Anglo-amerikanische Rechtssprache: Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Wien
Orac
1996
|
Ausgabe: | 2., überarb. und wesentl. erw. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XVI, 340 S. |
ISBN: | 3700708084 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010788987 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150413 | ||
007 | t | ||
008 | 960603s1996 au |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 947612254 |2 DE-101 | |
020 | |a 3700708084 |c kart. |9 3-7007-0808-4 | ||
035 | |a (OCoLC)39621083 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010788987 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a au |c AT | ||
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-M124 |a DE-20 |a DE-521 |a DE-523 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a K1005.4 | |
084 | |a AH 16110 |0 (DE-625)1207: |2 rvk | ||
084 | |a PC 2501 |0 (DE-625)135056: |2 rvk | ||
084 | |a PU 5290 |0 (DE-625)140624: |2 rvk | ||
084 | |a 19 |2 sdnb | ||
084 | |a 17 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Heidinger, Franz J. |d 1964- |e Verfasser |0 (DE-588)112949991 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Anglo-amerikanische Rechtssprache |b Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder |c von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek |
250 | |a 2., überarb. und wesentl. erw. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Wien |b Orac |c 1996 | |
300 | |a XVI, 340 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Commercial law |v Terminology | |
650 | 4 | |a Commercial law |z Austria | |
650 | 4 | |a Commercial law |z Great Britain | |
650 | 4 | |a Commercial law |z United States | |
650 | 4 | |a Contracts |z Austria | |
650 | 4 | |a Contracts |z Great Britain | |
650 | 4 | |a Contracts |z United States | |
650 | 0 | 7 | |a Rechtssprache |0 (DE-588)4048839-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wirtschaftsrecht |0 (DE-588)4066510-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Angloamerikanisches Recht |0 (DE-588)4313525-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Großbritannien | |
651 | 4 | |a USA | |
651 | 4 | |a Österreich | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4155034-1 |a Formularsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Angloamerikanisches Recht |0 (DE-588)4313525-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Rechtssprache |0 (DE-588)4048839-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wirtschaftsrecht |0 (DE-588)4066510-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Angloamerikanisches Recht |0 (DE-588)4313525-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Wirtschaftsrecht |0 (DE-588)4066510-0 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Wirtschaftsrecht |0 (DE-588)4066510-0 |D s |
689 | 2 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Wirtschaftsrecht |0 (DE-588)4066510-0 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Angloamerikanisches Recht |0 (DE-588)4313525-0 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Hubalek, Andrea |e Verfasser |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007207208&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007207208 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807229948049489920 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
I.
EINLEITUNG
.
1
1.
ZUR
IDEE
DIESES
BUCHES
.
1
2.
ZUR
KONZEPTION
-
AUFBAU
UND
INHALT
.
3
3.
ARBEITSMETHODE
.
5
4.
ZUR
GENERELLEN
PROBLEMATIK
DER
RECHTSSPRACHE/RECHTSSPRACHENUEBERSETZUNG
.
7
II.
THE
LAW
OF
CONTRACT
.
11
1.
DOCTRINE
.
'.
.
11
1.1.
GENERAL
INTRODUCTION
.
11
1.2.
THE
FORMATION
OF
A
CONTRACT
.
11
1.2.1.
THE
OFFER
.
11
1.2.2.
THE
ACCEPTANCE
.
11
1.2.3.
THE
DOCTRINE
OF
CONSIDERATION
.
12
1.2.4.
THE
WRITING
REQUIREMENT
AND
THE
STATUTE
OF
FRAUDS
.
12
1.2.5.
THE
PAROL
EVIDENCE
RULE
.
12
1.2.6.
INVALIDITY
.
13
1.3.
ASSIGNMENT
.
13
1.3.1.
DELEGATION
OF
CONTRACTUAL
DUTIES
.
13
1.4.
THIRD
PARTY
BENEFICIARY
CONTRACTS
.
13
1.5.
