Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
1996
|
Schriftenreihe: | Leipziger Beiträge zur Orientforschung
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 308 Seiten |
ISBN: | 3631476809 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010564676 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220706 | ||
007 | t| | ||
008 | 960108s1996 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 946184623 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631476809 |c kart. : DM 89.00 (freier Pr.) |9 3-631-47680-9 | ||
035 | |a (OCoLC)35369725 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010564676 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PJ6696 | |
082 | 0 | |a 297.1/224 |2 21 | |
084 | |a BE 8612 |0 (DE-625)10778: |2 rvk | ||
084 | |a EN 1550 |0 (DE-625)25217: |2 rvk | ||
084 | |a 6,11 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,15 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Reuschel, Wolfgang |d 1924-1991 |e Verfasser |0 (DE-588)1089180950 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans |c Wolfgang Reuschel |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 1996 | |
300 | |a 308 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Leipziger Beiträge zur Orientforschung |v 6 | |
502 | |a Zugl.: Leipzig, Univ., Habil.-Schr., 1969 | ||
630 | 0 | 4 | |a Koran |x Language, style |
630 | 0 | 7 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Aspect (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Koran |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tijden (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Tense | |
650 | 0 | 7 | |a Altarabisch |0 (DE-588)4258321-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Altarabisch |0 (DE-588)4258321-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Altarabisch |0 (DE-588)4258321-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |D u |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |D u |
689 | 3 | 1 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Koran |0 (DE-588)4032444-8 |D u |
689 | 4 | 1 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Leipziger Beiträge zur Orientforschung |v 6 |w (DE-604)BV035419036 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007044081&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007044081 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820776453348786176 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
GEDANKEN
VORAB
13
I.
EINLEITUNG
17
II.
PROBLEM
-
AUFGABE
-
METHODE
21
III.A.
DIE
GEBRAUCHSWEISEN
DER
PERFEKTFORM
26
1.
PRAETERITUM
26
1.1.
IM
EINFACHEN
HAUPTSATZ
(KONSTATIERENDES
PRAETERITUM)
27
1.2.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
(PARATAXE)
30
1.2.1.
NARRATIVES
PRAETERITUM
(FA-,
TUMMA)
31
1.2.2.
KONSTATIERENDES
PRAETERITUM
(WA-)
37
1.3.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
(HYPOTAXE)
39
1.3.1.
HATTAE
39
1.3.1.1.
STRUKTUR:
PFF
.
HATTAE
PFF
.
40
1.3.1.2.
STRUKTUR:
PFF
.
HATTAE
IDAE
PFF
.
//
PFF
42
1.3.2.
MIN
BA
C
DI
MAE
44
1.3.2.1.
STRUKTUR:
PFF
.
MIN
BA
C
DI
MAE
PFF
.
44
1.3.3.
MIN
QABLI
AN,
QABLA
AN
45
1.3.3.1.
STRUKTUR:
PFF
.
MIN
QABLI
AN
(QABLA
AN)
KONJ
46
1.3.4.
LAMMAE
46
1.3.4.1.
STRUKTUR:
LAMMAE
PFF
.
//
PFF
.
48
1.3.4.2.
STRUKTUR:
(FA-,
WA-LA-QAD)
PFF
.
//
LAMMAE
PFF
50
1.3.4.3.
STRUKTUR:
(FA-,
WA-)
LAMMAE
PFF
.
//
IDAE
HUM
IPFF
51
1.4.
IM
NEBENSATZ
51
1.4.1.
M
52
1.4.1.1.
STRUKTUR:
IPV
ID
PFF
OD.
IPFF
53
1.4.1.2.
STRUKTUR:
PFF
(FRAGE)
ID
PFF
.
/A-PFF
56
1.4.1.3.
STRUKTUR:
NOMINALSATZ
ID
PFF
.
FA
(TUMMA,
WA-)
PFF
57
1.4.1.4.
STRUKTUR:
(LA-QAD)
PFF
.
ID
PFF
OD.
IPFF
58
1.4.2.
