Clause combination in Chinese:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Leiden u.a.
Brill
1995
|
Schriftenreihe: | Sinica Leidensia
32 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Teilw. zugl.: Oslo, Univ., Diss. |
Beschreibung: | XII, 436 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9004101462 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009888594 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200124 | ||
007 | t | ||
008 | 941031s1995 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 942519957 |2 DE-101 | |
020 | |a 9004101462 |9 90-04-10146-2 | ||
035 | |a (OCoLC)31434549 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009888594 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PL1241 | |
082 | 0 | |a 495.1/5 |2 20 | |
084 | |a EG 9240 |0 (DE-625)23416: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Eifring, Halvor |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)1048201058 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Clause combination in Chinese |c by Halvor Eifring |
264 | 1 | |a Leiden u.a. |b Brill |c 1995 | |
300 | |a XII, 436 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sinica Leidensia |v 32 | |
500 | |a Teilw. zugl.: Oslo, Univ., Diss. | ||
650 | 4 | |a Chinese language |x Clauses | |
650 | 4 | |a Chinese language |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Komplexer Satz |0 (DE-588)4136705-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Komplexer Satz |0 (DE-588)4136705-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sinica Leidensia |v 32 |w (DE-604)BV000015230 |9 32 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006548144&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006548144 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807505892257562624 |
---|---|
adam_text |
CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
.
XI
ABBREVIATIONS
.
XIII
INTRODUCTION
.
1
PART
ONE:
TYPES
OF
CLAUSE
COMBINATIONS
I.
MONOCENTRIC
AND
POLYCENTRIC
SENTENCES
.
11
1.
MONOCENTRIC
SENTENCES
AND
SENTENCE-FINAL
PARTICLES
.
12
2.
POLYCENTRIC
SENTENCES
AND
FORWARD-LINKING
CLAUSE
CONNECTIVES.
16
2.1.
THE
DEFINITION
OF
POLYCENTRIC
SENTENCES
.
17
2.2.
THE
SCOPE
OF
FORWARD-LINKING
CONNECTIVES
.
20
2.3.
THE
LACK
OF
GRAMMATICAL
RESTRICTIONS
ON
SENTENCEHOOD
.
26
3.
ADVERBIAL
CLAUSES
.
28
3.1.
POSITION
.
29
3.2.
NOMINALIZATION
.
37
3.3.
SENTENCE-FINAL
PARTICLES
.
40
3.4.
TIGHTLY
VS.
LOOSELY
EMBEDDED
CLAUSES
.
45
3.5.
SUBORDINATE
VS.
COORDINATE
CLAUSES
.
48
II.
CLASSIFICATION
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
51
1.
PARTS
OF
SPEECH
.
52
1.1.
CONJUNCTIONS
AS
A
SUB-CLASS
OF
ADVERBS
.
53
1.2.
COVERBS
VS.
FULL
VERBS
.
56
1.3.
PIVOT
VERBS
.
60
1.4.
LOCALIZERS
AS
PSEUDO-HEADS
.
64
1.5.
NPS
EXPRESSING
TIME
AS
PSEUDO-HEADS
.
69
1.6.
NPS
EXPRESSING
CONDITION
AS
PSEUDO-HEADS
.
73
1.7.
NPS
EXPRESSING
CAUSE
AS
PSEUDO-HEADS
.
76
2.
DIRECTION
.
79
2.1.
FORWARD-LINKING
CONNECTIVES
.
80
2.2.
BACKWARD-LINKING
CONNECTIVES
.
83
2.3.
BIDIRECTIONAL
CONNECTIVES
.
84
3.
POSITION
.
86
VI
CONTENTS
3.1.
CLAUSE-INITIAL
CONNECTIVES
.
87
3.2.
PREDICATE-INITIAL
CONNECTIVES
.
88
3.3.
FLOATING
CONNECTIVES
.
93
3.4.
CLAUSE-FINAL
CONNECTIVES
.
99
3.5.
SCOPE-INITIAL
CONNECTIVES
.
99
4.
SCOPE
.
100
5.
TYPES
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
106
IN.
TEXT-ORGANIZING
CONNECTIVES
.
108
1.
THE
TEXT
COMPLEX
.
109
2.
THE
STRUCTURE
OF
TEXT
LINKS
.
110
3.
THE
NUMBER
OF
TEXT
LINKS
.
113
4.
THE
POSITION
OF
TEXT-ORGANIZING
CONNECTIVES
.
114
5.
THE
RELATION
BETWEEN
TEXT
LINKS
.
118
6.
THE
RELATION
BETWEEN
TEXT
FRAME
AND
TEXT
CHAIN
.
119
7.
TEXT-ORGANIZING
CONNECTIVES
AND
OTHER
CLAUSE
CONNECTIVES
.