PERFORMANCE,
BREACH,
AND
OTHER
FORMS
OFSATYSFYING
THE
CONTRACT
.
13
1.5.1.
TERMINATION
.
14
1.5.2.
IMPOSSIBILITY
.
14
1.5.3.
BREACH
OF
CONTRACT
.
14
1.6.
REMEDIES
.
15
1.6.1.
DAMAGES
.
15
1.6.2.
SPECIFIC
PERFORMANCE
.
15
1.6.3.
RESTITUTION
AND
QUASI-CONTRACT
.
15
1.7.
THE
UNIFORM
COMMERCIAL
CODE
(U.C.C.)
.
16
1.8.
CONDITIONS
.
16
2.
ANGLO-AMERICAN
CONTRACTS
IN
INTERNATIONAL
BUSINESS
.
17
2.1.
INTRODUCTION
.
17
2.2.
TYPICAL
STRUCTURE
OF
ANGLO-AMERICAN
NEGOTIATIONS
.
20
2.3.
STRUCTURE
OF
ANGLO-AMERICAN
CONTRACTS
.
21
2.3.1.
GENERAL
CHARACTERISTICS
OF
ANGLO-AMERICAN
CONTRACTS
.
21
2.3.2.
THE
TYPICAL
ELEMENTS
OF
ANGLO-AMERICAN
CONTRACTS
.
21
(A)
THE
PREAMBLE
(RECITALS/OPENING
CLAUSES/
"
WHEREAS
"
CLAUSES)
.
21
(B)
CONSIDERATION
.
22
(C)
DEFINITIONS
.
22
(D)
CONDITIONS
PRECEDENT
.
23
(E)
REPRESENTATIONS
AND
WARRANTIES
.
23
(F)
COVENANTS
.
23
(G)
DEFAULTS
AND
REMEDIES
.
23
(H)
INDEMNIFICATION
.
24
(I)
TERM/DURATION/TERMINATION
.
24
(J)
FORCE
MAJEURE
.
24
(K)
ASSIGNMENT/SUCCESSION
.
24
(L)
NOTICES
.
24
(M)
WAIVERS
.
24
(N)
ENTIRE
AGREEMENT/MERGER
CLAUSE
.
25
(O)
SEVERABILITY
.
25
(P)
COUNTERPARTS
.
25
(Q)
GOVEMING
LAW
CLAUSE
.
25
(R)
JURISDICTION/FORUM
.
25
(S)
ARBITRATION
CLAUSE/ALTERNATIVE
DISPUTE
RESOLUTION
.
25
(T)
LANGUAGES
.
25
3.
MUSTERVERTRAEGE
.
27
3.1.
KAUFVERTRAG
UEBER
EINE
BEWEGLICHE
SACHE
(ANGLO-AMERIKANISCH)
.
27
3.2.
HANDELSKAUF
(INTERNATIONAL)
.
29
3.3.
LIEFERVEREINBARUNG
(DEUTSCH
MIT
UEBERSETZUNG)
.
31
3.4.
ALLEIN
VERTRIEBS
VERTRAG
(AMERIKANISCHE
FORM)
.
39
3.5.
MIETVERTRAG
(OESTERREICHISCH
MIT
UEBERSETZUNG)
.
44
3.6.
MIETVERTRAG
(HYBRIDFORM)
.
50
3.7.
MIETVERTRAG
(AMERIKANISCH)
.
52
3.8.
GESCHAEFTSFUEHRERDIENSTVERTRAG
(OESTERREICHISCH
MIT
UEBERSETZUNG)
.
55
4.
CUT
&
PASTE
.
63
4.1.
OPENING
PHRASES
.
63
4.2.
PREAMBLE/RECITALS/PRELIMINARY
STATEMENTS
.
65
4.3.
CONSIDERATION
CLAUSES
.
67
4.4.
MAIN
PROVISIONS
.
68
4.5.
INDIVIDUAL
STIPULATIONS
.
69
4.5.1.
DEFINITIONS,
GENERAL
.
69
4.5.2.