ANNA
60
1.4.2.1.
STRUKTUR:
DAELIKA
BI
ANNAHUM
PFF
62
1.4.3.
AN
63
1.4.3.1.
STRUKTUR:
PFF
.AN
PFF
64
1.4.3.2.
STRUKTUR:
PFF
.
ILLAE
AN
PFF
66
1.4.4.
ALLADF,
MAN,
MAE
67
6
INHALTSVERZEICHNIS
2.
PERFEKT
67
2.1.
IM
EINFACHEN
HAUPTSATZ
70
2.1.1.
STRUKTUR:
INNAE
FCFALNAE
(ILAIKA)
SAI
'
AN
70
2.1.2.
STRUKTUR:
QAD
(WA-LA-QAD,
LA-QAD)
FCFALNAE
LAKUM
SAI
'
AN
71
2.2.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
(PARATAXE)
73
2.3.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
(HYPOTAXE)
74
2.3.1.
STRUKTUR:
FCFALNAE
(ILAIKUM)
SAI
'
AN
LI-TAFALUE
74
2.3.2.
STRUKTUR:
(INNAE)
FCFALNAE
(ILAIKA)
KAMAE
FCFALNAE
ILAE
L-FULAENI
(MIN
QABLU)
75
2.4.
IM
NEBENSATZ
76
2.4.1.
STRUKTUR:
HUWA/ALLAEHU
LLADFFCFALA
(LAKUM)
SAI
'
AN
76
2.4.2.
STRUKTUR:
SUBHAENA
LLADF
FA
C
ALA
(LANAE)
SAI
'
AN
77
2.4.3.
STRUKTUR:
AL-HAMDU
LI-LLAEHI
LLADF
FA
C
ALNAE
SAI
'
AN
78
2.4.4.
STRUKTUR:
IPV
(AS-SAI
'
A)
LLADFFCFALA
LAKUM
78
2.4.5.
STRUKTUR:
A-LAM
TAR
ANNA
LLAEHA
FA
C
ALA
(LAKUM)
SAI
'
AN
78
2.4.6.
STRUKTUR:
INDETERMINIERTES
NOMEN
+
VERBALE
SIFA
(PFF)
79
2.5.
IM
ERWEITERTEN
NEBENSATZ
(PARATAXE)
81
2.5.1.
STRUKTUR:
HUWA/ALLAEHU
LLADFFA
C
ALA
(LAKUM)
SAI
'
AN
WA-FA
C
ALA
(LAKUM)
SAI
'
AN
ETC.
81
2.5.2.
STRUKTUR:
TABAERAKA
LLADFFA
C
ALA
SAI
'
AN
WA-FA
C
ALA
SAI
'
AN
ETC.
83
2.5.3.
STRUKTUR:
AL-HAMDU
LI-LLAEHI
LLADFFA
C
ALA
SAI
'
AN
WA-FCFALA
SAI
'
AN
ETC.
83
2.5.4.
STRUKTUR:
A-LAM
TAR
ANNA
LLAEHA
FA
C
ALA
LAKUM
SAI
'
AN
WA-FA
C
ALA
LAKUM
SAI
'
AN
ETC.
84
2.6.
IM
ERWEITERTEN
NEBENSATZ
(HYPOTAXE)
84
2.6.1.
STRUKTUR:
HUWA/ALLAEHU
LLADFFCFALA
(LAKUM)
SAI
'
AN
LI-TAFALUE
84
2.6.2.
STRUKTUR:
A-LAM
TAR
ANNA
FA/ALNAE
SAI
'
AN
LI-TAFALUE
84
2.7.
PERFEKT
IN
DER
ZEITSTUFE
DER
GEGENWART
85
2.7.1.
AL-AENA
+
PFF
88
2.7.2.
QAD
AT-TAQRIB
+
PFF
89
3.
GENERELLES
PRAESENS
93
3.1.
IM
EINFACHEN
HAUPTSATZ
99
3.1.1.
KAENA
99
3.1.1.1.
