Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland: das Sirventes
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main u.a.
Lang
1995
|
Schriftenreihe: | [Europäische Hochschulschriften / 13]
205 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 441 S. |
ISBN: | 3631489811 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010195206 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19951114 | ||
007 | t | ||
008 | 950515s1995 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 944043348 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631489811 |9 3-631-48981-1 | ||
035 | |a (OCoLC)36135550 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010195206 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-739 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC3316.S5 b B85 1995 | |
084 | |a IK 6505 |0 (DE-625)60092: |2 rvk | ||
084 | |a IK 6610 |0 (DE-625)60097: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bunge, Ulrike |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland |b das Sirventes |c Ulrike Bunge |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main u.a. |b Lang |c 1995 | |
300 | |a 441 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a [Europäische Hochschulschriften / 13] |v 205 | |
502 | |a Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 1995 | ||
650 | 7 | |a Literatuurreceptie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Occitaans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique | |
650 | 7 | |a Sirventes |2 gtt | |
650 | 4 | |a Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Provençal poetry |v Translations into German | |
650 | 4 | |a Sirventes |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Troubadours | |
650 | 0 | 7 | |a Sirventes |0 (DE-588)4181578-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Troubadourlyrik |0 (DE-588)4061031-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sirventes |0 (DE-588)4181578-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Troubadourlyrik |0 (DE-588)4061031-7 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a 13] |t [Europäische Hochschulschriften |v 205 |w (DE-604)BV000000603 |9 205 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006774809&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006774809 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124600008704000 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorbemerkung
11
A. Die Rezeption der Trobadorlyrik in Deutschland
vor Diez 15
I. Einleitung............................................. 16
1. Materialsuche und Literaturbericht ........................ 18
2. Methodisches Vorgehen................................ 18
II. Die Texte ............................................ 20
III. Typologiscbe Erfassung der Hauptthemen nach ihrer
historischen Entwicklung............................ 72
1. Entstehung der Dichtkunst.............................. 72
2. Motive für die Beschäftigung mit der Trobadorlyrik............ 74
3. Soziohistorisches Interesse an der Trobadorlyrik............... 75
4. Würdigung der ästhetischen Qualitäten der Trobadorlyrik ........ 77
5. Mittelalterbild....................................... 79
6. Liebesauffassung..................................... 80
7. Wichtigkeit der Sichtung der provenzalischen Texte............ 81
8. Sprache ........................................... 83
9. Provenzalische Lebensbeschreibungen...................... 85
10. Textbeispiele und Übersetzungen......................... 85
11. Nennung einzelner Trobadors........................... 86
12. Gattungsdifferenzierung............................... 87
13. Zusammenfassung................................... 89
IV. Das Sirventes ........................................ 92
1. Definitionen........................................ 92
2. Die Rezeption des Sirventeses im Verhältnis zu Rezeptionsfaktoren,
die die Rezeption der gesamten Trobadorlyrik bestimmen..... 94
3. Zusammenfassung.................................... 98
V. Zur Rezeption von Trobadorlyrik und Minnelyrik in
Frankreich, Italien und Deutschland.................. 100
1. Zur Rezeption der Trobadorlyrik in Frankreich vor Diez......... 100
2. Zur Rezeption der Trobadorlyrik in Italien vor Diez ........... 102
3. Zu den Anfängen der Rezeption der Minnelyrik in Deutschland .... 105
B. Die übersetzerische Rezeption des Sirventeses in
Deutschland in
I. Zum Übersetzungskonzept der Übersetzer................ 112
1. Übersetzungsart (Vers/Prosa) ............................ 112
2. Grammatische Kategorien und Übersetzungsstrategien........... 122
a) Graphik...................................... 122
b) Syntax....................................... 122
«) Prosaübersetzer........................... 123
ß) Versübersetzer............................ 131
c) Lexik ....................................... 140
a) Prosaübersetzer........................... 140
ß) Versübersetzer............................ 145
d) Morphologie .................................. 149
et) Prosaübersetzer........................... 149
P) Versübersetzer............................ 151
e) Phonetik ..................................... 156
3. Vorlage und Quellenangabe............................. 161
a) Prosaübersetzer................................. 161
b) Versübersetzer................................. 163
4. Vollständigkeit der Übersetzung.......................... 165
a) In den Text eingebundene Übersetzungen .............. 165
b) Frei stehende Übersetzungen ....................... 170
5. Auswahl, Kanonisierung und Motiv für die Übersetzungen ....... 172
a) Auswahl der Gattungen........................... 172
