Lieder aus dem Nachlaß: Gesang und Klavier = Posthumous songs
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Zemlinsky, Alexander von 1871-1942 (KomponistIn)
Weitere Verfasser: Beaumont, Antony 1949- (HerausgeberIn)
Format: Partitur Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: München Ricordi 1995
Ausgabe:1. Aufl.
Schlagworte:
Beschreibung:Enth.: Sieben Lieder (1889-90). Die schlanke Wasserlilie = The slender waterlily ; Gute Nacht = Good night ; Liebe und Frühling = Love and spring ; Ich sah mein eigen Angesicht = I saw my own face ; Lieben und Leben = Loving and living ; In der Ferne = From afar ; Waldgespräch = Dialogue in the forest -- Drei Lieder (um 1890). Das Rosenband = The rose ribbon ; Lerchengesang = Lark's song ; Abendstern = The evening star -- Zwei Preislieder (1890-91). Des Mädchens Klage = The maiden's lament ; Der Morgenstern = The morning star -- Zwei Lieder (1892). Auf die Nacht = At night ; Im Lenz = In spring -- Zwei Lieder (1892). Frühlingslied = Song of spring ; Wandl' ich im Wald des Abends = When I stroll in the woods of an evening -- Fünf Lieder (1895-96). Orientalisches Sonett = Oriental sonnet ; Süße, süße Sommernacht = Sweet, sweet summer's night ; Herbsten = Autumn ; Nun schwillt der See so bang = Uneasily swells the lake ; Der Tag wird kühl = The day grows cool -- Zwei Brettl-Lieder (1901). In der Sonnengasse = In Sun Street ; Herr Bombardil = Mr. Bombardil -- Vier Lieder (1903-05). Es war ein alter König = There was an old king ; Über eine Wiege = Over a cradle ; Mädel, kommst du mit zum Tanz = My girl, will you come dancing ; Schlummerlied = Lullaby -- Zwei Balladen (1907). Lady Jane Grey ; Der verlorene Haufen = The last troop -- Fünf Lieder (1907). Vorspiel = Prelude ; Ansturm = Onslaught ; Letzte Bitte = Last request ; Stromüber = Crossing the river ; Auf See = Out at sea -- Vier Lieder (1916). Noch spür' ich ihren Atem = I can still feel their breath ; Hörtest du denn nicht hinein = Didn't you hear ; Die Beiden = The two ; Harmonie des Abends = Evening's harmony ; Und einmal gehst du = One day you go. - Text dt. mit engl. Übers.
Beschreibung:183 S.

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!