STRUKTUR:
INNAE
LLAEHA
KAENA
C
ALIMAN
RAHTMAN
100
3.1.1.2.
STRUKTUR:
WA-KAENA
AMRU
LLAEHI
(SAI
'
AN)
MAFUELAN
106
3.1.1.3.
STRUKTUR:
(A)
INNAHUM
KAENUE
FAEFLTNA
(WA-KAENUE
FAEFLINA)
UND
(B)
INNAHUE
KAENA
MINA
L-FAE
C
ILINA
(WA-KAENA
MINA
L-FAE
C
ILINA)
109
3.1.1.4.
STRUKTUR:
MAE
KAENA
LI-FULAENIN
AN
KONJ
(ILLAE
.)
115
3.1.1.5.
STRUKTUR
:
MAE
KAENA
FULAENUN
/Z-KONJ
116
INHALTSVERZEICHNIS
7
3.1.1.6.
STRUKTUR:
MAE
KAENA
LLAEHU
FAE
C
ILA
SAI
'
IN
(FAE
C
ILAN
SAI
'
AN)
.
HATTAE
118
3.1.2.
LAISA
C
ALAIKUM
(-HIM)
GUNAEHUN
AN
(FUENAE)/LAE
GUNAEHA
C
ALAIKUM
(-HIM)
AN
(FIMAE)
119
3.1.3.
(WA-)
KAFAE
BI-LLAEHI
FAE
C
ILAN
120
3.1.4.
(A)
FA-TA
C
AELAE
(LLAEHU)
C
AN
MAE
YUSRIKUENA
(B)
SUBHAENA
LLAEHI
(-HUE)
WA-TA
C
AELAE
C
AN
MAE
YUSRIKUENA
122
3.1.5.
(A)
TABAERAKA
LLAEHU
RABBU
L-AELAMINA
(B)
TABAERAKA
LLADIFA
C
ALA
(OD.
NOMINALSATZ)
122
3.1.6.
(WA-)
C
AFAE
LLAEHU
C
ANKUM
123
3.1.7.
(FA-)
TAEBA
LLAEHU
C
ALAIKUM
123
3.1.8.
C
ALAIHI/
C
ALAE
RABBI
TAWAKKALTU/TAWAKKALNAE;
YATAWAKKALUENA
124
3.1.9.
(INNI)
UDTU/A
C
UEDU
BI-RABBI
(BIKD)
125
3.1.10.
ANABNAE/UNIBU
ILAE
LLAEHI
125
3.1.11.
WAGGAHTU
WAGHIYA
LI-LLADF
.
125
3.1.12.
RADIYA
LLAEHU
C
ANHUM
126
3.1.13.
SABBAHA/YUSABBIHU
LI-LLAEHI
126
3.1.14.
AHAETA
(LLAEHU)
BI-
127
3.1.15.
WASI
C
A
RABBI
KULLA
SAI
'
IN
C
ILMAN
127
3.1.16.
HIFTU/AHAEFII
128
3.1.17.
HASIYA
128
3.1.18.
C
ALIMA
128
3.1.19.
(QAD)
HASIRA
LLADINA
129
3.1.20.
SAMFNAE
WA-ATA
C
NAE
130
3.1.21.
(A-)
C
AGIBA
AN
.
130
3.1.22.
SAHIDA
FALAE)
.
131
3.1.23.
A
(AM)
HASIBA/YAHSABU
AN
(ANNA)
.
131
3.1.24.
ZANNA/YAZUNNU
AN
(ANNA)
.
132
3.1.25.
(A)
A
(FA-)
RA
'
AITA/RA
'
AITUM
.
(B)
A-LAM
TAR/TARAU
ANNA
(OD.
ILAE)
.
133
3.1.26.
WA-MAE
ADRAEKA
MAE
.
135
3.1.27.
SADAQA
136
3.1.28.
QAD
AFLAHA
L-MU
'
MINUENA
136
3.1.29.
QAD
TABAYYANA
(LAKUM)
136
3.1.30.
