Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen: eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main u.a.
Lang
1994
|
Schriftenreihe: | [Europäische Hochschulschriften / 21]
147 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | X, 172 S. |
ISBN: | 3631480121 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009821411 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130503 | ||
007 | t | ||
008 | 940905s1994 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 941681033 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631480121 |9 3-631-48012-1 | ||
035 | |a (OCoLC)34623182 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009821411 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-29 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P299.A35 | |
082 | 0 | |a 415 |2 20 | |
084 | |a EI 8178 |0 (DE-625)24439: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cho, Cha-gyŏng |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen |b eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik |c Jakyung Cho |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main u.a. |b Lang |c 1994 | |
300 | |a X, 172 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a [Europäische Hochschulschriften / 21] |v 147 | |
502 | |a Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1994 | ||
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen | |
650 | 4 | |a Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Contrastive linguistics | |
650 | 4 | |a German language |x Agreement | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general |x Agreement | |
650 | 4 | |a Korean language |x Agreement | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 4 | |a Unification grammar | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Unifikationsgrammatik |0 (DE-588)4290908-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntaktische Kongruenz |0 (DE-588)4184252-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Syntaktische Kongruenz |0 (DE-588)4184252-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Koreanisch |0 (DE-588)4131502-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Syntaktische Kongruenz |0 (DE-588)4184252-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Unifikationsgrammatik |0 (DE-588)4290908-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a 21] |t [Europäische Hochschulschriften |v 147 |w (DE-604)BV000001797 |9 147 | |
856 | 4 | 2 | |m SWB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006502332&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006502332 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124176007561216 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