SAMPLE
DEFINITIONS
.
69
4.5.3.
HEADINGS
.
69
4.5.4.
REPRESENTATIONS
AND
WARRANTIES
.
69
4.5.5.
INDEMNIFICATION
.
70
4.5.6.
COVENANTS
.
71
4.5.7.
SECRECY
.
73
4.5.8.
NO
COMPETITION
CLAUSE
.
74
4.5.9.
TERM/DURATION
.
74
4.5.10.
TERMINATION
.
74
4.5.11.
FORCE
MAJEURE
.
77
4.5.12.
ASSIGNMENT/SUCCESSION
.
78
4.5.13.
NOTICES
.
78
4.5.14.
WAIVERS
.
79
4.5.15.
ENTIRE
AGREEMENT/AMENDMENTS
.
80
4.5.16.
SEVERABILITY/PARTIAL
INVALIDITY
.
80
4.5.17.
COUNTERPARTS
.
80
4.5.18.
GOVEMING
LAW
.
81
4.5.19.
JURISDICTION/FORUM
.
81
4.5.20.
ARBITRATION
.
82
4.5.21.
LANGUAGES
.
84
4.6.
CLOSING
PHRASES
.
85
VER
TR
AGSR
ECHTSTER
MINOLOGIE
.
87
TERMINOLOGY
OF
CONTRACTS
.
96
III.
LAW
OF
BUSINESS
ORGANISATION
.
109
1.
TYPES
OF
BUSINESS
ORGANISATION
.
109
1.1.
UNITED
KINGDOM
.
109
1.1.1.
THE
SOLE
TRADER
.
109
1.1.2.
PARTNERSHIP
.
109
X
1.1.3.
COMPANIES
LIMITED
BY
SHARES
.
110
A.
PUBLIC
LIMITED
COMPANY
.
111
B.
PRIVATE
COMPANY
LIMITED
BY
SHARES
.
111
C.
INCORPORATION
.
111
D.
THE
BOARD
OF
DIRECTORS
.
112
E.
MEETINGS
OF
SHAREHOLDERS
.
113
F.
SHARES
.
114
1.1.4.
BRANCH
OF
AN
OVERSEAS
COMPANY
IN
THE
U.K
.
114
1.2.
UNITED
STATES
.
116
1.2.1.
SOLE
PROPRIETORSHIP
.
116
1.2.2.
PARTNERSHIPS
.
116
1.2.3.
CORPORATIONS
.
117
A.
ESTABLISHMENT
.
118
B.
SHAREHOLDERS
.
119
C.
BOARD
OF
DIRECTORS
.
120
D.
OFFICERS
.
120
E.
STOCK
.
121
F.
DURATION
.
121
1.3.
AUSTRIA
.
122
1.3.1.
GESELLSCHAFT
MIT
BESCHRAENKTER
HAFTUNG
(GMBH)
.
122
1.3.2.
STOCK
COMPANY
(AG)
.
123
1.3.3.
GENERAL
PARTNERSHIP
(OHG)
.
125
1.3.4.
LIMITED
PARTNERSHIP
(KG)
.
125
1.3.5.
REGISTERED
PARTNERSHIP
(EEG)
.
126
1.3.6.
SILENT
PARTNERSHIP
(STILLE
GESELLSCHAFT)
.
126
1.3.7.
OTHER
BUSINESS
FORMS
.
126
2.
CROSS
BORDER
WORK
IN
CORPORATE
LAW
.
127
CERTIFICATE
OF
INCORPORATION
(GB)
.
129
MEMORANDUM
OF
ASSOCIATION
.
130
ARTICLES
OF
ASSOCIATION
.
134
SPECIAL
RESOLUTION
ON
CHANGE
OF
NAME
.
139
CERTIFICATE
OF
INCORPORATION
ON
CHANGE
OF
NAME
.
140
EXCERPTS
FROM
THE
MINUTES
OF
A
MEETING
OF
THE
BOARD
OF
DIRECTORS
.