ARAEDA/YURTDU
AN
.
ODER
(BI-)
137
3.1.31.
SAE
'
A/YASAE
'
U
137
3.1.32.
AMANNAE
(AEMANTU)/NU
'
MINU
(BI-)
138
3.1.33.
KAFARA
(BI-)
139
3.1.34.
HALAQA
LLAEHU
L-INSAENA
MIN
./HALAQNAE
L-INSAENA
MIN
.
140
3.1.35.
SAE
'
A
140
8
INHALTSVERZEICHNIS
3.1.36.
UHILLA/LAE
YAHILLU/HILLUN
141
3.2.
IM
NEBENSATZ
141
3.2.1.
(AL-)FAE
C
ILUENA
=
ALLADINA
FCFALUE/ALLADINA
YAFALUENA
143
3.2.1.1.
(WA-)
LLADINA
AEMANUE
(BI-LLAEHI,
MA
C
AHUE,
MINHUM)
145
3.2.1.2.
(INNA,
FA-,
WA-)
LLADINA
KAFARUE
(BI-AEYAETINAE)
146
3.2.1.3.
ALLADINA
ZALAMUE
147
3.2.1.4.
ALLADMA
SADAQUE
147
3.2.1.5.
ALLADMA
FASAQUE
147
3.2.1.6.
ALLADINA
SABARUE
147
3.2.1.7.
ALLADLNA
RNAKARUE
S-SAYYI
'
AETI
148
3.2.1.8.
ALLADMA
STFAU
148
3.2.1.9.
ALLADINA
GALABUE
148
3.2.1.10.
ALLADINA
HASIRUE
ANFUSAHUM
149
3.2.1.11.
ALLADINA
FARRAQUE
DINAHUM
149
3.2.1.12.
WA-LLADINA
KADDABUE
(BI-AEYAETINAE,
BI-LIQAE
'
I
LLAEHI)
149
3.2.1.13.
ALLADINA
NAEFAQUE
150
3.2.1.14.
ALLADINA
GAEHADUE
150
3.2.1.15.
ALLADMA
AGRAMUE
150
3.2.1.16.
ALLADINA
AHSANUE
150
3.2.1.17.
ALLADINA
ASRAKUE
151
3.2.1.18.
ALLADINA
TTAQAU
(RABBAHUM,
C
INDA
RABBIHIM)
151
3.2.1.19.
ALLADINA
HTALAFUE
151
3.2.1.20.
ALLADINA
HTADAU
151
3.2.1.21.
ALLADINA
TTABCFUEFHU)
152
3.2.1.22.
ALLADINA
TTAHADUE
152
3.2.1.23.
ALLADINA
STARAU
153
3.2.1.24.
ALLADINA
GTANABUE
153
3.2.1.25.
ALLADINA
STAKBARUE
(AN,
LI-)
154
3.2.1.26.
ALLADMA
STIUTIFUE
(FI
L-ARDI)
154
3.2.1.27.
ALLADINA
STAGAEBUE
154
3.2.1.28.
ALLAEHU/HUWA
LLADI
ARSALA
R-RIYAEHA
BUSRAN
154
3.2.1.29.
ALLAEHU/HUWA
LLADI
ANZALA
MINA
S-SAMAE
'
I
MAE
'
AN
155
3.2.2.
(AL-)FAE
C
ILUENA
=
MAN
FIFALA/MAN
YAFALU
156
3.2.2.1.
MAN
AEMANA
(BI-)
157
3.2.2.2.
MAN
KAFARA
157
3.2.2.3.
MANI
TTAQAE
157
3.2.2.4.
MANI
TTABA
C
A
(S-)SAI
'
A
157
3.2.2.5.
MANI
TTAHADA
158
3.2.2.6.
MANI
STARAE
158
3.2.2.7.
MAN
ANAEBA
158
INHALTSVERZEICHNIS
9
3.2.2.8.
MAN
HAEFA
158
3.2.2.9.
MAN
HASIYA
159
3.2.2.10.
