Black talk: words and phrases from the hood to the amen corner
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Boston u.a.
Houghton Mifflin
1994
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | IX, 243 S. Ill. |
ISBN: | 0395674107 0395699924 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010426753 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 951013s1994 a||| d||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0395674107 |9 0-395-67410-7 | ||
020 | |a 0395699924 |9 0-395-69992-4 | ||
035 | |a (OCoLC)29792698 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010426753 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE3102.N4 | |
082 | 0 | |a 427/.973/08996 |2 20 | |
084 | |a HF 991 |0 (DE-625)49104: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Smitherman, Geneva |d 1940- |e Verfasser |0 (DE-588)132407264 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Black talk |b words and phrases from the hood to the amen corner |c Geneva Smitherman |
264 | 1 | |a Boston u.a. |b Houghton Mifflin |c 1994 | |
300 | |a IX, 243 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Américanismes - Dictionnaires |2 ram | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires |2 ram | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc |2 ram | |
650 | 7 | |a Black English (dialecte) - Dictionnaires |2 ram | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Schwarze. USA | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a African Americans |x Languages |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a Americanisms |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a Black English |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a English language |z United States |v Glossaries, vocabularies, etc | |
650 | 4 | |a English language |z United States |x Slang |v Dictionaries | |
650 | 0 | 7 | |a Black English |0 (DE-588)4191591-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a USA | |
651 | 7 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Black English |0 (DE-588)4191591-4 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006947259 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124858214252544 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Smitherman, Geneva 1940- |
author_GND | (DE-588)132407264 |
author_facet | Smitherman, Geneva 1940- |
author_role | aut |
author_sort | Smitherman, Geneva 1940- |
author_variant | g s gs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010426753 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE3102 |
callnumber-raw | PE3102.N4 |
callnumber-search | PE3102.N4 |
callnumber-sort | PE 43102 N4 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 991 |
ctrlnum | (OCoLC)29792698 (DE-599)BVBBV010426753 |
dewey-full | 427/.973/08996 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427/.973/08996 |
dewey-search | 427/.973/08996 |
dewey-sort | 3427 3973 48996 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01976nam a2200541 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV010426753</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">951013s1994 a||| d||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0395674107</subfield><subfield code="9">0-395-67410-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0395699924</subfield><subfield code="9">0-395-69992-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)29792698</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010426753</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE3102.N4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427/.973/08996</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 991</subfield><subfield code="0">(DE-625)49104:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Smitherman, Geneva</subfield><subfield code="d">1940-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132407264</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Black talk</subfield><subfield code="b">words and phrases from the hood to the amen corner</subfield><subfield code="c">Geneva Smitherman</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Boston u.a.</subfield><subfield code="b">Houghton Mifflin</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 243 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Américanismes - Dictionnaires</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Black English (dialecte) - Dictionnaires</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Schwarze. USA</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African Americans</subfield><subfield code="x">Languages</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Americanisms</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Black English</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="z">United States</subfield><subfield code="v">Glossaries, vocabularies, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="z">United States</subfield><subfield code="x">Slang</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Black English</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191591-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">USA</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Black English</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191591-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006947259</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
geographic | USA USA (DE-588)4078704-7 gnd |
geographic_facet | USA |
id | DE-604.BV010426753 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:52:20Z |
institution | BVB |
isbn | 0395674107 0395699924 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006947259 |
oclc_num | 29792698 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-11 DE-188 |
physical | IX, 243 S. Ill. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Houghton Mifflin |
record_format | marc |
spelling | Smitherman, Geneva 1940- Verfasser (DE-588)132407264 aut Black talk words and phrases from the hood to the amen corner Geneva Smitherman Boston u.a. Houghton Mifflin 1994 IX, 243 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Américanismes - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc ram Black English (dialecte) - Dictionnaires ram Englisch Schwarze. USA Sprache African Americans Languages Dictionaries Americanisms Dictionaries Black English Dictionaries English language United States Glossaries, vocabularies, etc English language United States Slang Dictionaries Black English (DE-588)4191591-4 gnd rswk-swf USA USA (DE-588)4078704-7 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content USA (DE-588)4078704-7 g Black English (DE-588)4191591-4 s 1\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Smitherman, Geneva 1940- Black talk words and phrases from the hood to the amen corner Américanismes - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc ram Black English (dialecte) - Dictionnaires ram Englisch Schwarze. USA Sprache African Americans Languages Dictionaries Americanisms Dictionaries Black English Dictionaries English language United States Glossaries, vocabularies, etc English language United States Slang Dictionaries Black English (DE-588)4191591-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4191591-4 (DE-588)4078704-7 (DE-588)4066724-8 |
title | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner |
title_auth | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner |
title_exact_search | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner |
title_full | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner Geneva Smitherman |
title_fullStr | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner Geneva Smitherman |
title_full_unstemmed | Black talk words and phrases from the hood to the amen corner Geneva Smitherman |
title_short | Black talk |
title_sort | black talk words and phrases from the hood to the amen corner |
title_sub | words and phrases from the hood to the amen corner |
topic | Américanismes - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires ram Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc ram Black English (dialecte) - Dictionnaires ram Englisch Schwarze. USA Sprache African Americans Languages Dictionaries Americanisms Dictionaries Black English Dictionaries English language United States Glossaries, vocabularies, etc English language United States Slang Dictionaries Black English (DE-588)4191591-4 gnd |
topic_facet | Américanismes - Dictionnaires Anglais (langue) - États-Unis - Argot - Dictionnaires Anglais (langue) - États-Unis - Glossaires, vocabulaires, etc Black English (dialecte) - Dictionnaires Englisch Schwarze. USA Sprache African Americans Languages Dictionaries Americanisms Dictionaries Black English Dictionaries English language United States Glossaries, vocabularies, etc English language United States Slang Dictionaries Black English USA Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT smithermangeneva blacktalkwordsandphrasesfromthehoodtotheamencorner |