141
POWER
OF
ATTORNEY
FOR
THE
FORMATION
OF
A
SUBSIDIARY
.
142
AFFIDAVIT
AND
POWER
OF
ATTORNEY
.
144
CERTIFICATE
OF
INCUMBENCY
.
146
CERTIFICATE
OF
VICE
PRESIDENT
.
147
GESELLSCHAFTSVERTRAG
(SAMT
UEBERSETZUNG)
.
148
GESELLSCHAFTERLISTE
(SAMT
UEBERSETZUNG)
.
152
GESCHAEFTSFUEHRERLISTE
(SAMT
UEBERSETZUNG)
.
153
GESELLSCHAFTERBESCHLUSS
(SAMT
UEBERSETZUNG)
.
154
HANDELSREGISTER-ZFIRMENBUCHANTRAG
(SAMT
UEBERSETZUNG)
.
155
BAUSTEINE
FUER
VOLLMACHTEN
UND
GESELLSCHAFTERBESCHLUESSE
.
157
CERTIFICATE
OF
INCORPORATION
(ABBILDUNG)
(US)
.
159
3.
ENGLISH
TRUSTS
.
160
INTRODUCTION
.
160
FORMALITIES
.
162
CERTAINTIES
.
162
TRUSTEES
.
163
FIDUCIARY
NATURE
OF
TRUSTEESHIP
.
165
TERMINOLOGIE
ZUM
GESELLSCHAFTSRECHT
.
167
CORPORATE
LAW
TERMINOLOGY
.
177
XI
IV.
INSURANCE
.
189
1.
TYPES
OF
INSURANCE
.
190
1.1.
LIFE
INSURANCE
(GB:
LIFE
ASSURANCE)
.
190
1.2.
FIRE
INSURANCE
.
191
1.3.
CASUALTY
INSURANCE
.
191
1.4.
MARINE
INSURANCE
.
191
2.
PREMIUMS
.
191
3.
DOCTRINE
OF
INSURABLE
INTEREST
.
192
4.
PROCEDURE
FOR
CLAIMING
COVERAGE
.
192
5.
REINSURANCE
.
193
DOMESTIC
COMBINED
POLICY
.
195
TERMINOLOGIE
ZUM
VERSICHERUNGSRECHT
.
203
INSURANCE
LAW
TERMINOLOGY
.
207
V.
ARBITRATION
.
211
EINLEITUNG
.
211
ARBITRATION
AWARD
.
213
ARBITRATION
TERMINOLOGY
.
215
SCHIEDSGERICHTSBARKEITSTERMINOLOGIE
.
221
VI.
TAX
LAW
.
225
1.
UNITED
STATES
.
225
1.1.
BUSINESS
TAXATION
.
225
1.1.1.
DOMESTIC
CORPORATIONS
.
225
1.1.2.
FOREIGN
CORPORATIONS
.
226
1.1.3.
DISPOSITIONS
OF
U.S.
REAL
PROPERTY
INTERESTS
.
227
1.1.4.
TAXATION
OF
FOREIGN
CURRENCY
TRANSACTIONS
.
228
1.1.5.
AFFILIATED
GROUPS
.
228
1.1.6.
RELIEF
FROM
LOSSES
.
228
1.1.7.
TAX
CREDITS
.
229
1.1.8.
ADDITIONAL
TAXES
.
229
1.1.9.
ALLOCATION
OF
INCOME
AND
EXPENSES
AMONG
RELATED
PERSONS
.
230
1.1.10.
PAYROLL
TAXES
.
230
1.1.11.
SPECIAL
CORPORATIONS
.
230
1.2.
INDIRECT
TAXATION
.
231
1.2.1.
FEDERAL
EXCISE
TAXES
.
231
1.2.2.
STATE
AND
LOCAL INDIRECT
TAXES
.
231
1.3.
TAXATION
OF
INDIVIDUALS
.
232
1.3.1.
TAXABLE
INCOME
OF
RESIDENCE
.
232
1.3.2.