MAN
ARAEDA
159
3.2.3.
STRUKTUR:
AL-FAE
C
ILUENA
=
ALLADFNA
FCFALUE
WA
(FA-,
FUMMA)
FCFALUE
ETC.
159
3.2.3.1.
STRUKTUR:
(INNA,
FA-,
WA-)
LLADFNA
AEMANUE
WA-AMILUE
S-SAELIHAETI
161
3.2.3.2.
STRUKTUR:
(INNA,
WA-)
LLADFNA
AEMANUE
WA-HAEGARUE
WA-GAEHADUE
(BI-AMWAELIHIM
WA-ANFUSIHIM)
163
3.2.3.3.
STRUKTUR:
ALLADTNA
HAEGARUE
WA-PFF
(FA
C
ALUE)
ETC.
163
3.2.3.4.
STRUKTUR:
INNA
LLADFNA
AEMANUE
WA-HAEDUE
WA-NASAERAE
WA-S-SABIFNA
163
3.2.3.5.
STRUKTUR:
ALLADTNA
AEMANUE
WA-LAM
APOK
(YAFALUE)
164
3.2.3.6.
STRUKTUR:
(A)
(INNA,
WA-)
LLADFNA
KAFARUE
WA-KADDABUE
BI-AEYAETINAE
(B)
INNA
LLADFNA
KAFARUE
WA-MAETUE
WA-HUM
KUFFAER
(C)
INNA
LLADFNA
KAFARUE
WA-ZALAMUE
(D)
(INNA,
WA-)
LLADFNA
KAFARUE
WA-SADDUE
C
AN
SABILI
LLAEHI
164
3.2.3.7.
STRUKTUR:
WA-LLADFNA
AEMANUE
WA-ANFAQUE
164
3.2.3.8.
STRUKTUR:
ALLADFNA
AEMANUE
WA-KAENUE
YAFALUENA/FAEFLINA
165
3.2.3.9.
STRUKTUR:
(INNA,
WA-)
LLADFNA
KADDABUE
BI-AEYAETINAE
WA-STAKBARUE
C
ANHAE
165
3.2.3.10.
STRUKTUR:
(INNA,
WA-)
LLADFNA
PFF
ODER
IPFF
WA-AQAEMUE
S-SALAETA
WA-PFF
165
3.2.3.11.
STRUKTUR:
ALLADFNA
TAEBUE
WA-PFF
WA-PFF
ETC.
166
3.2.3.12. STRUKTUR:
(A)
ALLAEHU/HUWA
LLADF
ARSALA
R-RIYAEHA
.
FA-PFF
(B)
ALLAEHU/HUWA
LLADF
ANZALA
MINA
S-SAMAE
'
I
MAE
'
AN
FA-PFF
166
3.2.3.13.
STRUKTUR:
ALLAEHU/HUWA
LLADF
PFF
WA-ANZALA
MINA
S-SAMAE
'
I
MAE
'
AN
FA-AHRAGA
BIHI
.
WA-PFF
168
3.2.4.
STRUKTUR:
(AL-)FOEFILUENA
=
MAN
FCFALA
WA-FA
C
ALA
ETC.
169
3.2.5.
STRUKTUR:
(WA-,
FA-)
AMMAE
LLADFNA/MAN
PFF
(WA-PFF)
169
3.2.6.
STRUKTUR:
ALLADFNA
FA
C
ALUE
WA-FCFALUE
WA-FAE
C
ALUE
UELAE
'
IKA
HUMU
L-FAE
C
ILUENA
170
3.2.7.
BEDINGUNGSSAETZE
170
3.2.7.1.
IN
PFF
ALS
PROTASIS
(MIT
18
STRUKTUREN)
173
3.2.7.2.
IN
APOK
ALS
PROTASIS
(MIT
7
STRUKTUREN)
183
3.2.7.3.
LAU
PFF
ODER
IPFF
ALS
PROTASIS
(MIT
10
STRUKTUREN)
185
3.2.7.4.