122
8.
TEXT-ORGANIZING
CONNECTIVES
AND
NUMERALS
.
125
IV.
NON-USE
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
129
1.
TIGHTLY
EMBEDDED
CLAUSES
.
130
1.1.
TYPES
OF
TIGHTLY
EMBEDDED
CLAUSES
.
130
1.2.
CONNECTIVE
ELEMENTS
IN
TIGHTLY
EMBEDDED
CLAUSES
.
133
2.
ADVERBIAL
CLAUSES
.
136
2.1.
THEMATIC
ADVERBIAL
CLAUSES
.
138
2.2.
ADVERBIAL
CLAUSES
EXPRESSING
A
WEAK
THEN-RELATION
.
140
2.3.
CLAUSE
CONNECTIVES
AND
GENERALITY
.
143
2.4.
FLEXIBILITY
IN
THE
USE
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
146
3.
COORDINATE
CLAUSES
.
150
V.
GRAMMATICALIZATION
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
153
1.
DEGREES
OF
GRAMMATICALIZATION
.
155
2.
GRAMMATICALIZATION
AND
ANALOGY
.
157
3.
CONJUNCTION
VS.
PIVOT
VERB:
"
IT
IS
UP
TO
YOU
"
.
164
3.1.
SUI
$6
.
164
3.2.
SUIBIDNV&FIT.
167
3.3.
/?NJ
.
171
3.4.
PING
JG
.
174
3.5.
RENPING
FFIG
.
176
4.
CONJUNCTION
VS.
COVERB:
"
FOR
"
.
179
4.1.
CRITERIA
.
179
4.2.
YINWEI
.
185
CONTENTS
VII
4.3.
Y6UYD^
.
189
4.4.
WTILE&T
.
190
5.
CONJUNCTION
VS.
VERB:
"
NEVER
MIND
"
.
192
5.1.
BIE-KAN
AND
BENG-KAN
S#
.
192
5.2.
BIL-GUDN
T
.
196
6.
CONJUNCTION
VS.
VERB:
RESULT
AND
PURPOSE
.
201
6.1.
LITERARY
FORMS
.
202
6.2.
COLLOQUIAL
FORMS
EXPRESSING
RESULT
.
204
6.3.
COLLOQUIAL
FORMS
EXPRESSING
PURPOSE
.
210
7.
THE
PROCESS
OF
GRAMMATICALIZATION
.
212
PART
TWO:
TYPES
OF
ADVERBIAL
CLAUSES
VI.
CLAUSES
OF
NECESSITY
.
217
L.RUGUB
VS
.
BIXU
.
218
1.1.
CONJUNCTION
VS.
VERB
.
218
1.2.
NECESSITY
.
224
1.3.
SUFFICIENT
VS.
NECESSARY
CONDITION
.
226
1.4.
NECESSARY
CONDITION
VS.
NON-CONDITIONAL
NECESSITY
.
229
2.CMFEI&#
.
232
2.1.
PATTERNS
WITH
CHFTFEI
.
232
2.2.
CHTIFEI
IWFS
AND
PARTS
OF
SPEECH
.
235
2.3.
CHFTFEI
AS
A
MARKER
OF
NECESSITY
.
237
2.4.
CHFTFEI
AS
A
MARKER
OF
NEGATIVE
CONDITION
.
240
2.5.
A
UNIFIED
ANALYSIS
OF
CHFTFEI
.
242
2.6.
UNDERSTOOD
CLAUSES
WITH
CAI
.
246
2.7.
CHFTFEI
AND
SEMANTIC
IMPLICATION
.
251
2.8.
THE
HISTORY
OF
CHFTFEI
.
254
2.9.
THE
HISTORY
OF/?Z
#
.
257
2.10.
THE
WESTERNIZATION
OF
CHUFEI
.
263
3.
ZHIYAO
JR
.
265
4.
THE
ROLE
OF
NECESSARY
MODALITY
IN
CHINESE
GRAMMAR
.
269
VII.
THE
LACK
OF
COUNTERFACTUALS
.
271
1.
COUNTERFACTUALITY
AND
COUNTERFACTIVITY
.
272
2.
THE
COUNTERFACTUALITY
DEBATE
.
275
2.1.
COUNTERFACTUALS
AND
THINKING
.
275
2.2.
COUNTERFACTUALS
IN
MODEM
CHINESE
.
276
2.3.
COUNTERFACTUALS
IN
CLASSICAL
CHINESE
.
277
2.4.
INHERENT
VS.
INCIDENTAL
COUNTERFACTUALITY
.
279
VIII
CONTENTS
3.
A
COUNTERFACTUAL
CANDIDATE:
BTI
SHI
T'
ZE
.
