Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme: eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Saarbrücken
Fachrichtung 8.6, Angewandte Sprachwiss. sowie Übers. und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes
1996
|
Schriftenreihe: | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diplomarbeit, 1996 |
Beschreibung: | Getr. Zählung graph. Darst. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010927528 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970624 | ||
007 | t | ||
008 | 960826s1996 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 948222417 |2 DE-101 | |
035 | |a (OCoLC)75772140 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010927528 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Brungs, Bettina |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme |b eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen |c Bettina Brungs |
264 | 1 | |a Saarbrücken |b Fachrichtung 8.6, Angewandte Sprachwiss. sowie Übers. und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes |c 1996 | |
300 | |a Getr. Zählung |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |v 7 | |
500 | |a Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diplomarbeit, 1996 | ||
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textsorte |0 (DE-588)4059664-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Textsorte |0 (DE-588)4059664-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |v 7 |w (DE-604)BV010485150 |9 7 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007309793&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007309793 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807505508951654400 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
0
EINLEITUNG
.
1
0.1
ANSTOSS
.
1
0.2
ZIELSETZUNG
.
3
0.3
AUFBAU
UND
METHODISCHES
VORGEHEN
.
4
0.4
DAS
KORPUS
.
5
1
TRANSLATION
MEMORIES
.
7
1.1
ENTWICKLUNG
.
7
1.2
FUNKTION
.
8
1.3
TRADOS
TRANSLATOR'S
WOIKBENCH
N
.10
2
FACHTEXTTYPOLOGIE
VON
SUSANNE
GOEPFERICH
.
11
2.1.1
HIERARCHIESTUFEN
.
13
2.1.2
TEXTSORTENPROFILE
.
17
3
TYPOLOGISIERUNG
DER
KOIPORA.
.
23
3.1
KORPUS
A
.
23
3.1.1
KOMMUNIKATIVE
FUNKTION
.
23
3.1.2
INTUITIVE
VOREINGLIEDERUNG
.
24
3.1.3
TEXTSORTENPROFIL
/
VERGLEICH
.
25
3.1.4
FAZIT
.
28
3.2
KORPUS
B
.
29
3.2.1
KOMMUNIKATIVE
FUNKTION
.
29
3.2.2
INTUITIVE
VOREINGLIEDERUNG
.
29
3.2.3
TEXTSORTENPROFIL
/
VERGLEICH
.
31
3.2.4
FAZIT
.
34
3.3
KORPUS
C
.
34
3.3.1
KOMMUNIKATIVE
FUNKTION
.
34
3.3.2
INTUITIVE
VOREINGLIEDERUNG
.
35
3.3.3
TEXTSORTENPROFIL
/
VERGLEICH
.
36
3.3.4
FAZIT
.
39
4
MANUELLE
ANALYSE
.
40
4.1
KLASSIFIZIERUNG
DER
AENDERUNGEN
.
41
4.2
KORPUS
A
.
43
4.2.1
AENDERUNGSDICHTE
.
43
4.2.2
AENDERUNGSSTRUKTUR.
44
4.2.3
FAZIT
.
53
4.3
KORPUS
B
.
55
4.3.1
ANDERUNGSDICHTE
.
55
4.3.2
AENDERUNGSSTRUKTUR.
56
4.3.3
FAZIT
.
63
4.4
KORPUS
C
.
64
4.4.1
AENDERUNGSDICHTE
.
64
4.4.2
AENDERUNGSSTRUKTUR.
65
4.4.3
FAZIT
.
69
5
TM-ANALYSE
.
71
5.1
KORPUS
A
.
72
5.1.1
FAZIT
.
82
5.2
KORPUS
B
.
83
5.2.1
FAZIT
.
92
5.3
KORPUS
C
.
94
5.3.1
FAZIT
.
98
6
TEXTMODIFIKATION
.
99
6.1
MODIFIKATION
.
99
6.2
AENDERUNGSDICHTE
DES
MODIFIZIERTEN
KORPUS
.
100
6.3
TM-ANALYSE
.
101
6.4
FAZIT
.
102
7
SCHLUSS
.
103
7.1
SCHLUSSFOLGERUNGEN
.
103
7.1.1
MENSCH-TECHNIK-INTERAKTIONSORIENTIERTE
TEXTE
/
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
(KORPUS
A)
.
104
7.1.2
THEORETISCHES
WISSEN
VERMITTELNDE
TEXTE
/ANWENDUNGSORIENTIERTE
PRODUKTINFORMATION
(KORPUS
B)
.
105
7.1.3
FORTSCHRITTSORIENTIERT-AKTUALISIERENDE
TEXTE
/
BERICHT
(KORPUS
C)
.
105
7.2
AUSBLICK
.
107
8
BIBLIOGRAPHIE
.
108
9
ANHANG
.
109 |
any_adam_object | 1 |
author | Brungs, Bettina |
author_facet | Brungs, Bettina |
author_role | aut |
author_sort | Brungs, Bettina |
author_variant | b b bb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010927528 |
ctrlnum | (OCoLC)75772140 (DE-599)BVBBV010927528 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010927528</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970624</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">960826s1996 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">948222417</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)75772140</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010927528</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brungs, Bettina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme</subfield><subfield code="b">eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen</subfield><subfield code="c">Bettina Brungs</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Saarbrücken</subfield><subfield code="b">Fachrichtung 8.6, Angewandte Sprachwiss. sowie Übers. und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Getr. Zählung</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diplomarbeit, 1996</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textsorte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059664-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Textsorte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059664-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010485150</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007309793&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007309793</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV010927528 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-16T01:26:18Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007309793 |
oclc_num | 75772140 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | Getr. Zählung graph. Darst. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Fachrichtung 8.6, Angewandte Sprachwiss. sowie Übers. und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes |
record_format | marc |
series | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |
series2 | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |
spelling | Brungs, Bettina Verfasser aut Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen Bettina Brungs Saarbrücken Fachrichtung 8.6, Angewandte Sprachwiss. sowie Übers. und Dolmetschen, Univ. des Saarlandes 1996 Getr. Zählung graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen 7 Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diplomarbeit, 1996 Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Textsorte (DE-588)4059664-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s Textsorte (DE-588)4059664-3 s DE-604 Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen 7 (DE-604)BV010485150 7 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007309793&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Brungs, Bettina Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Textsorte (DE-588)4059664-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4003966-3 (DE-588)4059664-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen |
title_auth | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen |
title_exact_search | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen |
title_full | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen Bettina Brungs |
title_fullStr | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen Bettina Brungs |
title_full_unstemmed | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen Bettina Brungs |
title_short | Translation Memories als Komponente integrierter Übersetzungssysteme |
title_sort | translation memories als komponente integrierter ubersetzungssysteme eine untersuchung anhand verschiedener texttypen |
title_sub | eine Untersuchung anhand verschiedener Texttypen |
topic | Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Textsorte (DE-588)4059664-3 gnd |
topic_facet | Maschinelle Übersetzung Textsorte Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007309793&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010485150 |
work_keys_str_mv | AT brungsbettina translationmemoriesalskomponenteintegrierterubersetzungssystemeeineuntersuchunganhandverschiedenertexttypen |