TAXABLE
INCOME
OF
NONRESIDENT
ALIENS
.
232
1.3.3.
ESTATE
AND
GIFT
TAXES
.
233
2.
UNITED
KINGDOM
.
234
2.1.
BUSINESS
TAXATION
.
234
2.1.1.
CORPORATIONS
.
234
2.1.2.
TAXATION
OF
NON-CORPORATE
ENTITIES
.
235
2.1.3.
TAXATION
OF
PROFITS
AND
GAINS
.
236
2.1.4.
GROUPS
AND
CONSORTIA
.
236
2.1.5.
LOSSES
.
236
2.1.6.
CAPITAL
GAINS
.
237
2.1.7.
RELIEF
FOR
FOREIGN
TAXES
.
237
2.1.8.
TRANSFER
PRICING
.
237
2.1.9.
WITHHOLDING
TAXES
.
238
XII
2.2.
INDIRECT
TAXATION
.
238
2.3.
TAXATION
OF
INDIVIDUALS
.
238
2.3.1.
TAXABLE
INCOME
.
238
2.3.2.
TAXATION
OF
CAPITAL
GAINS
.
240
2.3.3.
INHERITANCE
TAX
.
240
3.
AUSTRIA
.
241
3.1.
BUSINESS
TAXATION
.
241
3.1.1.
CORPORATIONS
.
241
3.1.2.
RELIEF
FROM
LOSSES
.
242
3.1.3.
AFFILIATED
GROUPS
OF
COMPANIES
(FISCAL
UNIT
-
YYORGANSCHAFT
"
)
.
242
3.1.4.
PARTICIPATION
PRIVILEGE
(YYSCHACHTELBEGUENSTIGUNG
"
)
.
243
3.1.5.
WITHHOLDING
TAX
ON
DIVIDENDS
AND
INTEREST
.
243
3.2.
INDIRECT
TAXATION
.
243
3.3.
TAXATION
OF
INDIVIDUALS
.
244
3.3.1.
TAXABLE
INCOME
OF
RESIDENTS
.
244
3.3.2.
TAXABLE
INCOME
OF
NON-RESIDENTS
.
246
3.3.3.
CAPITAL
GAINS
.
246
3.3.4.
INHERITANCE
AND
GIFT
TAX
.
247
TAX
LAW
TERMINOLOGY
.
249
STEUERRECHTSTERMINOLOGIE
.
256
VII.
ACCOUNTING
.
263
1.
UNITED
STATES
.
263
1.1.
FINANCIAL
STATEMENTS
.
263
1.2.
ACCOUNTING
STANDARDS
.
263
1.3.
BALANCE
SHEET
.
264
1.3.1.
INTANGIBLE
ASSETS
.
264
1.3.2.
PROPERTY,
PLANT
AND
EQUIPMENT
.
264
1.3.3.
INVESTMENTS
.
264
1.3.4.
CAPITAL
LEASES
.
265
1.3.5.
ACCOUNTS
RECEIVABLE
.
265
1.3.6.
INVENTORIES
AND
WORK
IN
PROGRESS
.
265
1.3.7.
CAPITAL
AND
RESERVES
.
265
1.3.8.
LIABILITIES
.
266
1.3.9.
PROVISIONS
.
266
1.3.10.
RELATED
PARTY
TRANSACTIONS
.
266
1.4.
INCOME
STATEMENT
.
267
1.4.1.
REVENUE
RECOGNITION
.
267
1.4.2.
RESEARCH
AND
DEVELOPMENT
.
267
1.4.3.
EXTRAORDINARY
ITEMS
.
267
1.4.4.
DISCONTINUED
OPERATIONS
.
267
1.4.5.
PRIOR
PERIOD
ADJUSTMENTS
.
267
1.4.6.
CHANGES
IN
ACCOUNTING
PRINCIPLES
.
267
1.4.7.
INCOME
TAXES
.
268
1.4.8.
EAMINGS
PER
SHARE
.
268
1.4.9.