LAU
ANNA(-HUM)
PFF
ALS
PROTASIS
(MIT
8
STRUKTUREN)
191
3.2.7.5.
STRUKTUR:
LAULAE
NOMINALSATZ
//
ZA-PFF
(BZW.
MA
PFF)
192
10
INHALTSVERZEICHNIS
3.2.7.6.
LAULAE
AN
PFF
ODER
KONJ
ALS
PROTASIS
(MIT
4
STRUKTUREN)
193
3.2.7.7.
MAN
PFF
ALS
PROTASIS
(MIT
10
STRUKTUREN)
194
3.2.7.8.
MAN
APOK
ALS
PROTASIS
(MIT
5
STRUKTUREN)
199
3.2.7.9.
MAE
PFF
ODER
APOK
ALS
PROTASIS
202
3.2.7.10.
AINAMAE
PFF
ODER
APOK
ALS
PROTASIS
202
3.2.8.
TEMPORALSATZ
MIT
IDAE
(MIT
10
STRUKTUREN)
202
3.2.8.1.
IDAE
MAE
PFF
ALS
PROTASIS
210
3.2.8.2.
HATTA
IDAE
PFF
210
3.2.9.
KULLAMAE
PFF
//
PFF
210
3.2.10.
FA-LAMMAE
PFF
//
PFF
211
4.
FUTUR
211
4.1.
IM
EINFACHEN
HAUPTSATZ
211
4.2.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
(PARATAXE)
213
4.3.
IM
ERWEITERTEN
NEBENSATZ
(PARATAXE)
215
III.
B.
DIE
FORMEN
KAENA
YAFALU
UND
KAENA
FCFALA
218
1.
KAENA
YAFALU
218
1.1.
KAENA
YAFALU
IM
HAUPTSATZ
(NICHT
IN
ENDSTELLUNG)
219
1.2.
KAENA
YAFALU
IM
HAUPTSATZ
(AM
VERSENDE)
228
1.3.
KAENA
YAFALU
IM
NEBENSATZ
(NICHT
IN
ENDSTELLUNG)
228
1.3.1. SUBSTANTIVISCHER
RELATIVSATZ
NACH
MAE
ODER
ALLADTNA
229
1.3.2.
SELBSTAENDIGER
NEBENSATZ
NACH
ANNA
231
1.3.3.
QUALIFIZIERENDER
RELATIVSATZ
(SILA)
232
1.3.4. BEDINGUNGSSATZ
NACH
IN
232
1.3.5. BEDINGUNGSSATZ
NACH
MAN
234
1.3.6.
IRREALER
BEDINGUNGSSATZ
NACH
LAU
234
1.4.
KAENA
YAFALU
IM
NEBENSATZ
(AM
VERSENDE)
235
1.4.1.
SUBSTANTIVISCHER
RELATIVSATZ
NACH
MAE
ODER
ALLADTNA
235
1.4.2.
SELBSTAENDIGER
NEBENSATZ
NACH
ANNA
236
1.4.3.
QUALIFIZIERENDER
RELATIVSATZ
(SILA)
NACH
ALLADTNA
236
1.4.4. BEDINGUNGSSATZ
NACH
IN
237
1.4.5.
IRREALER
BEDINGUNGSSATZ
NACH
LAU
237
1.4.6.
AUSNAHMESATZ
NACH
ILLAE
237
1.5.
KAENA
YAFALU
IM
ERWEITERTEN
NEBENSATZ
(PAQRATAXE)
AM
VERSENDE
238
2.
KAENAFA
C
ALA
239
III.
C.
DIE
GEBRAUCHSWEISEN
DER
IMPERFEKTFORM
241
1.
FUTUR
241
1.1.
IM
HAUPTSATZ
241
INHALTSVERZEICHNIS
11
1.1.1.
YAUMA
'
IDIN
241
1.1.2.
YAUMA
L-QIYAEMATI
242
1.2.
IM
NEBENSATZ
243
1.2.1.
YAUMA
YAFALU
UND
YAUMA
FA
C
ALA
243
1.2.2.
