Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich: eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
München
Sagner
1994
|
Schriftenreihe: | Slavistische Beiträge
314 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | kostenfrei Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 331 S. |
ISBN: | 387690580X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009802220 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150521 | ||
007 | t | ||
008 | 940913s1994 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 942107098 |2 DE-101 | |
020 | |a 387690580X |9 3-87690-580-X | ||
035 | |a (OCoLC)31383281 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009802220 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-473 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-521 |a DE-188 |a DE-384 |a DE-Re13 |a DE-1052 | ||
050 | 0 | |a PG6175.K64 1994 | |
082 | 0 | |a 491.8/55 20 | |
082 | 0 | |a 491.8/55 |2 20 | |
084 | |a GC 6933 |0 (DE-625)38527: |2 rvk | ||
084 | |a KN 1029 |0 (DE-625)79470: |2 rvk | ||
084 | |a KN 2456 |0 (DE-625)79647: |2 rvk | ||
084 | |a KN 2470 |0 (DE-625)79650: |2 rvk | ||
084 | |a KN 4566 |0 (DE-625)79803: |2 rvk | ||
084 | |a 57 |2 sdnb | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Koecke, Bernadette Maria Luise |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)172784328 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich |b eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung |c Bernadette Koecke |
264 | 1 | |a München |b Sagner |c 1994 | |
300 | |a 331 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Slavistische Beiträge |v 314 | |
502 | |a Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1992 | ||
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Diminutifs |2 ram | |
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Traduction en polonais |2 ram | |
650 | 7 | |a Diminutieven |2 gtt | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Polonais (langue) - Diminutifs |2 ram | |
650 | 7 | |a Polonais (langue) - Traduction en allemand |2 ram | |
650 | 7 | |a Pools |2 gtt | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Polnisch | |
650 | 4 | |a Polish language -- Diminutives | |
650 | 4 | |a German language -- Diminutives | |
650 | 4 | |a Polish language -- Word formation | |
650 | 4 | |a German language -- Word formation | |
650 | 4 | |a Polish language -- Translating into German | |
650 | 4 | |a German language -- Translating into Polish | |
650 | 4 | |a Polish language -- Grammar, Comparative -- German | |
650 | 4 | |a German language -- Grammar, Comparative -- Polish | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diminutiv |0 (DE-588)4012340-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Diminutiv |0 (DE-588)4012340-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Diminutiv |0 (DE-588)4012340-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion |d München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010 |o urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2 |
830 | 0 | |a Slavistische Beiträge |v 314 |w (DE-604)BV000000459 |9 314 | |
856 | 4 | 1 | |u http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 94.2732 |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006486035&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
912 | |a ZDB-57-DSG |a digit | ||
940 | 1 | |n DHB | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |n ostdok | |
940 | 1 | |q DHB_BSB_DDC1 | |
940 | 1 | |q bsbdigi20sg | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006486035 | ||
942 | 1 | 1 | |c 370.9 |e 22/bsb |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 306.09 |e 22/bsb |g 438 |
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 43 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124152351686656 |
---|---|
adam_text | Titel: Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich
Autor: Koecke, Bernadette Maria Luise
Jahr: 1994
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung........................................................................... 9
1.1. Thematische Zielsetzung und die Methode des
Übersetzungsvergleichs............................................................9
1.2. Textgrundlage...................................................................... 13
1.3. Die Forschung zum Diminutiv im Überblick................................ 14
Linguistische Grundlegung
2. Zur Theorie des Diminutivs.................................................. 32
2.1. Konzepte der Erfassung des Diminutivphänomens.........................32
2.2. Die Diminutivbildung im Polnischen..........................................41
2.3. Die Diminutivbildung im Deutschen..........................................57
2.4. Der semantisch-pragmatische Aspekt des Diminutivs...................... 70
2.4.1. Zum Begriff der Expressivität........................................... 71
2.4.1.1. Expressive Werte in der Bedeutungsstruktur einer
lexikalischen Einheit.......................................................... 73
2.4.1.2. Expressivität und die Formantien....................................... 77
2.4.2. Die Bedeutungskomponenten des Diminutivs......................... 79
2.4.3. Die inhaltlichen Leistungen des Diminutivs...........................82
2.4.3.1. Neutralisierte Formen.....................................................84
2.4.3.2. Lexikalisierte Formen.....................................................87
3. Zur Theorie der Übersetzung............................................... 94
3.1. Die Entwicklung übersetzungstheoretischen und -methodischen
Denkens ............................................................................94
3.2. Ansätze einer Übersetzungskritik............................................. 102
3.3. Die Frage der Relation von Ausgangstext und Zieltext.................. 7OS
3.3.1. Determinanten des Übersetzungsvorgangs........................... 110
3.3.2. Die Forderung nach einer Äquivalenz des Sinns ................. 113
3.4. Äquivalenzebenen der Diminutivübertragung -
ExWs (124-127)....................................................................120
Empirische Analyse
4. Diminutive im Übersetzungsvergleich................................... 130
4.1. Wiedergabemuster in der polnisch = ¦ deutschen