1 . EINLEITUNG 1
1.1. GEGENSTAND UND ZIEL 1
1.2. METHODE 2
1.3. HILFSMITTEL 9
1.4. AUFBAU DER ARBEIT 9
2. THEORETISCHE GRUNDLAGE 11
2.1. UNIFIKATION 11
2.2. UNIFIKATIONSBASIERTER GRAMMATIKFORMALISMUS 18
2.2.1. PATR-II 19
2.2.1.1. UNIFIKATION UND KONGRUENZ 20
2.2.1.2. SUBKATEGORISIERUNGSINFORMATION 2 5
2.2.1.3. SEMANTISCHE INTERPRETATION 29
2.2.2. QPATR 30
3. KONGRUENZ IM DEUTSCHEN 33
3.1. UBERGENERIERUNGSPROBLEMATIK 33
3.2. KONGRUENZ IN DER NOMINALPHRASE 37
3.2.1 . DEFINITION DER MACROS 38
3.2.2. BESCHREIBUNG DER KONGRUENZ IN DER NP 40
3.3. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND SUBJ EKT 45
3.4. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND OBJ EKT 52
3.4.1. BESCHREIBUNG DER KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND OBJEKT.. 52 3.4.2.
HIERARCHISCHE STRUKTUR DER VERBEN 59
3.5. SEMANTISCHE KONGRUENZ 64
3.5.1 . SELEKTIONSBESCHRAENKUNG 64
3.5.2. KONTROLLERSCHEINUNG 70
3.5.2.1 . BESCHREIBUNG DER KONTROLLERSCHEINUNG 70 3.5.2.2. EIN VERGLEICH
MIT DER LFG-ANALYSE 74
4. KONGRUENZ IM KOREANISCHEN 78
4.1. GRUNDSTRUKTUR DES KOREANISCHEN 78
4.2. INNERE STRUKTUR DES VERBS 80
4.3. KONGRUENZ IN DER NOMINALPHRASE 85
4.4. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND SUBJ EKT 92
IMAGE 2
4.5. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND OBJ EKT 100
4.6. SEMANTISCHE KONGRUENZ 103
4.6.1. SELEKTIONSBESCHRAENKUNG 104
4.7.2. KONTROLLERSCHEINUNG 107
5. MASCHINELLE UEBERSETZUNG UND DIE KONGRUENZERSCHEINUNGEN.. 111 5.1.
ALLGEMEINE PROBLEMATIK 111
5.2. BESCHREIBUNG IN PROLOG 112
5.2.1 . BESCHREIBUNG DES DEUTSCHEN 113
5.2.2. BESCHREIBUNG DES KOREANISCHEN 123
5.3. MASCHINELLE UEBERSETZUNG 1 28
5.3.1 . KONGRUENZ IN DER NOMINALPHRASE 128
5.3.2. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND SUBJEKT 136
5.3.3. KONGRUENZ ZWISCHEN VERB UND OBJEKT 138
5.3.4. SEMANTISCHE KONGRUENZ 140
5.3.5. MASCHINELLES UEBERSETZUNGSSYSTEM 142
6. ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK 1 58
7. ANHANG 162
8. BIBLIOGRAPHIE 167
|
any_adam_object | 1 |
author | Cho, Cha-gyŏng |
author_facet | Cho, Cha-gyŏng |
author_role | aut |
author_sort | Cho, Cha-gyŏng |
author_variant | c g c cgc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009821411 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P299 |
callnumber-raw | P299.A35 |
callnumber-search | P299.A35 |
callnumber-sort | P 3299 A35 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | EI 8178 |
ctrlnum | (OCoLC)34623182 (DE-599)BVBBV009821411 |
dewey-full | 415 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 415 - Grammar |
dewey-raw | 415 |
dewey-search | 415 |
dewey-sort | 3415 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02568nam a2200649 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV009821411</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130503 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940905s1994 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">941681033</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631480121</subfield><subfield code="9">3-631-48012-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)34623182</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009821411</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P299.A35</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">415</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EI 8178</subfield><subfield code="0">(DE-625)24439:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cho, Cha-gyŏng</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik</subfield><subfield code="c">Jakyung Cho</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main u.a.</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 172 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Europäische Hochschulschriften / 21]</subfield><subfield code="v">147</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1994</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Agreement</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general</subfield><subfield code="x">Agreement</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Korean language</subfield><subfield code="x">Agreement</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Unification grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Unifikationsgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4290908-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntaktische Kongruenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184252-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntaktische Kongruenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184252-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Koreanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131502-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Syntaktische Kongruenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184252-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Unifikationsgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4290908-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">21]</subfield><subfield code="t">[Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">147</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001797</subfield><subfield code="9">147</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">SWB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006502332&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006502332</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV009821411 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:41:30Z |
institution | BVB |
isbn | 3631480121 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006502332 |
oclc_num | 34623182 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-29 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-29 DE-11 DE-188 |
physical | X, 172 S. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series2 | [Europäische Hochschulschriften / 21] |
spelling | Cho, Cha-gyŏng Verfasser aut Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik Jakyung Cho Frankfurt am Main u.a. Lang 1994 X, 172 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier [Europäische Hochschulschriften / 21] 147 Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1994 Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand Deutsch Grammatik Contrastive linguistics German language Agreement Grammar, Comparative and general Agreement Korean language Agreement Machine translating Unification grammar Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd rswk-swf Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd rswk-swf Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Koreanisch (DE-588)4131502-9 s Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 s 21] [Europäische Hochschulschriften 147 (DE-604)BV000001797 147 SWB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006502332&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Cho, Cha-gyŏng Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand Deutsch Grammatik Contrastive linguistics German language Agreement Grammar, Comparative and general Agreement Korean language Agreement Machine translating Unification grammar Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4290908-9 (DE-588)4131502-9 (DE-588)4184252-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik |
title_auth | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik |
title_exact_search | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik |
title_full | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik Jakyung Cho |
title_fullStr | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik Jakyung Cho |
title_full_unstemmed | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik Jakyung Cho |
title_short | Kongruenzerscheinungen im Deutschen und Koreanischen |
title_sort | kongruenzerscheinungen im deutschen und koreanischen eine kontrastive analyse im rahmen der unifikationsgrammatik |
title_sub | eine kontrastive Analyse im Rahmen der Unifikationsgrammatik |
topic | Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand Deutsch Grammatik Contrastive linguistics German language Agreement Grammar, Comparative and general Agreement Korean language Agreement Machine translating Unification grammar Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd Koreanisch (DE-588)4131502-9 gnd Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd |
topic_facet | Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Coréen Coréen(Langue) - Grammaire comparée - Allemand Deutsch Grammatik Contrastive linguistics German language Agreement Grammar, Comparative and general Agreement Korean language Agreement Machine translating Unification grammar Unifikationsgrammatik Koreanisch Syntaktische Kongruenz Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006502332&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001797 |
work_keys_str_mv | AT chochagyong kongruenzerscheinungenimdeutschenundkoreanischeneinekontrastiveanalyseimrahmenderunifikationsgrammatik |