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Walscheid (DE-588)4430992-2 g Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Standardsprache (DE-588)4077831-9 s Mundart (DE-588)4040725-1 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft 4 (DE-604)BV010377662 4 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007337895&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Biegel, Thomas Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid Studien zur allgemeinen und romanischen Sprachwissenschaft Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France) ram Bilinguisme - France - Alsace (France) ram Codewisseling gtt Communication orale - France - Lorraine (France) ram Duits gtt Ethnolinguistique - France - Lorraine (France) ram Frans gtt Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Multilinguisme - France - Lorraine (France) ram Sociolinguistique ram Deutsch Französisch Sprache Bilingualism -- France -- Alsace German language -- Dialects -- France -- Alsace French language -- Dialects -- France -- Alsace Sociolinguistice Standardsprache (DE-588)4077831-9 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077831-9 (DE-588)4068227-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4182540-8 (DE-588)4040725-1 (DE-588)4430992-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid |
title_auth | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid |
title_exact_search | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid |
title_full | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid Thomas Biegel |
title_fullStr | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid Thomas Biegel |
title_full_unstemmed | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid Thomas Biegel |
title_short | Sprachwahlverhalten bei deutsch-französischer Mehrsprachigkeit |
title_sort | sprachwahlverhalten bei deutsch franzosischer mehrsprachigkeit soziolinguistische untersuchungen mundlicher kommunikation in der lothringischen gemeinde walscheid |
title_sub | soziolinguistische Untersuchungen mündlicher Kommunikation in der lothringischen Gemeinde Walscheid |
topic | Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France) ram Bilinguisme - France - Alsace (France) ram Codewisseling gtt Communication orale - France - Lorraine (France) ram Duits gtt Ethnolinguistique - France - Lorraine (France) ram Frans gtt Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) ram Multilinguisme - France - Lorraine (France) ram Sociolinguistique ram Deutsch Französisch Sprache Bilingualism -- France -- Alsace German language -- Dialects -- France -- Alsace French language -- Dialects -- France -- Alsace Sociolinguistice Standardsprache (DE-588)4077831-9 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd |
topic_facet | Allemand (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) Attitudes linguistiques - France - Lorraine (France) Bilinguisme - France - Alsace (France) Codewisseling Communication orale - France - Lorraine (France) Duits Ethnolinguistique - France - Lorraine (France) Frans Français (langue) - Dialectes - France - Alsace (France) Multilinguisme - France - Lorraine (France) Sociolinguistique Deutsch Französisch Sprache Bilingualism -- France -- Alsace German language -- Dialects -- France -- Alsace French language -- Dialects -- France -- Alsace Sociolinguistice Standardsprache Zweisprachigkeit Sprachwechsel Mundart Alsace (France) - Langues Walscheid (France) - langues Frankreich Alsace (France) -- Languages Walscheid Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007337895&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010377662 |
work_keys_str_mv | AT biegelthomas sprachwahlverhaltenbeideutschfranzosischermehrsprachigkeitsoziolinguistischeuntersuchungenmundlicherkommunikationinderlothringischengemeindewalscheid |