Konfrontation.................................................................... 132
4.1.1. Übertragung synthetischer Diminutive............................... 135
4.1.2. Übertragung analytischer Diminutive................................ 180
4.1.3. Übertragung analytisch-synthetischer Diminutive..................194
4.1.4. Diminutivische Übertragung von Nichtdiminutiven................201
4.2. Statistische Auswertung beider Übersetzungsvergleiche.................207
4.2.1. Verteilung der Belege auf die Wiedergabetypen:
Polnisch =*? Deutsch.....................................................208
4.2.2. Verteilung der Belege auf die Wiedergabetypen:
Deutsch =*¦ Polnisch .....................................................219
4.3. Divergenzen und Konvergenzen im Diminutivgebrauch
beider Sprachen..................................................................231
4.3.1. Neutralisierte Diminutive...............................................233
4.3.1.1. Angleichung von Basislexem und Diminutiv........................234
4.3.1.2. Funktionale Differenzierung von Basislexem und
Diminutiv .................................................................239
4.3.2. Formal-semantische Restriktionen.....................................248
4.3.3. Pragmatisch-stilistische Inkompatibilitäten...........................253
4.3.3.1. Konventionalisierte Kommunikationssituationen....................255
4.3.3.2. Individuelle Kennzeichnung............................................277
4.4. Gegenüberstellung der Übersetzungsvergleiche - Interferenzen
beider Sprachen..................................................................287
5. Resümee: Diminutive im Polnischen und Deutschen -
vergleichbar und unvergleichlich ..........................................297
Literaturverzeichnis............................................................... 301
|
any_adam_object | 1 |
author | Koecke, Bernadette Maria Luise 1957- |
author_GND | (DE-588)172784328 |
author_facet | Koecke, Bernadette Maria Luise 1957- |
author_role | aut |
author_sort | Koecke, Bernadette Maria Luise 1957- |
author_variant | b m l k bml bmlk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009802220 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG6175 |
callnumber-raw | PG6175.K64 1994 |
callnumber-search | PG6175.K64 1994 |
callnumber-sort | PG 46175 K64 41994 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | GC 6933 KN 1029 KN 2456 KN 2470 KN 4566 |
collection | ZDB-57-DSG digit |
ctrlnum | (OCoLC)31383281 (DE-599)BVBBV009802220 |
dewey-full | 491.8/5520 491.8/55 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491.8/55 20 491.8/55 |
dewey-search | 491.8/55 20 491.8/55 |
dewey-sort | 3491.8 255 220 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Slavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04096nam a2201045 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV009802220</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150521 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940913s1994 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">942107098</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">387690580X</subfield><subfield code="9">3-87690-580-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)31383281</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009802220</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-Re13</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG6175.K64 1994</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.8/55 20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.8/55</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 6933</subfield><subfield code="0">(DE-625)38527:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)79470:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2456</subfield><subfield code="0">(DE-625)79647:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2470</subfield><subfield code="0">(DE-625)79650:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 4566</subfield><subfield code="0">(DE-625)79803:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">57</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Koecke, Bernadette Maria Luise</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)172784328</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich</subfield><subfield code="b">eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung</subfield><subfield code="c">Bernadette Koecke</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Sagner</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">331 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slavistische Beiträge</subfield><subfield code="v">314</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1992</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Diminutifs</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Traduction en polonais</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Diminutieven</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Polonais (langue) - Diminutifs</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Polonais (langue) - Traduction en allemand</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Pools</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polnisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language -- Diminutives</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Diminutives</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language -- Word formation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Word formation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language -- Translating into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Translating into Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language -- Grammar, Comparative -- German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Grammar, Comparative -- Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diminutiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012340-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Diminutiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012340-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Diminutiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012340-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Elektronische