YAUMA
YAFALU
244
1.2.2.1.
YAUMA
YAFALU
(VORDERSATZ)
//
YAFALU
(NACHSATZ)
245
1.2.2.2.
YAUMA
YAFALU
//
NOMINALSATZ
(OHNE
KAENA
OD.
YAKUENU)
248
1.2.2.3.
YAUMA
YAFALU
//
(FA-)
PFF
(BZW.
LAM
APOK)
249
1.2.2.4.
YAUMA
YAFALU
ALS
SATZGLIED
250
1.2.2.5.
(WA-)
YAUMA
YAFALU
ALS
SATZELLIPSE
250
1.2.2.6.
YAUMA
YAFALU
WA-PFF
VWZ-IPFF
.
250
2.
PRAESENS
251
2.1.
IM
ERWEITERTEN
HAUPTSATZ
253
2.1.1.
STRUKTUR:
(A)
IPFF
(ALLAEHU)
(LI-)MAN
YASAE
'
U/YURIDU
(B)
(INNA
LLAEHA)
IPFF
(LI-)MAN
YASAE
'
U/YURIDU
253
2.2.
IM
NEBENSATZ
254
2.2.1.
AL-FAE
C
ILUENA
=
ALLADINA
YAFALUENA
255
2.2.2.
HINA
YAFALU
UND
HINA
FA
C
ALA
259
2.2.2.1.
HINA
YAFALU
.
260
3.
PRAETERITUM
261
3.1.
IM
HAUPTSATZ
261
3.2.
IM
NEBENSATZ
264
3.2.1.
IPFF
ALS
HAE/-SATZ
IN
DER
VG
(AL-HAEL
AL-MAEDIYA)
265
3.2.1.1.
HAEL-SATZ
ALS
MODALSATZ
265
3.2.1.2.
HAEL-SATZ
ALS
FINALSATZ
268
3.2.1.3.
HAEL-SATZ
ALS
FINAL
ODER
RELATIVSATZ
269
3.2.1.4.
HAEL-SATZ
ALS
TEMPORALSATZ
270
3.2.2.
RELATIVSATZ
NACH
MAE
270
3.2.3.
IDAE
HUM
IPFF
271
3.2.4.
ID
IPFF
271
III.
D.
DAS
AKTIVPARTIZIP
ALS
PRAEDIKAT
272
1.
FUTUR
274
1.1.
INDETERMINIERTES
AKTIV-PTZP
OHNE
OBJEKT
274
1.2.
INDETERMINIERTES
AKTIV-PTZP
MIT
INDIREKTEM
ODER
DIREKTEM
OBJEKT
274
1.3.
AKTIV-PTZP
ALS
ERSTES
GLIED
EINER
GENITIVVERBINDUNG
276
1.4.
MODAL-FUTURISCHER
GEBRAUCH
DES
AKTIV-PTZP
279
2.
GENERELLES
PRAESENS
281
12
INHALTSVERZEICHNIS
2.1.
2.2.
INDETERMINIERTES
AKTIV-PTZP
OHNE
OBJEKT
281
INDETERMINIERTES
AKTIV-PTZP
MIT
INDIREKTEM
ODER
DIREKTEM
OBJEKT
282
2.3.
3.
4.
AKTIV-PTZP
ALS
ERSTES
GLIED
EINER
GENITIVVERBINDUNG
283
IMPERFEKT
284
SUERATU
L-KAEFIRUEN
285
IV.