FOREIGN
CURRENCY
TRANSLATION
.
268
1.4.10.
SEGMENTAL
INFORMATION
.
269
1.4.11.
SUBSEQUENT
EVENTS
.
269
2.
UNITED
KINGDOM
.
270
2.1.
FINANCIAL
STATEMENTS
.
270
2.2.
ACCOUNTING
STANDARDS
.
270
2.3.
BALANCE
SHEET
.
271
XNI
2.3.1.
INTANGIBLE
ASSETS
.
271
2.3.2.
PROPERTY,
PLANT
AND
EQUIPMENT
.
271
2.3.3.
INVESTMENTS
.
271
2.3.4.
CAPITAL
LEASES
.
272
2.3.5.
ACCOUNTS
RECEIVABLE
.
272
2.3.6.
INVENTORIES
AND
WORK
IN
PROGRESS
.
272
2.3.7.
CAPITAL
AND
RESERVES
.
272
2.3.8.
LIABILITIES
.
273
2.3.9.
PROVISIONS
.
273
2.3.10.
RELATED
PARTY
TRANSACTIONS
.
273
2.4.
PROFIT
AND
LOESS
ACCOUNT
.
274
2.4.1.
REVENUE
RECOGNITION
.
274
2.4.2.
RESEARCH
AND
DEVELOPMENT
.
274
2.4.3.
EXTRAORDINARY
ITEMS
.
274
2.4.4.
DISCONTINUED
OPERATIONS
.
274
2.4.5.
PRIOR
PERIOD
ADJUSTMENTS
.
274
2.4.6.
CHANGES
IN
ACCOUNTING
PRINCIPLES
.
274
2.4.7.
INCOME
TAXES
.
274
2.4.8.
EAMINGS
PER
SHARE
.
275
2.4.9.
FOREIGN
CURRENCY
TRANSLATION
.
275
2.4.10.
SEGMENTAL
INFORMATION
.
275
2.4.11.
SUBSEQUENT
EVENTS
.
275
3.
AUSTRIA
.
276
3.1.
FINANCIAL
STATEMENTS
.
276
3.2.
ACCOUNTING
STANDARDS
.
276
3.3.
BALANCE
SHEET
.
276
3.3.1.
INTANGIBLE
ASSETS
.
276
3.3.2.
PROPERTY,
PLANT
AND
EQUIPMENT
.
277
3.3.3.
INVESTMENTS
.
277
3.3.4.
CAPITAL
LEASES
.
277
3.3.5.
ACCOUNTS
RECEIVABLE
.
277
3.3.6.
INVENTORIES
AND
WORK
IN
PROGRESS
.
278
3.3.7.
CAPITAL
AND
RESERVES
.
278
3.3.8.
LIABILITIES
.
278
3.3.9.
PROVISIONS
.
278
3.3.10.
RELATED
PARTY
TRANSACTIONS
.
279
3.4.
INCOME
STATEMENT
.
279
3.4.1.
REVENUE
RECOGNITION
.
279
3.4.2.
RESEARCH
AND
DEVELOPMENT
.
279
3.4.3.
EXTRAORDINARY
ITEMS
.
279
3.4.4.
DISCONTINUED
OPERATIONS
.
280
3.4.5.
PRIOR
PERIOD
ADJUSTMENTS
.
280
3.4.6.
CHANGES
IN
ACCOUNTING
PRINCIPLES
.
280
3.4.7.
INCOME
TAXES
.
280
3.4.8.
EAMINGS
PER
SHARE
.
280
3.4.9.
FOREIGN
CURRENCY
TRANSLATION
.
280
3.4.10.
SEGMENTAL
INFORMATION
.
281
3.4.11.
SUBSEQUENT
EVENTS
.
281
ACCOUNTING
TERMINOLOGY
.
283
TERMINOLOGIE
ZUM
RECHNUNGSWESEN
.
288
BILANZ
-
OESTERREICH/US/UK
.
293
GEWINN
UND
VERLUSTRECHNUNG
-
OESTERREICH/US/UK
.
