Patterns of lexis in text:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford u.a.
Oxford Univ. Pr.
1995
|
Ausgabe: | 3. impr. |
Schriftenreihe: | Describing English language
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | XVII, 276 S. graph. Darst. |
ISBN: | 0194371425 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010224315 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 950619s1995 d||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0194371425 |9 0-19-437142-5 | ||
035 | |a (OCoLC)258019185 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010224315 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-83 |a DE-188 | ||
084 | |a HF 184 |0 (DE-625)48788: |2 rvk | ||
084 | |a HF 342 |0 (DE-625)48881: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hoey, Michael |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Patterns of lexis in text |c Michael Hoey |
250 | |a 3. impr. | ||
264 | 1 | |a Oxford u.a. |b Oxford Univ. Pr. |c 1995 | |
300 | |a XVII, 276 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Describing English language | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textgrammatik |0 (DE-588)4227742-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kohärenz |0 (DE-588)4139923-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kohäsion |0 (DE-588)4164485-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textstruktur |0 (DE-588)4117195-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textanalyse |0 (DE-588)4194196-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textlinguistik |0 (DE-588)4124307-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kohäsion |g Linguistik |0 (DE-588)4291166-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Textlinguistik |0 (DE-588)4124307-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kohärenz |0 (DE-588)4139923-7 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Kohäsion |0 (DE-588)4164485-2 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Textgrammatik |0 (DE-588)4227742-5 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Kohäsion |g Linguistik |0 (DE-588)4291166-7 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Textanalyse |0 (DE-588)4194196-2 |D s |
689 | 3 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Textstruktur |0 (DE-588)4117195-0 |D s |
689 | 4 | |8 4\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006795410 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124634754318336 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Hoey, Michael |
author_facet | Hoey, Michael |
author_role | aut |
author_sort | Hoey, Michael |
author_variant | m h mh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010224315 |
classification_rvk | HF 184 HF 342 |
ctrlnum | (OCoLC)258019185 (DE-599)BVBBV010224315 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 3. impr. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02522nam a2200661 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV010224315</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">950619s1995 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0194371425</subfield><subfield code="9">0-19-437142-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)258019185</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010224315</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 184</subfield><subfield code="0">(DE-625)48788:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 342</subfield><subfield code="0">(DE-625)48881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hoey, Michael</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Patterns of lexis in text</subfield><subfield code="c">Michael Hoey</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. impr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford u.a.</subfield><subfield code="b">Oxford Univ. Pr.</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVII, 276 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Describing English language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4227742-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139923-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kohäsion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164485-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textstruktur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117195-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194196-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124307-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kohäsion</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4291166-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Textlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124307-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139923-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Kohäsion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164485-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Textgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4227742-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Kohäsion</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4291166-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Textanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194196-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Textstruktur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117195-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006795410</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV010224315 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:48:47Z |
institution | BVB |
isbn | 0194371425 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006795410 |
oclc_num | 258019185 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-83 DE-188 |
physical | XVII, 276 S. graph. Darst. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Oxford Univ. Pr. |
record_format | marc |
series2 | Describing English language |
spelling | Hoey, Michael Verfasser aut Patterns of lexis in text Michael Hoey 3. impr. Oxford u.a. Oxford Univ. Pr. 1995 XVII, 276 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Describing English language Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Textgrammatik (DE-588)4227742-5 gnd rswk-swf Kohärenz (DE-588)4139923-7 gnd rswk-swf Kohäsion (DE-588)4164485-2 gnd rswk-swf Textstruktur (DE-588)4117195-0 gnd rswk-swf Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd rswk-swf Textanalyse (DE-588)4194196-2 gnd rswk-swf Textlinguistik (DE-588)4124307-9 gnd rswk-swf Kohäsion Linguistik (DE-588)4291166-7 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Textkohärenz (DE-588)4117193-7 s DE-604 Textlinguistik (DE-588)4124307-9 s Kohärenz (DE-588)4139923-7 s 1\p DE-604 Kohäsion (DE-588)4164485-2 s Textgrammatik (DE-588)4227742-5 s 2\p DE-604 Kohäsion Linguistik (DE-588)4291166-7 s Textanalyse (DE-588)4194196-2 s 3\p DE-604 Textstruktur (DE-588)4117195-0 s 4\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Hoey, Michael Patterns of lexis in text Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Textgrammatik (DE-588)4227742-5 gnd Kohärenz (DE-588)4139923-7 gnd Kohäsion (DE-588)4164485-2 gnd Textstruktur (DE-588)4117195-0 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Textanalyse (DE-588)4194196-2 gnd Textlinguistik (DE-588)4124307-9 gnd Kohäsion Linguistik (DE-588)4291166-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4227742-5 (DE-588)4139923-7 (DE-588)4164485-2 (DE-588)4117195-0 (DE-588)4117193-7 (DE-588)4194196-2 (DE-588)4124307-9 (DE-588)4291166-7 |
title | Patterns of lexis in text |
title_auth | Patterns of lexis in text |
title_exact_search | Patterns of lexis in text |
title_full | Patterns of lexis in text Michael Hoey |
title_fullStr | Patterns of lexis in text Michael Hoey |
title_full_unstemmed | Patterns of lexis in text Michael Hoey |
title_short | Patterns of lexis in text |
title_sort | patterns of lexis in text |
topic | Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Textgrammatik (DE-588)4227742-5 gnd Kohärenz (DE-588)4139923-7 gnd Kohäsion (DE-588)4164485-2 gnd Textstruktur (DE-588)4117195-0 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Textanalyse (DE-588)4194196-2 gnd Textlinguistik (DE-588)4124307-9 gnd Kohäsion Linguistik (DE-588)4291166-7 gnd |
topic_facet | Englisch Textgrammatik Kohärenz Kohäsion Textstruktur Textkohärenz Textanalyse Textlinguistik Kohäsion Linguistik |
work_keys_str_mv | AT hoeymichael patternsoflexisintext |