280
4.
BU
SHI
'FH
WITH
AND
WITHOUT
CONJUNCTIONS
.
282
5.
NON-COUNTERFACTUAL
BU
SHI
.
287
5.1.
THE
NEGATED
MAIN
VERB
BU
SHI
T'M
.
287
5.2.
THE
ALTERNATIVE
CONSTRUCTION
BTI
SHI
.
JIU
SHI
-ISTM
.
288
5.3.
CONTRASTIVE
BTI
SHI
'RS
.
289
5.4.
THE
COUNTERFACTUAL
CANDIDATE
BTI
SHI
T'M
.
290
6.
BTI
SHI
EXPRESSING
NEGATIVE
CAUSE/REASON
.
290
7.
THE
HISTORY
OF
THE
BIT
SHI
T'
CONSTRUCTION
.
293
8.
THE
LIMITATIONS
OF
THE
BTI
SHI
T'M
CONSTRUCTION
.
297
VIII.
INDIRECT
ADVERBIAL
CLAUSES
.
300
1.
INDIRECT
CONDITIONALS
.
300
2.
SYNTACTIC
CHARACTERISTICS
OF
INDIRECT
ADVERBIAL
CLAUSES
.
302
3.
TYPES
OF
INDIRECT
ADVERBIAL
CLAUSES
.
304
3.1.
TYPES
NOT
FOUND
IN
CHINESE
.
304
3.2.
INDIRECT
CLAUSES
OF
TIME
.
305
3.3.
INDIRECT
CLAUSES
OF
REASON
.
309
3.4.
TOPIC-INTRODUCING
CONDITIONALS
.
311
3.5.
RELEVANCE
CONDITIONALS
.
313
,
3.6.
STYLE
PHRASES
.
314
3.7.
OTHER
TYPES
.
315
4.
THE
NATURE
OF
INDIRECT
ADVERBIAL
CLAUSES
.
317
4.1.
SPEECH
ACT
ADVERBIALS
.
317
4.2.
DISCOURSE-ORIENTED
VS.
SITUATION-ORIENTED
.
318
4.3.
TIGHT
VS.
LOOSE
CONNECTION
.
320
IX.
THE
USES
OF
RTIGUB
SHUD
.
322
1.
CONDITIONALS
OF
COMPARISON
.
324
1.1.
THE
UNDERLYING
LOGIC
.
324
1.2.
ON
"
UNDERLYING
VERBS
OF
SAYING
"
.
326
1.3.
SIMILARITY
AND
CONTRAST
.
330
2.
OTHER
USES
OF
RTIGUB
SHUD
.
333
2.1.
RTIGUA
SHUD
IN
WRITTEN
CHINESE
.
333
2.2.
RUGUO
SHUD
IN
SPOKEN
CHINESE
.
335
2.3.
OBLIGATORY
SHUD
.
337
2.4.
DEGREES
OF
GRAMMATICALIZATION
.
338
X.
THE
USE
OF
CLAUSE-FINAL
SHI
.
341
1.
THE
DISTRIBUTION
OF
CLAUSE-FINAL
SHI
.
341
1.1.
LAO
QIDA
AND
PIAO
TONGSHI
.
341
CONTENTS
IX
1.2.
SHUIHU
ZHUAN
.
345
1.3.
XUNSHI
PINGHUA
.
347
2.
THE
FUNCTION
OF
CLAUSE-FINAL
SH(
.
349
2.1.
TEMPORAL
CONDITION
.
349
2.2.
PURE
CONDITION
.
354
2.3.
SUBORDINATION
.
355
2.4.
THEMATICITY
.
355
2.5.
SOME
PROBLEMATIC
CASES
.
358
3.
THE
HISTORICAL
DEVELOPMENT
OF
CLAUSE-FINAL
SHI
.
360
3.1.
BEFORE
YUAN
.
360
3.2.
AFTER
YUAN
.
361
3.3.
THE
EMERGENCE
OF
(DE)
SHFHOU
(K
J
)
.
363
3.4.
THE
EMERGENCE
OF
DE
HUD
KTG
.
367
4.
FROM
EARLY
MANDARIN
TO
MODEM
CHINESE
.
369
APPENDICES
A.
LIST
OF
CLAUSE
CONNECTIVES
.
373
1.
FORWARD-LINKING
CONNECTIVES
.
373
1.1.
SUFFICIENT
CONDITION
.
373
1.2.
CONCESSIVE
CONDITION
.
373
1.3.
FACTUAL
CONCESSION
.
374
1.4.
THEMATIC
CAUSE/REASON
.
374
1.5.
RHEMATIC
CAUSE/REASON
.
374
1.6.
PURPOSE
.
375
1.7.
