Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen: eine kontrastive Untersuchung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Groos
1996
|
Schriftenreihe: | Deutsch im Kontrast
16 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 263 S. |
ISBN: | 3872767658 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010951438 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970627 | ||
007 | t | ||
008 | 960909s1996 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 948461578 |2 DE-101 | |
020 | |a 3872767658 |c kart. : DM 43.00, sfr 39.50, S 314.00 |9 3-87276-765-8 | ||
035 | |a (OCoLC)40284199 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010951438 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-521 |a DE-11 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PF3290 | |
084 | |a GC 1740 |0 (DE-625)38364: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7012 |0 (DE-625)38531: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7072 |0 (DE-625)38534: |2 rvk | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 58 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a El-Ammary, Assem |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen |b eine kontrastive Untersuchung |c Assem El Ammary |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Groos |c 1996 | |
300 | |a 263 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Deutsch im Kontrast |v 16 | |
502 | |a Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1996 | ||
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Modale hulpwerkwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Modality | |
650 | 4 | |a German language |x Modality | |
650 | 0 | 7 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Deutsch im Kontrast |v 16 |w (DE-604)BV000899417 |9 16 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007325097&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007325097 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807683830251782144 |
---|---|
adam_text |
7
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
5
ARABISCHE
TRANSKRIPTIONSLISTE
11
1.
EINLEITUNG
13
1.1.
ZIELSETZUNG
13
1.2.
THEORETISCHER
RAHMEN
YY
YYYY
15
1.3.
AUFBAU
19
1.4.
ZUM
CORPUS
21
2.
MODALITAET
UND
DAS
PROBLEM
DER
MODALVERBEN
23
2.1.
ZUM
BEGRIFF
DER
MODALITAET
IM
DEUTSCHEN
23
2.2.
MODALITAET
IM
ARABISCHEN
30
2.2.1.
KURZER
UEBERBLICK
UEBER
DIE
ARABISCHE
NATIONALGRAMMATIK
UND
30
DIE
MODERNE
ARABISCHE
LINGUISTIK
2.2.2.
ZUM
BEGRIFF
DER
MODALITAET
IM
ARABISCHEN
32
1
2.3.
DIE
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
34
2.4.
ZU
DEN
ARABISCHEN
ENTSPRECHUNGEN
40
2.4.1.
ALLGEMEINES
UEBER
DIE
ARABISCHEN
WORT-UND
SATZARTEN
40
2.4.2.
ARABISCHE
WIEDERGABEMOEGLICHKEITEN
DER
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
43
3.
DAS
SYSTEM
DER
MODALVERBEN
48
3.1.
FORSCHUNGSLITERATUR
ZU
DEN
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
IM
ALLGEMEINEN
48
3.1.0.
UEBERBLICK
48
3.1.1.
ZUR
BEHANDLUNG
DER
MODALVERBEN
IN
NEUEREN
DEUTSCHEN
GRAMMATIKEN
49
3.1.2.
ZUR
BEHANDLUNG
DER
MODALVERBEN
IN
ARBEITEN
AUSLAENDISCHER
LINGUISTEN
52
UND
IN
KONTRASTIVEN
UNTERSUCHUNGEN
3.1.3.
ARABISCHE
KONTRASTIVE
ABHANDLUNGEN
ZU
DEN
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
56
3.1.4.
ZUR
SYNTAX
DER
MODALVERBEN
61
3.1.5.
ZUR
SEMANTIK
DER
MODALVERBEN
63
3.1.6.
ZUR
PRAGMATIK
DER
MODALVERBEN
74
3.2.
DER
SYNTAKTISCHE
STATUS
DER
MODALVERBEN
76
3.2.0.
ALLGEMEINES
76
3.2.1.
MORPHOLOGISCHE
UND
SEMANTISCHE
KRITERIEN
79
3.2.2.
VORKOMMEN
MIT
DEM
INFINITIV
81
3.2.3.
DISTRIBUTIONSRESTRIKTIONEN
87
3.2.4.
DAS
NEGATIONSKRITERIUM
89
3.2.5.
BEZUG
ADVERBIALER
BESTIMMUNGEN
95
3.2.6.
TOPOLOGIE
98
3.2.7.
INFINITIVFOERMIGES
PARTIZIP
II
100
8
3.2.8.