297
XIV
VIII.
INTELLECTUAL
PROPERTY
LAW
.
303
1.
PATENT
LAW
.
305
1.1.
ORIGINS
AND
LEGAL
FRAMEWORK
.
305
1.2.
TYPES
AND
DURATIONS
.
305
1.3.
SUBJECT
MATTER
OF
PATENTS
.
305
1.4.
PREREQUISITES
FOR
PROTECTION
.
306
1.5.
OWNERSHIP
.
306
1.6.
PATENT
APPLICATION/PROCEDURES
.
306
1.7.
INFRINGEMENT
.
307
1.8.
REMEDIES
.
307
2.
TRADEMARKS
.
309
2.1.
ORIGINS
AND
LEGAL
FRAMEWORK
.
309
2.2.
TYPES
OF
MARKS
.
309
2.3.
PREREQUISITES
FOR
PROTECTION
.
310
2.4.
APPLICATION
FOR
REGISTRATION
UNDER
THE
LANHAM
ACT/PROCEDURES
.
310
2.5.
INFRINGEMENT
.
311
2.6.
REMEDIES
.
'.
.
311
3.
COPYRIGHT
.
312
3.1.
ORIGINS
AND
LEGAL
FRAMEWORK
.
312
3.2.
SCOPE
OF
PROTECTION
.
312
3.3.
FORMALITIES
.
312
3.4.
INFRINGEMENT
.
313
3.5.
REMEDIES
.
313
PRAXISTEIL
ZUM
IMMATERIALGUETERRECHT
.
315
1.
PATENT
LAW
.
315
2.
TRADEMARKS
.
317
3.
COPYRIGHT
.
318
INTELLECTUAL
PROPERTY
LAW
TERMINOLOGY
.
321
TERMINOLOGIE
ZUM
IMMATERIALGUETERRECHT
.
327
STICHWORTVERZEICHNIS
.
333 |
any_adam_object | 1 |
author | Heidinger, Franz J. 1964- Hubalek, Andrea |
author_GND | (DE-588)112949991 |
author_facet | Heidinger, Franz J. 1964- Hubalek, Andrea |
author_role | aut aut |
author_sort | Heidinger, Franz J. 1964- |
author_variant | f j h fj fjh a h ah |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010788987 |
callnumber-first | K - Law |
callnumber-label | K1005 |
callnumber-raw | K1005.4 |
callnumber-search | K1005.4 |
callnumber-sort | K 41005.4 |
callnumber-subject | K - General Law |
classification_rvk | AH 16110 PC 2501 PU 5290 |
ctrlnum | (OCoLC)39621083 (DE-599)BVBBV010788987 |
discipline | Allgemeines Rechtswissenschaft |
edition | 2., überarb. und wesentl. erw. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV010788987</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150413</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">960603s1996 au |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">947612254</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3700708084</subfield><subfield code="c">kart.</subfield><subfield code="9">3-7007-0808-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)39621083</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010788987</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">au</subfield><subfield code="c">AT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-M124</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-523</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">K1005.4</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AH 16110</subfield><subfield code="0">(DE-625)1207:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PC 2501</subfield><subfield code="0">(DE-625)135056:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PU 5290</subfield><subfield code="0">(DE-625)140624:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Heidinger, Franz J.</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)112949991</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Anglo-amerikanische Rechtssprache</subfield><subfield code="b">Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder</subfield><subfield code="c">von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., überarb. und wesentl. erw. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wien</subfield><subfield code="b">Orac</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVI, 340 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commercial law</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commercial law</subfield><subfield code="z">Austria</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commercial law</subfield><subfield code="z">Great Britain</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commercial law</subfield><subfield code="z">United States</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contracts</subfield><subfield code="z">Austria</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contracts</subfield><subfield code="z">Great Britain</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contracts</subfield><subfield code="z">United States</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rechtssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048839-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wirtschaftsrecht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066510-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Angloamerikanisches Recht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4313525-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Großbritannien</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">USA</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Österreich</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4155034-1</subfield><subfield code="a">Formularsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Angloamerikanisches Recht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4313525-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Rechtssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048839-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wirtschaftsrecht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066510-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Angloamerikanisches