Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen: eine grammatisch-kontrastive Beschreibung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Regensburg
Roderer
1995
|
Schriftenreihe: | Theorie und Forschung
360 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIV, 203 S. |
ISBN: | 3890738109 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010332346 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120117 | ||
007 | t | ||
008 | 950731s1995 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 945005326 |2 DE-101 | |
020 | |a 3890738109 |c brosch. : DM 52.00, sfr 52.00, S 364.00 |9 3-89073-810-9 | ||
035 | |a (OCoLC)38065320 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010332346 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-29 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-473 |a DE-155 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P297 | |
082 | 0 | |a 492.7/5 |2 21 | |
084 | |a EN 1675 |0 (DE-625)25231: |2 rvk | ||
084 | |a EN 1677 |0 (DE-625)25233: |2 rvk | ||
084 | |a EN 1690 |0 (DE-625)25236: |2 rvk | ||
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7205 |0 (DE-625)38540: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Fadel Ali Hassanin, Ahmed |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen |b eine grammatisch-kontrastive Beschreibung |c Ahmed Fadel Ali Hassanin |
264 | 1 | |a Regensburg |b Roderer |c 1995 | |
300 | |a XIV, 203 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Theorie und Forschung |v 360 | |
490 | 1 | |a [Theorie und Forschung / Sprachwissenschaft] |v 6 | |
502 | |a Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1992 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Relative clauses | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Arabic | |
650 | 4 | |a German language |x Relative clauses | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general |x Relative clauses | |
650 | 4 | |a Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Sprachwissenschaft] |t [Theorie und Forschung |v 6 |w (DE-604)BV006813272 |9 6 | |
830 | 0 | |a Theorie und Forschung |v 360 |w (DE-604)BV000018081 |9 360 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006876871&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006876871 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807323856426237952 |
---|---|
adam_text |
XIII
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
1.
EINLEITUNG
1
1.1.
GEGENSTAND
UND
PROBLEMSTELLUNG
1
1.2.
ZUM
HEUTIGEN
STAND
DER
RELATIVSATZ-FORSCHUNG
2
1.3.
ZIELSETZUNG
DER
UNTERSUCHUNG
3
1.4.
AUFBAU
UND
VORGEHENSWEISE
3
L.S.
OBJEKT
DER
UNTERSUCHUNG
6
1.6.
BEMERKUNGEN
ZUR
DEUTSCHEN
UND
ARABISCHEN
SPRACHE
7
2.
DEFLNLTLONSPROBLEMATLK
DES
RELATIVSATZES
10
2.1.
DEFINITION
DES
RELATIVSATZES
IN
DEUTSCHEN
GRAMMATIKEN
10
2.2.
DEFINITION
DES
RELATIVSATZES
IN
ARABISCHEN
GRAMMATIKEN
16
2.3.
VORSCHLAG
EINER
EINHEITLICHEN
DEFINITION
DES
RELATIVSATZES
22
3.
PRINZIPIEN
DER
RELATIRSATZBLLDUNG
23
3.1.
STRATEGIEN
FUER
DIE
RELATIVSAETZE
23
3.2.
DAS
KORRELAT
3S
3.3.
RELATIVSATZ
UND
INDIREKTER
FRAGESATZ
37
3.4.
RELATIVSATZ
UND
KONDITIONALSATZ
38
4.
VERGLEICH
DER
RELATIVE
IM
DEUTSCHEN
UND
ARABISCHEN
41
4.1.
TERMINOLOGIE
41
4.2.
FUNKTIONEN
DES
RELATIVUMS
43
4.3.
DAS
RELATIVPRONOMEN
44
4.4.
DAS
RELATIVADVERB
SS
4.S.
SONSTIGE
RELATIVANAPHORIKA
S8
4.6.
VERWENDUNG
DES
RELATIVUMS
IN
DER
UMGANGSSPRACHE
63
S.
VERSCHIEDENE
ARTEN
VON
RELATIVSAETZEN
UND
IHRE
FUNKTIONEN
67
S.L.
SYNTAKTISCHE
FUNKTIONEN
DES
RELATIVSATZES
67
S.2.
SEMANTISCHE
FUNKTIONEN
DES
RELATIVSATZES
73
S.2.1.
DER
RESTRIKTIVE
RELATIVSATZ
73
S.2.2.