o) Bevorzugung der Kanzone................... 173
P) Bevorzugung des Sirventeses ................. 175
b) Kanonisierung ................................. 178
o) Kanonisierung im Zieltext ................... 181
p) Kanonisierung im Ausgangstext ............... 182
«o) Trobador......................... 182
PP) Lieder........................... 192
c) Motive für die Übersetzung von Sirventesen ............197
«) Soziohistorisches Interesse ...................198
ß) Biographisch-historisches und literarhistorisches In-
teresse ..............................198
y) Ästhetische Wertschätzung ...................199
6. Zusammenfassung....................................200
a) Systematische Unterschiede........................200
b) Historische Aufeinanderfolge verschiedener Übersetzerty-
pen ......................................201
c) Sirventesübersetzungen ...........................202
II. Das Fremde..........................................205
1. Sprachliche Fremdheit.................................206
a) Prosaübersetzer.................................206
b) Versübersetzer.................................209
2. Sprachbildliche Fremdheit ..............................211
a) Prosaübersetzer.................................211
b) Versübersetzer.................................215
3. Poetologische Fremdheit ...............................221
a) Prosaübersetzer.................................222
b) Versübersetzer.................................227
4. Moralische Fremdheit: Das höfische Tugend- und Liebessystem .... 236
a) Bewahrung von Fremdheit.........................237
«) Mittelhochdeutsches und archaisierendes Vokabular . 237
p) Evokation des Mittelalters ...................239
y) Verweis auf eine bestimmte Gesellschaftsschicht .... 244
b) Vermeidung von Fremdheit........................246
o) Moralische Werte .........................246
ß) Allgemeine positive Charakterisierungen .........254
c) Liebesauffassung ...............................255
d) Rekurrenz bei der Übersetzung höfischen Vokabulars......261
5. Soziale Fremdheit: Apostrophen..........................263
6. Sachliche Fremdheit ..................................267
a) Namen und geographische Bezeichnungen..............268
b) Titel ........................................279
c) Realien ......................................280
7. Zusammenfassung....................................294
III. Gattungserwartungen.................................297
1. Das Sirventes als lyrische Gattung ........................297
2. Das Sirventes als politische Dichtung ......................307
a) Objektivität ...................................307
b) Kritik .......................................313
c) Aktualisierung .................................323
«) Kritik an Frankreich und Herrschaftsinstanzen .....323
ß) Apostrophen.............................328
3. Zusammenfassung....................................336
C. Zusammenfassung 343
I. Typologische Unterscheidung zwischen Prosa- und Vers-
übersetzern ........................................344
1. Übersetzerische Treue ................................345
2. Der Umgang mit dem Fremden ..........................346
3. Gattungserwartungen..................................349
II. Historische Entwicklung...............................352
D. Anhang 357
I. Verzeichnis der in Deutschland bis 1942 übersetzten Sir-
ventese ............................................358
II. Werke der vorphilologischen Phase, die Übersetzungen
enthalten ..........................................407
III. Werke seit Diez, die Übersetzungen enthalten...........408
IV. Multilaterale Anthologien und Literaturgeschichten, die
Übersetzungen enthalten ............................412
V. Literaturverzeichnis zur Rezeption der Trobadorlyrik vor
Diez...............................................413
VI. Allgemeines Literaturverzeichnis.......................420
VII. Kurze biographische Angaben zu den Versübersetzern .. 434
VIII. Index..............................................436
1. Index der Übersetzer..................................436
2. Index der Trobadors ..................................438
3. Allgemeines Namenverzeichnis...........................439
10
|
any_adam_object | 1 |
author | Bunge, Ulrike |
author_facet | Bunge, Ulrike |
author_role | aut |
author_sort | Bunge, Ulrike |
author_variant | u b ub |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010195206 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC3316 |
callnumber-raw | PC3316.S5 b B85 1995 |
callnumber-search | PC3316.S5 b B85 1995 |
callnumber-sort | PC 43316 S5 B B85 41995 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IK 6505 IK 6610 |
ctrlnum | (OCoLC)36135550 (DE-599)BVBBV010195206 |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02773nam a2200685 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010195206</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19951114 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">950515s1995 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">944043348</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631489811</subfield><subfield code="9">3-631-48981-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)36135550</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010195206</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC3316.S5 b B85 1995</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 6505</subfield><subfield code="0">(DE-625)60092:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 6610</subfield><subfield code="0">(DE-625)60097:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bunge, Ulrike</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland</subfield><subfield code="b">das Sirventes</subfield><subfield code="c">Ulrike Bunge</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main u.a.