Reproduktion</subfield><subfield code="d">München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010</subfield><subfield code="o">urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Slavistische Beiträge</subfield><subfield code="v">314</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000459</subfield><subfield code="9">314</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 94.2732</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006486035&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-57-DSG</subfield><subfield code="a">digit</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">DHB</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">ostdok</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">DHB_BSB_DDC1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">bsbdigi20sg</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006486035</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">370.9</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">43</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV009802220 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:41:07Z |
institution | BVB |
isbn | 387690580X |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006486035 |
oclc_num | 31383281 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-521 DE-188 DE-384 DE-Re13 DE-BY-UBR DE-1052 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-521 DE-188 DE-384 DE-Re13 DE-BY-UBR DE-1052 |
physical | 331 S. |
psigel | ZDB-57-DSG digit DHB_BSB_DDC1 bsbdigi20sg |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Sagner |
record_format | marc |
series | Slavistische Beiträge |
series2 | Slavistische Beiträge |
spelling | Koecke, Bernadette Maria Luise 1957- Verfasser (DE-588)172784328 aut Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung Bernadette Koecke München Sagner 1994 331 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Slavistische Beiträge 314 Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1992 Allemand (langue) - Diminutifs ram Allemand (langue) - Traduction en polonais ram Diminutieven gtt Duits gtt Polonais (langue) - Diminutifs ram Polonais (langue) - Traduction en allemand ram Pools gtt Deutsch Polnisch Polish language -- Diminutives German language -- Diminutives Polish language -- Word formation German language -- Word formation Polish language -- Translating into German German language -- Translating into Polish Polish language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Polish Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Diminutiv (DE-588)4012340-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Polnisch (DE-588)4120314-8 s Diminutiv (DE-588)4012340-6 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Elektronische Reproduktion München : Bayerische Staatsbibliothek, 2010 urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2 Slavistische Beiträge 314 (DE-604)BV000000459 314 http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2 Resolving-System kostenfrei Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Diss. 94.2732 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006486035&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Koecke, Bernadette Maria Luise 1957- Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung Slavistische Beiträge Allemand (langue) - Diminutifs ram Allemand (langue) - Traduction en polonais ram Diminutieven gtt Duits gtt Polonais (langue) - Diminutifs ram Polonais (langue) - Traduction en allemand ram Pools gtt Deutsch Polnisch Polish language -- Diminutives German language -- Diminutives Polish language -- Word formation German language -- Word formation Polish language -- Translating into German German language -- Translating into Polish Polish language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Polish Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Diminutiv (DE-588)4012340-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4012340-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung |
title_auth | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung |
title_exact_search | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung |
title_full | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung Bernadette Koecke |
title_fullStr | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung Bernadette Koecke |
title_full_unstemmed | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung Bernadette Koecke |
title_short | Diminutive im polnisch-deutschen Übersetzungsvergleich |
title_sort | diminutive im polnisch deutschen ubersetzungsvergleich eine studie zu divergenzen und konvergenzen im gebrauch einer variierenden bildung |
title_sub | eine Studie zu Divergenzen und Konvergenzen im Gebrauch einer variierenden Bildung |
topic | Allemand (langue) - Diminutifs ram Allemand (langue) - Traduction en polonais ram Diminutieven gtt Duits gtt Polonais (langue) - Diminutifs ram Polonais (langue) - Traduction en allemand ram Pools gtt Deutsch Polnisch Polish language -- Diminutives German language -- Diminutives Polish language -- Word formation German language -- Word formation Polish language -- Translating into German German language -- Translating into Polish Polish language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Polish Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Diminutiv (DE-588)4012340-6 gnd |
topic_facet | Allemand (langue) - Diminutifs Allemand (langue) - Traduction en polonais Diminutieven Duits Polonais (langue) - Diminutifs Polonais (langue) - Traduction en allemand Pools Deutsch Polnisch Polish language -- Diminutives German language -- Diminutives Polish language -- Word formation German language -- Word formation Polish language -- Translating into German German language -- Translating into Polish Polish language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Polish Übersetzung Diminutiv Hochschulschrift |
url | http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00051986-2 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006486035&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000459 |
work_keys_str_mv | AT koeckebernadettemarialuise diminutiveimpolnischdeutschenubersetzungsvergleicheinestudiezudivergenzenundkonvergenzenimgebraucheinervariierendenbildung |