DER
APPOSITIVE
RELATIVSATZ
77
S.3.
DER
ANKNUEPFENDE
RELATIVSATZ
82
S.4.
DER
MODALE
RELATIVSATZ
8S
S.4.1.
DER
TEMPORALE
RELATIVSATZ
85
S.4.2.
DER
VERGLEICHENDE
RELATIVSATZ
87
XIV
6.
RELATIVSATZ
UND
SATZGLIEDFOLGE
89
61.
DIE
WORTSTELLUNG
INNERHALB
DES
RELATIVSATZES
89
6.1.1.
DER
RELATIVSATZ-RAHMEN
89
6.1.2.
DIE
AUSRAHMUNG
94
6.2.
DIE
STELLUNG
DES
RELATIVSATZES
IM
SATZGEFUEGE
95
6.3.
DIE
KOMBINATION
VON
RELATIVSATZ
UND
ANDEREN
ATTRIBUTEN
98
6.4.
DER
AUSGEKLAMMERTE
RELATIVSATZ
100
6.S.
DIE
"RATTENFAENGER-KONSTRUKTION"
103
6.5.1.
TERMINOLOGIE
103
6.5.2.
WESEN
DER
RATTENFAENGER-KONSTRUKTION
105
7.
DER
RELATIVSATZ
UND
DIE
THEMA-RHEMA-STRUKTUR
109
7.1.
TERMINOLOGIE
109
7.2.
THEMATISIERUNG
UND
RHEMATISIERUNG
110
7.3.
DIE
ROLLE
DES
RELATIVSATZES
IN
DER
THEMA-RHEMA-STRUKTUR
114
8.
TEMPUS
UND
MODUSGEBRAUCH
IN
RELATIVSAETZEN
119
8.1.
UEBERBLICK
UEBER
DIE
ZEITFORMEN
UND
IHRE
FUNKTIONEN
119
8.2.
DER
TEMPUSGEBRAUCH
IM
DEUTSCHEN
UND
ARABISCHEN
RELATIVSATZ
122
8.3.
DER
MODUSGEBRAUCH
IM
DEUTSCHEN
UND
ARABISCHEN
RELATIVSATZ
125
9.
RELATIVSATZ,
PARENTHESE
UND
ERWEITERTES
ATTRIBUT
129
9.1.
TERMINOLOGIE
129
9.2.
UNTERSCHIEDE
ZWISCHEN
RELATIVSATZ
UND
PARENTHESE
130
9.3.
UNTERSCHIEDE
ZWISCHEN
RELATIVSATZ
UND
ATTRIBUT
131
9.4.
DIE
AUSTAUSCHBARKEIT
VON
RELATIVSATZ
UND
ATTRIBUT
1
38
10.
UEBERSETZUNGSPROBLEMATIK
145
10.1.
ZU
EINIGEN
GRUNDPROBLEMEN
UND
PRINZIPIEN
DES
UEBERSETZENS
145
10.2.
PROBLEME
BEIM
UEBERSETZEN
DEUTSCHER
RELATIVSAETZE
INS
ARABISCHE
146
10.3.
PROBLEME
BEIM
UEBERSETZEN
ARABISCHER
RELATIVSAETZE
INS
DEUTSCHE
ISO
1L
INTERFERENZFEHLER
UND
VERSUCH
EINER
FEHLERTHERAPIE
161
11.1.
INTERFERENZFEHLER
BEI
DEUTSCHLERNENDEN
ARABERN
168
11.2.
INTERFERENZFEHLER
BEI
ARABISCHLERNENDEN
DEUTSCHEN
173
11.3.
ERKLAERUNG
DER
INTERFERENZEN
AUS
DER
MUTTERSPRACHE
176
11.4.
FEHLERTHERAPIE
177
12.
