Die Mundorgel:
Gespeichert in:
Format: | Partitur Buch |
---|---|
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
Waldbröl
Mundorgel-Vertrieb
1984
|
Ausgabe: | Notenausg., Neubearb. 1982, 2., verb. Aufl. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Enth.: Abendstille überall. Abend ward, bald kommt die Nacht. Abend wird es wieder. Alle, die mit uns kapern fahren. Alles its eitel. Allzeit singt Halleluja. All Morgen ist ganz frisch und neu. Am Tag, als Conny Kramer starb. Atte katte nuwa. Auf, auf zum fröhlichen Jagen. Auf, de schwäbsche Eisebahne. Auf, du junger Wandersmann. Auf, grüner Jung, reck deine Glieder. Auf, ihr Brüder, auf und singt. Auf weißer Straß im Sonnenglast. Aus grauer Städte Mauern. A Yankee boy is trim and tall. Bevor die Sonne sinkt. Bin auf den Weg zum Himmel. Blwoin' in the wind. Bolle reiste jüngst zu Pfingsten. Brüder, ruft in Freude. Buben im Feuerkreise. Call all hands to man the capstan. Christus ist Felsen. Danke, für diesen guten Morgen. Danket, danket dem Herrn. Das Wandern ist des Müllers Lust. Dat du min Leevsten büst. David melech Israel. Der alte Burggraf war ein Schuft. Der Globus quietscht und eiert. Der Hahn ist tot. Der mächtige König im Luftrevier. Der Mond ist aufgegangen. Der Winter ist vergangen. Die Affen rasen durch den Wald. Die Antwort weiß ganz allein der Wind. Die Erde ist schön. Die Feuer sind verraucht. Die helle Sonn' leucht jetzt herfür. Die Lappen hoch, wir wollen sailen. Die letzten Feuer sind entfacht. Die Menschen sind schlecht. Die Mücke ist ein kleines Tier. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Nacht verrinnt, der Morgen graut. Die Nacht zieht mit dem Wind. Diesen Tag, Herr, leg ich zurück in deine Hände. Die Weite, die grenzenlos. Die Wissenschaft hat festgestellt. Dona nobis pacem. Dort auf dem Flüßchen. Dort drun't im schönen Ungarland. Drei Chinesen mit dem Kontrabaß. Du brauchst einen Freund. Du, Herr, gabst uns dein festes Wort. Du, laß dich nicht verhärten. Dunkle Tannen säumen fern das weite Land. Duch des Huywalds düstre Gründe. Einer Seefahrt froh Gelingen. Ein Hase saß im tiefen Tal. Ein Mann, der sich Kolumbus nannt. Ein Mann fuhr ins Chinesenland. Ein Schiff, das sich Gemeinde nennt. Enth.: Einst macht ich mich auf. Ein Storch spazierte einst am Teiche. Erd und Himmel sollen singen. Er hält die ganze Welt in der Hand. Er weckt mich alle Morgen. Es ist für uns eine Zeit angekommen. Es lebt der Eisbär in Sibirien. Es mag sein, daß alles fällt. Es rufen uns die freien Wogen. Es tagt, der Sonne Morgenstrahl. Es tönen die Lieder. Es war ein kleiner Eskimo. Es war einmal ein Segelschiffchen. Es wird uns gelingen. Frei liegt der See. Frére Jacques. Freunde, laßt uns fröhlich loben. Frisch auf ins weite Feld. Froh zu sein, bedarf es wenig. Gehe ein in deinen Frieden. Gib uns Frieden jeden Tag. Gleichwie die Möwe ruhlos hastet. Gleichwie mich mein Vater gesandt hat. Gone, gone, gone. Gottes Liebe ist wie die Sonne. Gott hat das erste Wort. Gott liebt diese Welt. Guten Abend, guten Abend. Gute Nacht, Kameraden. Hellelu, Hallelu, Hallelu, Hallelujah. Halleluja, Hallelu, Halleluja. Haschiwenu, haschiwenu adonai. Have you seen the old man. Hawa naglia. Heho, spann den Wagen an. He is five feet two. Hello darkness, my old friend. Herr, bleibe bei uns. Herr, deine Liebe ist wie Gras und Ufer. Herr, gib uns Augen. Herr Hadubrand in Gram und Sorg. Herr, wir stehen Hand in Hand. He's got the whole world. Heute an Bord, morgen geht's fort. Heute hier, morgen dort. Heute will dich Jesus fragen. Heute wollen wir das Ränzlein schnüren. Heute noch sind wir hier zu Haus. Hewenu schalom alechem. Hilf, Herr meines Lebens. Himmel und Erde müssen vergehen. Hinaus, hinaus