SCHLUSSWORT
289
ABKUERZUNGEN
UND
TRANSKRIPTION
300
LITERATURVERZEICHNIS
301 |
any_adam_object | 1 |
author | Reuschel, Wolfgang 1924-1991 |
author_GND | (DE-588)1089180950 |
author_facet | Reuschel, Wolfgang 1924-1991 |
author_role | aut |
author_sort | Reuschel, Wolfgang 1924-1991 |
author_variant | w r wr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010564676 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ6696 |
callnumber-raw | PJ6696 |
callnumber-search | PJ6696 |
callnumber-sort | PJ 46696 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | BE 8612 EN 1550 |
ctrlnum | (OCoLC)35369725 (DE-599)BVBBV010564676 |
dewey-full | 297.1/224 |
dewey-hundreds | 200 - Religion |
dewey-ones | 297 - Islam, Babism & Bahai Faith |
dewey-raw | 297.1/224 |
dewey-search | 297.1/224 |
dewey-sort | 3297.1 3224 |
dewey-tens | 290 - Other religions |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft Theologie / Religionswissenschaften |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010564676</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220706</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">960108s1996 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">946184623</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631476809</subfield><subfield code="c">kart. : DM 89.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-631-47680-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)35369725</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010564676</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ6696</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">297.1/224</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BE 8612</subfield><subfield code="0">(DE-625)10778:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1550</subfield><subfield code="0">(DE-625)25217:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,11</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,15</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reuschel, Wolfgang</subfield><subfield code="d">1924-1991</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1089180950</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans</subfield><subfield code="c">Wolfgang Reuschel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">308 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leipziger Beiträge zur Orientforschung</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Leipzig, Univ., Habil.-Schr., 1969</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="x">Language, style</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aspect (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tijden (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Tense</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altarabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4258321-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Altarabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4258321-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Altarabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4258321-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Koran</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032444-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Leipziger Beiträge zur Orientforschung</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035419036</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007044081&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007044081</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV010564676 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-09T13:02:19Z |
institution | BVB |
isbn | 3631476809 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007044081 |
oclc_num | 35369725 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
physical | 308 Seiten |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Leipziger Beiträge zur Orientforschung |
series2 | Leipziger Beiträge zur Orientforschung |
spelling | Reuschel, Wolfgang 1924-1991 Verfasser (DE-588)1089180950 aut Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans Wolfgang Reuschel Frankfurt am Main [u.a.] Lang 1996 308 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Leipziger Beiträge zur Orientforschung 6 Zugl.: Leipzig, Univ., Habil.-Schr., 1969 Koran Language, style Koran (DE-588)4032444-8 gnd rswk-swf Arabisch gtt Aspect (taalkunde) gtt Koran gtt Tijden (taalkunde) gtt Arabic language Tense Altarabisch (DE-588)4258321-4 gnd rswk-swf Tempus (DE-588)4059446-4 gnd rswk-swf Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Altarabisch (DE-588)4258321-4 s Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 s Koran (DE-588)4032444-8 u DE-604 Tempus (DE-588)4059446-4 s Leipziger Beiträge zur Orientforschung 6 (DE-604)BV035419036 6 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007044081&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Reuschel, Wolfgang 1924-1991 Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans Leipziger Beiträge zur Orientforschung Koran Language, style Koran (DE-588)4032444-8 gnd Arabisch gtt Aspect (taalkunde) gtt Koran gtt Tijden (taalkunde) gtt Arabic language Tense Altarabisch (DE-588)4258321-4 gnd Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4032444-8 (DE-588)4258321-4 (DE-588)4059446-4 (DE-588)4068892-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans |
title_auth | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans |
title_exact_search | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans |
title_full | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans Wolfgang Reuschel |
title_fullStr | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans Wolfgang Reuschel |
title_full_unstemmed | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans Wolfgang Reuschel |
title_short | Aspekt und Tempus in der Sprache des Korans |
title_sort | aspekt und tempus in der sprache des korans |
topic | Koran Language, style Koran (DE-588)4032444-8 gnd Arabisch gtt Aspect (taalkunde) gtt Koran gtt Tijden (taalkunde) gtt Arabic language Tense Altarabisch (DE-588)4258321-4 gnd Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd |
topic_facet | Koran Language, style Koran Arabisch Aspect (taalkunde) Tijden (taalkunde) Arabic language Tense Altarabisch Tempus Aspekt Linguistik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007044081&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035419036 |
work_keys_str_mv | AT reuschelwolfgang aspektundtempusindersprachedeskorans |