Terminological knowledge in multilingual language processing:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
Brussels
ECSC-EC-EAEC
1994
|
Schriftenreihe: | Studies in machine translation and natural language processing
5 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | VI, 121 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009760879 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19941013 | ||
007 | t | ||
008 | 940815s1994 |||| 00||| und d | ||
035 | |a (OCoLC)633093964 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009760879 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-29 |a DE-824 | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schütz, Jörg |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Terminological knowledge in multilingual language processing |c Jörg Schütz |
264 | 1 | |a Brussels |b ECSC-EC-EAEC |c 1994 | |
300 | |a VI, 121 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in machine translation and natural language processing |v 5 | |
650 | 0 | 7 | |a Terminologie |0 (DE-588)4059501-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Unifikationsgrammatik |0 (DE-588)4290908-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Unifikationsgrammatik |0 (DE-588)4290908-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Terminologie |0 (DE-588)4059501-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-188 | |
830 | 0 | |a Studies in machine translation and natural language processing |v 5 |w (DE-604)BV009598920 |9 5 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006456281 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124107462148096 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Schütz, Jörg |
author_facet | Schütz, Jörg |
author_role | aut |
author_sort | Schütz, Jörg |
author_variant | j s js |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009760879 |
classification_rvk | ES 900 |
ctrlnum | (OCoLC)633093964 (DE-599)BVBBV009760879 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01473nam a2200385 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV009760879</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19941013 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940815s1994 |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)633093964</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009760879</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schütz, Jörg</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Terminological knowledge in multilingual language processing</subfield><subfield code="c">Jörg Schütz</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Brussels</subfield><subfield code="b">ECSC-EC-EAEC</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 121 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in machine translation and natural language processing</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Terminologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059501-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Unifikationsgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4290908-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Unifikationsgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4290908-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Terminologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059501-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in machine translation and natural language processing</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV009598920</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006456281</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV009760879 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:40:24Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006456281 |
oclc_num | 633093964 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-824 |
owner_facet | DE-29 DE-824 |
physical | VI, 121 S. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | ECSC-EC-EAEC |
record_format | marc |
series | Studies in machine translation and natural language processing |
series2 | Studies in machine translation and natural language processing |
spelling | Schütz, Jörg Verfasser aut Terminological knowledge in multilingual language processing Jörg Schütz Brussels ECSC-EC-EAEC 1994 VI, 121 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in machine translation and natural language processing 5 Terminologie (DE-588)4059501-8 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 s Terminologie (DE-588)4059501-8 s DE-188 Studies in machine translation and natural language processing 5 (DE-604)BV009598920 5 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Schütz, Jörg Terminological knowledge in multilingual language processing Studies in machine translation and natural language processing Terminologie (DE-588)4059501-8 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4059501-8 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4290908-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Terminological knowledge in multilingual language processing |
title_auth | Terminological knowledge in multilingual language processing |
title_exact_search | Terminological knowledge in multilingual language processing |
title_full | Terminological knowledge in multilingual language processing Jörg Schütz |
title_fullStr | Terminological knowledge in multilingual language processing Jörg Schütz |
title_full_unstemmed | Terminological knowledge in multilingual language processing Jörg Schütz |
title_short | Terminological knowledge in multilingual language processing |
title_sort | terminological knowledge in multilingual language processing |
topic | Terminologie (DE-588)4059501-8 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Unifikationsgrammatik (DE-588)4290908-9 gnd |
topic_facet | Terminologie Maschinelle Übersetzung Unifikationsgrammatik Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV009598920 |
work_keys_str_mv | AT schutzjorg terminologicalknowledgeinmultilinguallanguageprocessing |