aus engem Haus. Hineh ma tow uma naim. Hoch auf dem gelben Wagen. Hoch überm Tale standen unsre Zelte. Hör, o Herr, mein kleines Lied. Hört, wen Jesus glücklich preist. Hohe Tannen weisen die Sterne. Horch, was kommt von draußen rein. How many roads. Ich armes welchse Teufli. Ich bin der Doktor Eisenbart. Ich singe und bin fröhlich. Ick heff mol en Hamburg en Veermaster sehn. I come from Alabama. If you're happy and you know it. If you want joy, real joy. I got a shoes. Enth.: I have decided to follow Jesus. Ihr lieben Brüder mein, Rundadinella. Ihr seid das Volk, das der Herr sich ausersehn. Il était un petit navire. I love to go awandering. Im Frühtau zu Berg. In a cavern, by a canyon. In dem dunklen Wald von Paganowo. In die Sonne, die Ferne hinaus. In einem Dorf im Schwabenland. In einen Harung, jung und schlank. Ins Wasser fällt ein Stein. In the town, where I was born. In uns ist Freude, helle Freude. It's me, it's me, it's me, oh Lord. Ja, alle wollen nach Island gehen. Ja ich, ja ich, ja ich o Herr. Jauchzende Jugnen auf den Rücken der Pferde. Ja wenn der Herr einst wiederkommt. Jeden Morgen geht die Sonne auf. Jesu Name nie verklinget. Jesus Christus, König und Herr. Jesus wohnt in unsrer Straße. John Brown's body. Joshua fit the battle ob Jericho. Kalinka, Kalinka. Kameraden, wir marschieren. Kein schöner Land in dieser Zeit. Kennt ji all dat nije Leid. Komm, geh mit mir in das Land. KOmm, sag es allen weiter. Kommt Gott als Mensch in Dorf und Stadt. Kum ba yah, my Lord. Laß mich an dich glauben. Laudato sii, o mi signore. Leben im Schatten, Sterben auf Raten. Le coq est mort. Let's talk about Jesus. Lobet den Herren alle, die ihn ehren. Lobet und preiset, ihr Völker, den Herrn. Mariechen saß weinend im Garten. Meinem Gott gehört die Welt. Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad. Mein Gott lebt. Mein Gott, welch ein Morgen. Mein schönste Zier und Kleinod bist. Mein Vater war ein Wandersmann. Meister Jakob. Michael, row the boat ashore. Mich brennts in meinen Reiseschuh'n. More and more. Morning has broken. Müde kehrt ein Wandersmann zurück. My Bonnie is over the ocean. My Lord, what a morning. Nehmt Abschied, Brüder. Noch hinter Bergesrande. Nun laßt uns froh beginnen. Nun ruhen alle Wälder. Nun wollen wir singen das Abendlied. Ob wir rote, gelbe Kragen. O du stille Zeit. O Freiheit, o Freiheit. O hängt ihn auf. O Herr, wir rufen alle zu dir. Oh freedom, oh freedom. Oh Susanna. Enth. Oh when the Saints go marchin' in. Olka treibt mit schweren Schlägen. Platoff preisen wir, den Helden. Rascvetail jablony. Rock my soul in the bosom of Abraham. Rolling home. Sabinchen war ein Frauenzimmer. Sag mir, wo die Blumen sind. Sascha liebt nicht große Worte. Saßen vier beisammen. Schalom chaverim. Schön ist die Welt. Schön ist ein Zylinderhut. Segne, Vater, diese Gaben. Sende dein Licht und deine Wahrheit. She'll be comin' round the mountain. Should auld acquaintance be forgot. Sieh nicht, was andere tun. Siehst du dort den alten Mann. Sind die Wachen aufgestellt. Sind wir nicht die Musikanten. Singet dem Herrn ein neues Lied. Singt mit uns und klatscht die Hände. Sound of Silence. Spiel nicht mit den Schmuddelkindern. Streets of London. Suchst du nach Glück. Südwärts verwehn die Spuren. Sur le pont d'Avignon. Swing low, sweet chariot. There is a house in New Orleans. The universal soilder. Tief im Urwald Brasiliano. Trara, das tönt wie Jagdgesang. Über meiner Heimat Frühling. Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. Und wieder blühet die Linde. Vater unser im Himmel. Vater unser, Vater im Himmel. Vergiß nicht zu danken. Viva, viva la musica. Vom Frieden reden hilft nicht viel. Von den blauen Bergen kommen wir. Von Hamburg fohr so'n ollen Kassen. Vor uns liegt die Straße. Wachet auf, Wachet auf. Wacht auf, wacht auf. War eins ein Riese Goliath. Was ist's, was mich von Gottes Liebe trennt. Was noch frisch und jung an Jahren. Way down upon the Swanee river. Weil Gott in tiefster Nacht erschienen. Weiße Schwalben sah ich fliegen. Wem Gott will rechte Gunst erweisen. Wenn des Sommers Wolken schweben. Wenn dich einmal der Hafer sticht. Wenn die bunten Fahnen wehen. Wenn ins wogende Gras stille Dämmrung fällt. Wenn wir erklimmen. Wer jetztig Zeiten leben will. Wer nur den lieben langen Tag. Wer sagt, daß Mädchen dümmer sind. We shall overcome. What shall we do with the drunken sailor. When Israel was in Egypt's land. Enth.: Where have all the flowers gone. Wiegende Wellen auf wogender See. Wie hat uns die Burg verbunden. Wie oft sind wir geschritten. Wie viele Straßen auf dieser Welt. Wilde Gesellen, vom Sturmwind durchweht. Wildgänse ruschen durch die Nacht. Wir armen Trampgesellen. Wir fragen nicht: Wo kommst du her. Wir ha'm zu Haus 'nen Küchenschrank. Wir hassen das Leben nach Zwergenart. Wir kamen einst von Piemont. Wir kommen aus dem Häusermeer. Wir lagen träumend im Gras. Wir leben nicht allein vom Brot. Wir lieben die Stürme. Wir sind durch Deutschland gefahren. Wir sind jung, die Welt ist offen. Wir tragen viele Masken. Wir wollen zu Land ausfahren. Wir wollten mal auf Großfahrt gehn. Wir zogen in das Feld. Wohin auch das Auge blicket. Wohin soll ich gehn. Wo mag denn nur mein Christian sein. Xekinai mia psaropula. Yellow Submarine. Yesterday. Zelte sah ich, Pferde, Fahnen. Zu Grünwald im Isartal. Zu Ingolstadt, wohl auf der Höhe. Zu Ostern in Jerusalem. Zwischen Jericho und Jerusalem. |
Beschreibung: | [107] Bl. Noten, Ill. |
ISBN: | 3875710290 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000ncm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009721419 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190709 | ||
007 | t | ||
008 | 940714s1984 gw |||| |||||||| | ger d | ||
020 | |a 3875710290 |9 3-87571-029-0 | ||
035 | |a (OCoLC)632705769 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009721419 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-824 |a DE-29 |a DE-1052 |a DE-Atg1 |a DE-Bb23 |a DE-188 |a DE-W89 |a DE-473 |a DE-Po75 | ||
084 | |a LS 51000 |0 (DE-625)110607: |2 rvk | ||
084 | |a LS 52080 |0 (DE-625)110649: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Die Mundorgel |c [hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...] |
250 | |a Notenausg., Neubearb. 1982, 2., verb. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Waldbröl |b Mundorgel-Vertrieb |c 1984 | |
300 | |a [107] Bl. |b Noten, Ill. | ||
336 | |b ntm |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Enth.: Abendstille überall. Abend ward, bald kommt die Nacht. Abend wird es wieder. Alle, die mit uns kapern fahren. Alles its eitel. Allzeit singt Halleluja. All Morgen ist ganz frisch und neu. Am Tag, als Conny Kramer starb. Atte katte nuwa. Auf, auf zum fröhlichen Jagen. Auf, de schwäbsche Eisebahne. Auf, du junger Wandersmann. Auf, grüner Jung, reck deine Glieder. Auf, ihr Brüder, auf und singt. Auf weißer Straß im Sonnenglast. Aus grauer Städte Mauern. A Yankee boy is trim and tall. Bevor die Sonne sinkt. Bin auf den Weg zum Himmel. Blwoin' in the wind. Bolle reiste jüngst zu Pfingsten. Brüder, ruft in Freude. Buben im Feuerkreise. Call all hands to man the capstan. Christus ist Felsen. Danke, für diesen guten Morgen. Danket, danket dem Herrn. Das Wandern ist des Müllers Lust. Dat du min Leevsten büst. David melech Israel. Der alte Burggraf war ein Schuft. Der Globus quietscht und eiert. Der Hahn ist tot. Der mächtige König im Luftrevier. Der Mond ist aufgegangen. Der Winter ist vergangen. Die Affen rasen durch den Wald. Die Antwort weiß ganz allein der Wind. Die Erde ist schön. Die Feuer sind verraucht. Die helle Sonn' leucht jetzt herfür. Die Lappen hoch, wir wollen sailen. Die letzten Feuer sind entfacht. Die Menschen sind schlecht. Die Mücke ist ein kleines Tier. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Nacht verrinnt, der Morgen graut. Die Nacht zieht mit dem Wind. Diesen Tag, Herr, leg ich zurück in deine Hände. Die Weite, die grenzenlos. Die Wissenschaft hat festgestellt. Dona nobis pacem. Dort auf dem Flüßchen. Dort drun't im schönen Ungarland. Drei Chinesen mit dem Kontrabaß. Du brauchst einen Freund. Du, Herr, gabst uns dein festes Wort. Du, laß dich nicht verhärten. Dunkle Tannen säumen fern das weite Land. Duch des Huywalds düstre Gründe. Einer Seefahrt froh Gelingen. Ein Hase saß im tiefen Tal. Ein Mann, der sich Kolumbus nannt. Ein Mann fuhr ins Chinesenland. Ein Schiff, das sich Gemeinde nennt. | ||
500 | |a Enth.: Einst macht ich mich auf. Ein Storch spazierte einst am Teiche. Erd und Himmel sollen singen. Er hält die ganze Welt in der Hand. Er weckt mich alle Morgen. Es ist für uns eine Zeit angekommen. Es lebt der Eisbär in Sibirien. Es mag sein, daß alles fällt. Es rufen uns die freien Wogen. Es tagt, der Sonne Morgenstrahl. Es tönen die Lieder. Es war ein kleiner Eskimo. Es war einmal ein Segelschiffchen. Es wird uns gelingen. Frei liegt der See. Frére Jacques. Freunde, laßt uns fröhlich loben. Frisch auf ins weite Feld. Froh zu sein, bedarf es wenig. Gehe ein in deinen Frieden. Gib uns Frieden jeden Tag. Gleichwie die Möwe ruhlos hastet. Gleichwie mich mein Vater gesandt hat. Gone, gone, gone. Gottes Liebe ist wie die Sonne. Gott hat das erste Wort. Gott liebt diese Welt. Guten Abend, guten Abend. Gute Nacht, Kameraden. Hellelu, Hallelu, Hallelu, Hallelujah. Halleluja, Hallelu, Halleluja. Haschiwenu, haschiwenu adonai. Have you seen the old man. Hawa naglia. Heho, spann den Wagen an. He is five feet two. Hello darkness, my old friend. Herr, bleibe bei uns. Herr, deine Liebe ist wie Gras und Ufer. Herr, gib uns Augen. Herr Hadubrand in Gram und Sorg. Herr, wir stehen Hand in Hand. He's got the whole world. Heute an Bord, morgen geht's fort. Heute hier, morgen dort. Heute will dich Jesus fragen. Heute wollen wir das Ränzlein schnüren. Heute noch sind wir hier zu Haus. Hewenu schalom alechem. Hilf, Herr meines Lebens. Himmel und Erde müssen vergehen. Hinaus, hinaus aus engem Haus. Hineh ma tow uma naim. Hoch auf dem gelben Wagen. Hoch überm Tale standen unsre Zelte. Hör, o Herr, mein kleines Lied. Hört, wen Jesus glücklich preist. Hohe Tannen weisen die Sterne. Horch, was kommt von draußen rein. How many roads. Ich armes welchse Teufli. Ich bin der Doktor Eisenbart. Ich singe und bin fröhlich. Ick heff mol en Hamburg en Veermaster sehn. I come from Alabama. If you're happy and you know it. If you want joy, real joy. I got a shoes. | ||
500 | |a Enth.: I have decided to follow Jesus. Ihr lieben Brüder mein, Rundadinella. Ihr seid das Volk, das der Herr sich ausersehn. Il était un petit navire. I love to go awandering. Im Frühtau zu Berg. In a cavern, by a canyon. In dem dunklen Wald von Paganowo. In die Sonne, die Ferne hinaus. In einem Dorf im Schwabenland. In einen Harung, jung und schlank. Ins Wasser fällt ein Stein. In the town, where I was born. In uns ist Freude, helle Freude. It's me, it's me, it's me, oh Lord. Ja, alle wollen nach Island gehen. Ja ich, ja ich, ja ich o Herr. Jauchzende Jugnen auf den Rücken der Pferde. Ja wenn der Herr einst wiederkommt. Jeden Morgen geht die Sonne auf. Jesu Name nie verklinget. