Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen: eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Kovač
1996
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1996 |
Beschreibung: | 270 S. |
ISBN: | 3860644580 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010877318 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970515 | ||
007 | t | ||
008 | 960722s1996 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 948086149 |2 DE-101 | |
020 | |a 3860644580 |c kart. : DM 128.00, sfr 106.24, S 896.00 |9 3-86064-458-0 | ||
035 | |a (OCoLC)38091037 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010877318 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PF3318 | |
082 | 0 | |a 495.1/5 |2 21 | |
084 | |a EG 9240 |0 (DE-625)23416: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7246 |0 (DE-625)38541: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Liu, Dezhang |e Verfasser |0 (DE-588)114579601 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen |b eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik |c Dezhang Liu |
264 | 1 | |a Hamburg |b Kovač |c 1996 | |
300 | |a 270 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1996 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Syntax | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Verb phrase | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Chinese | |
650 | 4 | |a German language |x Syntax | |
650 | 4 | |a German language |x Verb phrase | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Satzbauplan |0 (DE-588)4324512-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Satzbauplan |0 (DE-588)4324512-2 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007272699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007272699 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807773711247343616 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
1
EINLEITUNG
1
1.1
ZIELSETZUNG
1
12
METHODISCHE
UEBERLEGUNGEN
4
2
KONTRASTIVE
LINGUISTIK
UND
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
6
2.1
BEGRIFFE,
ZIELE
UND
METHODEN
DER
KONTRASTIVEN
LINGUISTIK
6
2.2
DIE
KL
UND
IHRE
LEISTUNG
FUER
DEN
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
8
2.3
TERTIUM
COMPARATIONIS
9
2.4
AUSWAHL
DES
BESCHREIBUNGSMODELLS
11
3
THEORIE,
GRUNDBEGRIFFE
UND
DEFINITIONEN
DER
VALENZGRAMMATIK
14
3.1
DEPENDENZGRAMMATIK
UND
KONSTITUENTENSTRUKTURGRAMMATIK
14
3.2
VALENZ
UND
VERBVALENZGRAMMATIK
18
3.3
DER
ANSATZ
TESNIERES
20
3.4
ZWEI
WICHTIGE
VALENZKONZEPTIONEN
IN
DER
DEUTSCHEN
22
SPRACHWISSENSCHAFT
3.4.1
DER
ANSATZ
VON
HELBIG
22
3.4.2
DER
ANSATZ
VON
ENGEL
24
3.5
UNTERSCHEIDUNG
ZWISCHEN
VERBERGAENZUNGEN
UND
ANGABEN
25
4
DIE
VERBKATEGORIE
IM
DEUTSCHEN
UND
IM
CHINESISCHEN
37
4.1
AUFBAU
DES
VERBALSYSTEMS
IM
CHINESISCHEN
38
4
1.1
SIMPLEXVERBEN
41
4.1.2
KOMPLEXE
VERBEN
41
4
12.1
VERBALE
DERIVATE
42
4.12.2
VERBALE
KOMPOSITA
43
4.1.2.2.1
VERB-OBJEKT-KOMPOSITA
43
4.1.2.2
2
VERB-RESULTATIV-KOMPOSITA
UND
VERB-DIREKTIONS-KOMPOSITA
50
4.1.3
FUNKTIONSVERBGEFUGE
56
4.2
VERGLEICH
DER
VERBALSTRUKTUREN
IM
DEUTSCHEN
UND
IM
CHINESISCHEN
60
5
ERGAENZUNGSKLASSEN
IM
DEUTSCHEN
UND
IM
CHINESISCHEN
64
5.1
DIE
KLASSIFIKATION
DER
ERGAENZUNGEN
64
5.2
VERBERGAENZUNGEN
IM
DEUTSCHEN
66
-
SUBJEKT
(E
Q
)
69
-
AKKUSATIVERGAENZUNG
(EJ)
70
-
DOPPELAKKUSATIVERGAENZUNG
(E
JJ
)
70
-
GENITIVERGAENZUNG
(E2)
71
-
DATIVERGAENZUNG
(E3)
71
-
PRAEPOSITIVERGAENZUNG
(E4)
73
-
SITUATIVERGAENZUNG
(E5)
73
-
LOKALERGAENZUNG
(E5L)
73
-
TEMPORALERGAENZUNG
(EJ-P)
74
-
EXPANSIVERGAENZUNG
(E5SS
X
P)
74
-
DIREKTIVERGAENZUNG
(EG)
74
-
NOMINALERGAENZUNG
(E7)
75
-
ADJEKTIVALERGAENZUNG
(EG)
75
-
VERBATIVERGANZUNG
(E9)
75
5.3
VERBERGAENZUNGEN
IM
CHINESISCHEN
77
-
SUBJEKT
(E
Q
)
80
-
OBJEKT
(EI)
97
-
DOPPELOBJEKT
(EID)
103
-
PRAEPOSITIVERGANZUNG
(E4)
105
-
SITUATIVERGAENZUNG
(E5)
109
-
LOKALERGANZUNG
(E5L)
109
-
TEMPORALERGAENZUNG
(57-)
111
-
EXPANSIVERGANZUNG
(E5G
X
P)
113
-
DIREKTIVERGAENZUNG
(EG)
116
-
NOMINALERGAENZUNG
(E7)
119
-
ADJEKTIVALERGAENZUNG
(EG)
122
-
VERBATIVERGAENZUNG
(E9)
125
5.4
VERGLEICH
DER
ERGAENZUNGSKLASSEN
BEIDER
SPRACHEN
130
6
SATZMUSTER
IM
DEUTSCHEN
UND
IM
CHINESISCHEN
136
6.1
SATZMUSTER
IM
DEUTSCHEN
136
6.2
DEUTSCHE
VERBEN
MIT
IHREN
SATZMUSTEM
137
63
SATZMUSTER
IM
CHINESISCHEN
155
6.4
CHINESISCHE
VERBEN
MIT
IHREN
SATZMUSTEM
157
6.5
VERGLEICH
DER
SATZMUSTER
BEIDER
SPRACHEN
171
7
SATZBAUPLAENE
IM
DEUTSCHEN
UND
IM
CHINESISCHEN
174
7.1
VORBEMERKUNGEN
174
7.2
UNTERSUCHUNG
DER
SATZBAUPLAENE
180
LITERATURVERZEICHNIS
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
VERZEICHNIS
DER
VERWENDETEN
ZEICHEN
260
269
270 |
any_adam_object | 1 |
author | Liu, Dezhang |
author_GND | (DE-588)114579601 |
author_facet | Liu, Dezhang |
author_role | aut |
author_sort | Liu, Dezhang |
author_variant | d l dl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010877318 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3318 |
callnumber-raw | PF3318 |
callnumber-search | PF3318 |
callnumber-sort | PF 43318 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | EG 9240 GC 7246 |
ctrlnum | (OCoLC)38091037 (DE-599)BVBBV010877318 |
dewey-full | 495.1/5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 495 - Languages of east and southeast Asia |
dewey-raw | 495.1/5 |
dewey-search | 495.1/5 |
dewey-sort | 3495.1 15 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV010877318</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970515</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">960722s1996 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">948086149</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3860644580</subfield><subfield code="c">kart. : DM 128.00, sfr 106.24, S 896.00</subfield><subfield code="9">3-86064-458-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38091037</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010877318</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3318</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">495.1/5</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9240</subfield><subfield code="0">(DE-625)23416:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7246</subfield><subfield code="0">(DE-625)38541:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Liu, Dezhang</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)114579601</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik</subfield><subfield code="c">Dezhang Liu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Kovač</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">270 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1996</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Verb phrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Chinese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Verb phrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satzbauplan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4324512-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Satzbauplan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4324512-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007272699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007272699</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV010877318 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-19T00:29:17Z |
institution | BVB |
isbn | 3860644580 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007272699 |
oclc_num | 38091037 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-29 DE-20 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-29 DE-20 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | 270 S. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Kovač |
record_format | marc |
spelling | Liu, Dezhang Verfasser (DE-588)114579601 aut Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik Dezhang Liu Hamburg Kovač 1996 270 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1996 Deutsch Chinese language Grammar, Comparative German Chinese language Syntax Chinese language Verb phrase German language Grammar, Comparative Chinese German language Syntax German language Verb phrase Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd rswk-swf Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd rswk-swf Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 s Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s DE-604 Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s Satzbauplan (DE-588)4324512-2 s DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007272699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Liu, Dezhang Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik Deutsch Chinese language Grammar, Comparative German Chinese language Syntax Chinese language Verb phrase German language Grammar, Comparative Chinese German language Syntax German language Verb phrase Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073706-8 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4324512-2 (DE-588)4152752-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4078727-8 (DE-588)4070299-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik |
title_auth | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik |
title_exact_search | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik |
title_full | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik Dezhang Liu |
title_fullStr | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik Dezhang Liu |
title_full_unstemmed | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik Dezhang Liu |
title_short | Verbergänzungen und Satzbaupläne des Deutschen und des Chinesischen |
title_sort | verberganzungen und satzbauplane des deutschen und des chinesischen eine kontrastive untersuchung im rahmen der verbvalenzgrammatik |
title_sub | eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Verbvalenzgrammatik |
topic | Deutsch Chinese language Grammar, Comparative German Chinese language Syntax Chinese language Verb phrase German language Grammar, Comparative Chinese German language Syntax German language Verb phrase Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
topic_facet | Deutsch Chinese language Grammar, Comparative German Chinese language Syntax Chinese language Verb phrase German language Grammar, Comparative Chinese German language Syntax German language Verb phrase Kontrastive Grammatik Verb Satzbauplan Ergänzung Linguistik Chinesisch Valenz Linguistik Dependenzgrammatik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007272699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT liudezhang verberganzungenundsatzbauplanedesdeutschenunddeschinesischeneinekontrastiveuntersuchungimrahmenderverbvalenzgrammatik |