NECESSITY
.
375
1.8.
UNIVERSAL
CONDITION
.
375
1.9.
TIME
.
375
1.10.
PROGRESSION
.
376
2.
BACKWARD-LINKING
CONNECTIVES
.
376
2.1.
THEMATIC
CAUSE
.
376
2.2.
RHEMATIC
CAUSE
.
376
2.3.
RESULT
.
376
2.4.
PURPOSE
.
377
2.5.
NEGATIVE
CONDITION
.
377
2.6.
ADVERSATIVE
.
377
2.7.
PROGRESSION
.
377
2.8.
THEN-RELATION
.
377
2.9.
ONLY-THEN-RELATION
.
377
2.10.
STILL-RELATION
.
378
X
CONTENTS
2.11.
UNIVERSAL
RELATION
.
378
2.12.
ADDITIVE
RELATION
.
378
3.
BIDIRECTIONAL
CONNECTIVES
.
378
3.1.
ADDITIVE
RELATION
.
378
3.2.
DISJUNCTION
.
378
3.3.
CORRELATION
.
379
4.
TEXT-ORGANIZING
CONNECTIVES
.
379
4.1.
THEMATIC
GROUPING
.
379
4.2.
TEMPORAL
SUCCESSION
.
379
B.
NDME
VS.
SUOYL
FFIIIK
.
380
REFERENCES
PRIMARY
SOURCES
.
391
SECONDARY
SOURCES
.
395
JOURNALS
.
413
INDEX
.
415 |
any_adam_object | 1 |
author | Eifring, Halvor 1960- |
author_GND | (DE-588)1048201058 |
author_facet | Eifring, Halvor 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Eifring, Halvor 1960- |
author_variant | h e he |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009888594 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL1241 |
callnumber-raw | PL1241 |
callnumber-search | PL1241 |
callnumber-sort | PL 41241 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EG 9240 |
ctrlnum | (OCoLC)31434549 (DE-599)BVBBV009888594 |
dewey-full | 495.1/5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 495 - Languages of east and southeast Asia |
dewey-raw | 495.1/5 |
dewey-search | 495.1/5 |
dewey-sort | 3495.1 15 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV009888594</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200124</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">941031s1995 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">942519957</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9004101462</subfield><subfield code="9">90-04-10146-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)31434549</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009888594</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL1241</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">495.1/5</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9240</subfield><subfield code="0">(DE-625)23416:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Eifring, Halvor</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1048201058</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Clause combination in Chinese</subfield><subfield code="c">by Halvor Eifring</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden u.a.</subfield><subfield code="b">Brill</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 436 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sinica Leidensia</subfield><subfield code="v">32</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Oslo, Univ., Diss.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Komplexer Satz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136705-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Komplexer Satz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136705-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sinica Leidensia</subfield><subfield code="v">32</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000015230</subfield><subfield code="9">32</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006548144&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006548144</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV009888594 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-16T01:32:25Z |
institution | BVB |
isbn | 9004101462 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006548144 |
oclc_num | 31434549 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-29 DE-20 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-29 DE-20 DE-11 |
physical | XII, 436 S. graph. Darst. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Brill |
record_format | marc |
series | Sinica Leidensia |
series2 | Sinica Leidensia |
spelling | Eifring, Halvor 1960- Verfasser (DE-588)1048201058 aut Clause combination in Chinese by Halvor Eifring Leiden u.a. Brill 1995 XII, 436 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sinica Leidensia 32 Teilw. zugl.: Oslo, Univ., Diss. Chinese language Clauses Chinese language Syntax Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Komplexer Satz (DE-588)4136705-4 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Komplexer Satz (DE-588)4136705-4 s DE-604 Syntax (DE-588)4058779-4 s Sinica Leidensia 32 (DE-604)BV000015230 32 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006548144&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Eifring, Halvor 1960- Clause combination in Chinese Sinica Leidensia Chinese language Clauses Chinese language Syntax Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Komplexer Satz (DE-588)4136705-4 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4136705-4 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Clause combination in Chinese |
title_auth | Clause combination in Chinese |
title_exact_search | Clause combination in Chinese |
title_full | Clause combination in Chinese by Halvor Eifring |
title_fullStr | Clause combination in Chinese by Halvor Eifring |
title_full_unstemmed | Clause combination in Chinese by Halvor Eifring |
title_short | Clause combination in Chinese |
title_sort | clause combination in chinese |
topic | Chinese language Clauses Chinese language Syntax Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Komplexer Satz (DE-588)4136705-4 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
topic_facet | Chinese language Clauses Chinese language Syntax Syntax Komplexer Satz Chinesisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006548144&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000015230 |
work_keys_str_mv | AT eifringhalvor clausecombinationinchinese |