All my yesterdays were steps: the selected poems of Dora Teitelboim
At long last, a new generation of American readers may relish in depth the "fiery social motifs" and lyric exuberance that international audiences have revered for over fifty years. Dora Teitelboim, the Yiddish poet from Poland, America, France and Israel is translated here by Aaron Kramer...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Yiddish English |
Veröffentlicht: |
Hoboken, NJ
KTAV Publ. House
1995
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | At long last, a new generation of American readers may relish in depth the "fiery social motifs" and lyric exuberance that international audiences have revered for over fifty years. Dora Teitelboim, the Yiddish poet from Poland, America, France and Israel is translated here by Aaron Kramer in her first English collection. Her seething poetry sees yesterday, today and tomorrow Her unflagging concern for the fate of humanity is projected through songs of sorrow and empathy which express a keen social conscience in dazzling images and language of extraordinary richness. Describing these poems Abraham Schlonsky, the world-renowned Hebrew poet, says, "Her versification derives from the sounds of her nigen (Yiddish melody), from the wings of her imagination, and from the colors of her style. |
Beschreibung: | Text jidd. in hebr. Schrift und engl. |
Beschreibung: | XXV, 215 S. Ill. |
ISBN: | 0881254630 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010349073 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19950822 | ||
007 | t | ||
008 | 950822s1995 a||| |||| 00||| yid d | ||
020 | |a 0881254630 |9 0-88125-463-0 | ||
035 | |a (OCoLC)31737560 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010349073 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 1 | |a yid |a eng |h yid | |
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PJ5129.T38 | |
082 | 0 | |a 839/.0913 |2 20 | |
100 | 1 | |a Ṭeiṭlboim, Dore |d 1914-1994 |e Verfasser |0 (DE-588)120713586 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a All my yesterdays were steps |b the selected poems of Dora Teitelboim |c ed. and. transl. by Aaron Kramer |
264 | 1 | |a Hoboken, NJ |b KTAV Publ. House |c 1995 | |
300 | |a XXV, 215 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Text jidd. in hebr. Schrift und engl. | ||
520 | 3 | |a At long last, a new generation of American readers may relish in depth the "fiery social motifs" and lyric exuberance that international audiences have revered for over fifty years. Dora Teitelboim, the Yiddish poet from Poland, America, France and Israel is translated here by Aaron Kramer in her first English collection. Her seething poetry sees yesterday, today and tomorrow | |
520 | |a Her unflagging concern for the fate of humanity is projected through songs of sorrow and empathy which express a keen social conscience in dazzling images and language of extraordinary richness. Describing these poems Abraham Schlonsky, the world-renowned Hebrew poet, says, "Her versification derives from the sounds of her nigen (Yiddish melody), from the wings of her imagination, and from the colors of her style. | ||
600 | 1 | 4 | |a Teitelboim, Dora |x Translations into English |
700 | 1 | |a Kramer, Aaron |d 1921-1997 |e Sonstige |0 (DE-588)121388441 |4 oth | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006888809 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124771862970368 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Ṭeiṭlboim, Dore 1914-1994 |
author_GND | (DE-588)120713586 (DE-588)121388441 |
author_facet | Ṭeiṭlboim, Dore 1914-1994 |
author_role | aut |
author_sort | Ṭeiṭlboim, Dore 1914-1994 |
author_variant | d ṭ dṭ |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010349073 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ5129 |
callnumber-raw | PJ5129.T38 |
callnumber-search | PJ5129.T38 |
callnumber-sort | PJ 45129 T38 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
ctrlnum | (OCoLC)31737560 (DE-599)BVBBV010349073 |
dewey-full | 839/.0913 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 839 - Other Germanic literatures |
dewey-raw | 839/.0913 |
dewey-search | 839/.0913 |
dewey-sort | 3839 3913 |
dewey-tens | 830 - Literatures of Germanic languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01890nam a2200349 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV010349073</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19950822 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">950822s1995 a||| |||| 00||| yid d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0881254630</subfield><subfield code="9">0-88125-463-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)31737560</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010349073</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">yid</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">yid</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ5129.T38</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">839/.0913</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ṭeiṭlboim, Dore</subfield><subfield code="d">1914-1994</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120713586</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">All my yesterdays were steps</subfield><subfield code="b">the selected poems of Dora Teitelboim</subfield><subfield code="c">ed. and. transl. by Aaron Kramer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hoboken, NJ</subfield><subfield code="b">KTAV Publ. House</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXV, 215 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text jidd. in hebr. Schrift und engl.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">At long last, a new generation of American readers may relish in depth the "fiery social motifs" and lyric exuberance that international audiences have revered for over fifty years. Dora Teitelboim, the Yiddish poet from Poland, America, France and Israel is translated here by Aaron Kramer in her first English collection. Her seething poetry sees yesterday, today and tomorrow</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Her unflagging concern for the fate of humanity is projected through songs of sorrow and empathy which express a keen social conscience in dazzling images and language of extraordinary richness. Describing these poems Abraham Schlonsky, the world-renowned Hebrew poet, says, "Her versification derives from the sounds of her nigen (Yiddish melody), from the wings of her imagination, and from the colors of her style.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Teitelboim, Dora</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kramer, Aaron</subfield><subfield code="d">1921-1997</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)121388441</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006888809</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV010349073 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:50:58Z |
institution | BVB |
isbn | 0881254630 |
language | Yiddish English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006888809 |
oclc_num | 31737560 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XXV, 215 S. Ill. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | KTAV Publ. House |
record_format | marc |
spelling | Ṭeiṭlboim, Dore 1914-1994 Verfasser (DE-588)120713586 aut All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim ed. and. transl. by Aaron Kramer Hoboken, NJ KTAV Publ. House 1995 XXV, 215 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text jidd. in hebr. Schrift und engl. At long last, a new generation of American readers may relish in depth the "fiery social motifs" and lyric exuberance that international audiences have revered for over fifty years. Dora Teitelboim, the Yiddish poet from Poland, America, France and Israel is translated here by Aaron Kramer in her first English collection. Her seething poetry sees yesterday, today and tomorrow Her unflagging concern for the fate of humanity is projected through songs of sorrow and empathy which express a keen social conscience in dazzling images and language of extraordinary richness. Describing these poems Abraham Schlonsky, the world-renowned Hebrew poet, says, "Her versification derives from the sounds of her nigen (Yiddish melody), from the wings of her imagination, and from the colors of her style. Teitelboim, Dora Translations into English Kramer, Aaron 1921-1997 Sonstige (DE-588)121388441 oth |
spellingShingle | Ṭeiṭlboim, Dore 1914-1994 All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim Teitelboim, Dora Translations into English |
title | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim |
title_auth | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim |
title_exact_search | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim |
title_full | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim ed. and. transl. by Aaron Kramer |
title_fullStr | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim ed. and. transl. by Aaron Kramer |
title_full_unstemmed | All my yesterdays were steps the selected poems of Dora Teitelboim ed. and. transl. by Aaron Kramer |
title_short | All my yesterdays were steps |
title_sort | all my yesterdays were steps the selected poems of dora teitelboim |
title_sub | the selected poems of Dora Teitelboim |
topic | Teitelboim, Dora Translations into English |
topic_facet | Teitelboim, Dora Translations into English |
work_keys_str_mv | AT teitlboimdore allmyyesterdayswerestepstheselectedpoemsofdorateitelboim AT krameraaron allmyyesterdayswerestepstheselectedpoemsofdorateitelboim |