ZUSAMMENFASSUNG
ZUM
SYNTAKTISCHEN
STATUS
DER
MODALVERBEN
102
3.3.
BRAUCHEN
UND
WERDEN
ALS
MODALVERBEN
104
3.3.0.
ALLGEMEINES
104
3.3.1.
BRAUCHEN
ALS
MODALVERB
104
3.3.2.
WENDEN
ALS
MODALVERB
113
4.
BESCHREIBUNG
DER
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
IM
EINZELNEN
124
4.1.
PROPOSITION
UND
ILLOKUTION
UND
DER
GEBRAUCH
DER
MODALVERBEN
124
4.2.
VERWENDUNGSWEISEN
DER
MODALVERBEN
138
4.2.1.
SUBJEKTBEZOGENER
GEBRAUCH
DER
MODALVERBEN
141
4.2.1.1.
DUERFEN
141
4.2.1.2.
KOENNEN
144
4.2.I.3.
MOEGEN
146
4.2.I.4.
MUESSEN
UND
BRAUCHEN
150
4.2.1.5.
SOLLEN
152
4.2.I.6.
WERDEN
158
4.2.1.7.
WOLLEN
163
4.2.I.8.
ZUSAMMENFASSUNG
\
167
4.2.2.
SPRECHERBEZOGENER
GEBRAUCH
DER
MODALVERBEN
167
4.2.2.1.
MODALVERBEN
MIT
VERMUTUNGSBEDEUTUNG
168
4.2.2.I.I.
BRAUCHEN
UND
MUESSEN
168
4.2.2.1.2.
WERDEN
169
4.2.2.1.3.
DUERFEN
170
4.2.2.I.4.
MOEGEN
171
4.2.2.1.5.
KOENNEN
173
4.2.2.I.6.
ZUSAMMENFASSUNG
174
4.2.2.2.
MODALVERBEN
ALS
BEHAUPTUNGSSIGNAL
174
4.2.2.2.I.
SOLLEN
175
4.2.2.2.2.
WOLLEN
176
4.2.2.2.3.
ZUSAMMENFASSUNG
177
5.
ARABISCHE
ENTSPRECHUNGEN
ZU
DEUTSCHEN
MODALVERBKONSTRUKTIONEN
179
5.1.
UEBERBLICK
179
5.2.
ARABISCHE
AEQUIVALENTE
VERBEN
ALS
ENTSPRECHUNGEN
ZU
DEN
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
179
5.2.1.
ARABISCHE
UEBERTRAGUNGSMOEGLICHKEITEN
DER
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
IN
IHREM
SUBJEKTBEZOGENEN
GEBRAUCH
184
5.2.1.1.
BRAUCHEN
184
5.2.I.2.
DUERFEN
184
5.2.I.3.
KOENNEN
185
9
5.2.1.4.
MOEGEN
187
5.2.I.5.
MUESSEN
188
5.2.I.6.
SOLLEN
-
189
5.2.1.7.
WERDEN
190
5.2.1.8.
WOLLEN
191
5.2.2.
ARABISCHE
VERBEN
ALS
ENTSPRECHUNGEN
ZU
DEN
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
IN
IHREM
SPRECHERBEZOGENEN
GEBRAUCH
192
5.2.2.O.
ALLGEMEINES
192
5.2.2.1.
ZANNA
WA
'
ABAWAETIH&
193
5.2.2.I.I.
'
AFCAI
AL-QULUEB
193
5.2.2.1.1.1,
'
AFAEL
AL-YAQIN
193
5.2.2.1.
1.1.1.
AFIMA
193
5.2.2.1.1.1.2.
RA
'
6
194
5.2.2.1.
1.1.3.
WAGADA
195
5.2.2.1.1.1.4.
DARF
195
5.2.2.1.1.1.5.
'
ALFS
196
5.2.2.1.
1.1.6.
OEA AELA
196
5.2.2.1.
1.1.7.
TA'AEUEAM
197
5.2.2.1.1.2.
'AFFT
AR-RUGMN
198
5.2.2.1.
1.2.1.
ZANNA
198
5.2.2.1.1.2.2.
HAELA
198
5.2.2.1.1.2.3.
HASIBA
199
5.2.2.1.1.2.4.
ZA
C
AMA
200
5.2.2.1.
1.2.5.
CADDA
200
5.2.2.1.1.2.6.
HAGA
201
5.2.2.1.
1.2.7.
OEA'AELA
202
5.2.2.1.
1.2.8.
HAB
202
5.2.2.2.
KADA
WA
'
AHAWATIHAE
203
5.2.2.2.I.
'
AFIAL
AL-MUQARABA
203
5.2.2.2.I.I.
KAEDA 203
5.2.2.2.I.2.
KARABA
203
5.2.2.2.I.3.
'
AUSAKA
204
5.2.2.2.2.
'AWAR-RAGAE
'
204
5.2.2.2.2.I.
W
204
5.2.2.2.2.2.
HARA
205
5.2.2.2.2.3.
IHLAULAQA
206
5.2.3.
ZUSAMMENFASSUNG
206
10
6.
RESUEMEE
UND
AUSBLICK
6.1.
ARABISCHE
UEBERSETZUNGSFIBEL
DER
DEUTSCHEN
MODALVERBEN
6.2.
DEUTSCHE
LEHRBUECHER
UND
VORSCHLAEGE
FUER
VERBESSERUNGEN
6.3.
ERGEBNISSE
DER
ARBEIT
7.
QUELLEN
UND
LITERATUR
7.1.
QUELLEN
7.2.
FORSCHUNGSLITERATUR,
WOERTERBUECHER
UND
LEHRBUECHER
208
208
209
210
216
216
217 |
any_adam_object | 1 |
author | El-Ammary, Assem |
author_facet | El-Ammary, Assem |
author_role | aut |
author_sort | El-Ammary, Assem |
author_variant | a e a aea |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010951438 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3290 |
callnumber-raw | PF3290 |
callnumber-search | PF3290 |
callnumber-sort | PF 43290 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | GC 1740 GC 7012 GC 7072 |
ctrlnum | (OCoLC)40284199 (DE-599)BVBBV010951438 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010951438</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970627</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">960909s1996 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">948461578</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3872767658</subfield><subfield code="c">kart. : DM 43.00, sfr 39.50, S 314.00</subfield><subfield code="9">3-87276-765-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)40284199</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010951438</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3290</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 1740</subfield><subfield code="0">(DE-625)38364:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7012</subfield><subfield code="0">(DE-625)38531:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7072</subfield><subfield code="0">(DE-625)38534:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">58</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">El-Ammary, Assem</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Untersuchung</subfield><subfield code="c">Assem El Ammary</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Groos</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">263 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Deutsch im Kontrast</subfield><subfield code="v">16</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1996</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Modale hulpwerkwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Modality</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Modality</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Deutsch im Kontrast</subfield><subfield code="v">16</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000899417</subfield><subfield code="9">16</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007325097&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007325097</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV010951438 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-18T00:40:38Z |
institution | BVB |
isbn | 3872767658 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007325097 |
oclc_num | 40284199 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-521 DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-521 DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 263 S. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Groos |
record_format | marc |
series | Deutsch im Kontrast |
series2 | Deutsch im Kontrast |
spelling | El-Ammary, Assem Verfasser aut Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung Assem El Ammary Heidelberg Groos 1996 263 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deutsch im Kontrast 16 Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1996 Arabisch gtt Duits gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Deutsch Arabic language Modality German language Modality Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Modalverb (DE-588)4039791-9 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s DE-604 Deutsch im Kontrast 16 (DE-604)BV000899417 16 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007325097&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | El-Ammary, Assem Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung Deutsch im Kontrast Arabisch gtt Duits gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Deutsch Arabic language Modality German language Modality Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4039791-9 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung |
title_auth | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung |
title_exact_search | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung |
title_full | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung Assem El Ammary |
title_fullStr | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung Assem El Ammary |
title_full_unstemmed | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen eine kontrastive Untersuchung Assem El Ammary |
title_short | Die deutschen Modalverben und ihre verbalen Entsprechungen im Arabischen |
title_sort | die deutschen modalverben und ihre verbalen entsprechungen im arabischen eine kontrastive untersuchung |
title_sub | eine kontrastive Untersuchung |
topic | Arabisch gtt Duits gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Deutsch Arabic language Modality German language Modality Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Arabisch Duits Modale hulpwerkwoorden Deutsch Arabic language Modality German language Modality Modalverb Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007325097&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000899417 |
work_keys_str_mv | AT elammaryassem diedeutschenmodalverbenundihreverbalenentsprechungenimarabischeneinekontrastiveuntersuchung |