AUSBLICK
181
ABKUERZUNGEN,
NOTATLONSKONVENTION
UND
ZEICHEN
187
HINWEISE
ZUR
TRANSKRIPTION
189
QUELLENNACHWEIS
191
LITERATURVERZEICHNIS
195 |
any_adam_object | 1 |
author | Fadel Ali Hassanin, Ahmed |
author_facet | Fadel Ali Hassanin, Ahmed |
author_role | aut |
author_sort | Fadel Ali Hassanin, Ahmed |
author_variant | a h a f aha ahaf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010332346 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P297 |
callnumber-raw | P297 |
callnumber-search | P297 |
callnumber-sort | P 3297 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | EN 1675 EN 1677 EN 1690 ES 460 GC 7205 |
ctrlnum | (OCoLC)38065320 (DE-599)BVBBV010332346 |
dewey-full | 492.7/5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 492 - Afro-Asiatic languages |
dewey-raw | 492.7/5 |
dewey-search | 492.7/5 |
dewey-sort | 3492.7 15 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010332346</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120117</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">950731s1995 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">945005326</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3890738109</subfield><subfield code="c">brosch. : DM 52.00, sfr 52.00, S 364.00</subfield><subfield code="9">3-89073-810-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38065320</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010332346</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P297</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">492.7/5</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1675</subfield><subfield code="0">(DE-625)25231:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1677</subfield><subfield code="0">(DE-625)25233:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1690</subfield><subfield code="0">(DE-625)25236:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7205</subfield><subfield code="0">(DE-625)38540:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fadel Ali Hassanin, Ahmed</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen</subfield><subfield code="b">eine grammatisch-kontrastive Beschreibung</subfield><subfield code="c">Ahmed Fadel Ali Hassanin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Regensburg</subfield><subfield code="b">Roderer</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 203 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Theorie und Forschung</subfield><subfield code="v">360</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Theorie und Forschung / Sprachwissenschaft]</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1992</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Sprachwissenschaft]</subfield><subfield code="t">[Theorie und Forschung</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV006813272</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Theorie und Forschung</subfield><subfield code="v">360</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018081</subfield><subfield code="9">360</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006876871&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006876871</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV010332346 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-14T01:19:00Z |
institution | BVB |
isbn | 3890738109 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006876871 |
oclc_num | 38065320 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-29 DE-739 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-155 DE-BY-UBR DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-29 DE-739 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-155 DE-BY-UBR DE-11 DE-188 |
physical | XIV, 203 S. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Roderer |
record_format | marc |
series | Theorie und Forschung |
series2 | Theorie und Forschung [Theorie und Forschung / Sprachwissenschaft] |
spelling | Fadel Ali Hassanin, Ahmed Verfasser aut Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung Ahmed Fadel Ali Hassanin Regensburg Roderer 1995 XIV, 203 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Theorie und Forschung 360 [Theorie und Forschung / Sprachwissenschaft] 6 Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 1992 Deutsch Grammatik Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Relative clauses German language Grammar, Comparative Arabic German language Relative clauses Grammar, Comparative and general Relative clauses Semantics Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Relativsatz (DE-588)4158385-1 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s DE-604 Sprachwissenschaft] [Theorie und Forschung 6 (DE-604)BV006813272 6 Theorie und Forschung 360 (DE-604)BV000018081 360 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006876871&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Fadel Ali Hassanin, Ahmed Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung Theorie und Forschung Deutsch Grammatik Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Relative clauses German language Grammar, Comparative Arabic German language Relative clauses Grammar, Comparative and general Relative clauses Semantics Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4241223-7 (DE-588)4158385-1 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung |
title_auth | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung |
title_exact_search | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung |
title_full | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung Ahmed Fadel Ali Hassanin |
title_fullStr | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung Ahmed Fadel Ali Hassanin |
title_full_unstemmed | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen eine grammatisch-kontrastive Beschreibung Ahmed Fadel Ali Hassanin |
title_short | Syntax und Semantik des Relativsatzes im Deutschen und Arabischen |
title_sort | syntax und semantik des relativsatzes im deutschen und arabischen eine grammatisch kontrastive beschreibung |
title_sub | eine grammatisch-kontrastive Beschreibung |
topic | Deutsch Grammatik Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Relative clauses German language Grammar, Comparative Arabic German language Relative clauses Grammar, Comparative and general Relative clauses Semantics Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Deutsch Grammatik Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Relative clauses German language Grammar, Comparative Arabic German language Relative clauses Grammar, Comparative and general Relative clauses Semantics Arabisch Relativsatz Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006876871&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV006813272 (DE-604)BV000018081 |
work_keys_str_mv | AT fadelalihassaninahmed syntaxundsemantikdesrelativsatzesimdeutschenundarabischeneinegrammatischkontrastivebeschreibung |