</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">441 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Europäische Hochschulschriften / 13]</subfield><subfield code="v">205</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 1995</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatuurreceptie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Occitaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sirventes</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Provençal poetry</subfield><subfield code="v">Translations into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sirventes</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Troubadours</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sirventes</subfield><subfield code="0">(DE-588)4181578-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Troubadourlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061031-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sirventes</subfield><subfield code="0">(DE-588)4181578-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Troubadourlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061031-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">13]</subfield><subfield code="t">[Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">205</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000603</subfield><subfield code="9">205</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006774809&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006774809</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd |
geographic_facet | Deutschland |
id | DE-604.BV010195206 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:48:14Z |
institution | BVB |
isbn | 3631489811 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006774809 |
oclc_num | 36135550 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-824 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-824 DE-29 DE-188 |
physical | 441 S. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series2 | [Europäische Hochschulschriften / 13] |
spelling | Bunge, Ulrike Verfasser aut Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes Ulrike Bunge Frankfurt am Main u.a. Lang 1995 441 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier [Europäische Hochschulschriften / 13] 205 Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 1995 Literatuurreceptie gtt Occitaans gtt Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique Sirventes gtt Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique Vertalingen gtt Provençal poetry Translations into German Sirventes History and criticism Troubadours Sirventes (DE-588)4181578-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Troubadourlyrik (DE-588)4061031-7 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Sirventes (DE-588)4181578-6 s Geschichte (DE-588)4020517-4 s DE-604 Deutschland (DE-588)4011882-4 g Rezeption (DE-588)4049716-1 s Troubadourlyrik (DE-588)4061031-7 s 13] [Europäische Hochschulschriften 205 (DE-604)BV000000603 205 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006774809&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Bunge, Ulrike Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes Literatuurreceptie gtt Occitaans gtt Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique Sirventes gtt Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique Vertalingen gtt Provençal poetry Translations into German Sirventes History and criticism Troubadours Sirventes (DE-588)4181578-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Troubadourlyrik (DE-588)4061031-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4181578-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4020517-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061031-7 (DE-588)4011882-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes |
title_auth | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes |
title_exact_search | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes |
title_full | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes Ulrike Bunge |
title_fullStr | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes Ulrike Bunge |
title_full_unstemmed | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland das Sirventes Ulrike Bunge |
title_short | Übersetzte Trobadorlyrik in Deutschland |
title_sort | ubersetzte trobadorlyrik in deutschland das sirventes |
title_sub | das Sirventes |
topic | Literatuurreceptie gtt Occitaans gtt Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique Sirventes gtt Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique Vertalingen gtt Provençal poetry Translations into German Sirventes History and criticism Troubadours Sirventes (DE-588)4181578-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Troubadourlyrik (DE-588)4061031-7 gnd |
topic_facet | Literatuurreceptie Occitaans Poésie occitane - Avant 1500 - Traductions allemandes - Histoire et critique Sirventes Sirventès - Traductions allemandes - Histoire et critique Vertalingen Provençal poetry Translations into German Sirventes History and criticism Troubadours Übersetzung Rezeption Geschichte Deutsch Troubadourlyrik Deutschland Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006774809&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000603 |
work_keys_str_mv | AT bungeulrike ubersetztetrobadorlyrikindeutschlanddassirventes |