Recht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4313525-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Wirtschaftsrecht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066510-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Wirtschaftsrecht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066510-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Wirtschaftsrecht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066510-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Angloamerikanisches Recht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4313525-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hubalek, Andrea</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007207208&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007207208</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4155034-1 Formularsammlung gnd-content (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Formularsammlung Mehrsprachiges Wörterbuch |
geographic | Großbritannien USA Österreich |
geographic_facet | Großbritannien USA Österreich |
id | DE-604.BV010788987 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-13T00:26:25Z |
institution | BVB |
isbn | 3700708084 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007207208 |
oclc_num | 39621083 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-M124 DE-20 DE-521 DE-523 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-M124 DE-20 DE-521 DE-523 DE-188 |
physical | XVI, 340 S. |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Orac |
record_format | marc |
spelling | Heidinger, Franz J. 1964- Verfasser (DE-588)112949991 aut Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek 2., überarb. und wesentl. erw. Aufl. Wien Orac 1996 XVI, 340 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Commercial law Terminology Commercial law Austria Commercial law Great Britain Commercial law United States Contracts Austria Contracts Great Britain Contracts United States Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Wirtschaftsrecht (DE-588)4066510-0 gnd rswk-swf Angloamerikanisches Recht (DE-588)4313525-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Großbritannien USA Österreich (DE-588)4155034-1 Formularsammlung gnd-content (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content Angloamerikanisches Recht (DE-588)4313525-0 s Rechtssprache (DE-588)4048839-1 s Wirtschaftsrecht (DE-588)4066510-0 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s 1\p DE-604 2\p DE-604 Hubalek, Andrea Verfasser aut DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007207208&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Heidinger, Franz J. 1964- Hubalek, Andrea Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder Commercial law Terminology Commercial law Austria Commercial law Great Britain Commercial law United States Contracts Austria Contracts Great Britain Contracts United States Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Wirtschaftsrecht (DE-588)4066510-0 gnd Angloamerikanisches Recht (DE-588)4313525-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4048839-1 (DE-588)4094804-3 (DE-588)4066510-0 (DE-588)4313525-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4155034-1 (DE-588)4491366-7 |
title | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder |
title_auth | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder |
title_exact_search | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder |
title_full | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek |
title_fullStr | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek |
title_full_unstemmed | Anglo-amerikanische Rechtssprache Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder von Franz J. Heidinger und Andrea Hubalek |
title_short | Anglo-amerikanische Rechtssprache |
title_sort | anglo amerikanische rechtssprache praxis handbuch fur rechtsanwalte wirtschaftsjuristen und wirtschaftstreuhander |
title_sub | Praxis-Handbuch für Rechtsanwälte, Wirtschaftsjuristen und Wirtschaftstreuhänder |
topic | Commercial law Terminology Commercial law Austria Commercial law Great Britain Commercial law United States Contracts Austria Contracts Great Britain Contracts United States Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Wirtschaftsrecht (DE-588)4066510-0 gnd Angloamerikanisches Recht (DE-588)4313525-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
topic_facet | Commercial law Terminology Commercial law Austria Commercial law Great Britain Commercial law United States Contracts Austria Contracts Great Britain Contracts United States Rechtssprache Amerikanisches Englisch Wirtschaftsrecht Angloamerikanisches Recht Deutsch Fachsprache Englisch Wörterbuch Großbritannien USA Österreich Formularsammlung Mehrsprachiges Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007207208&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT heidingerfranzj angloamerikanischerechtssprachepraxishandbuchfurrechtsanwaltewirtschaftsjuristenundwirtschaftstreuhander AT hubalekandrea angloamerikanischerechtssprachepraxishandbuchfurrechtsanwaltewirtschaftsjuristenundwirtschaftstreuhander |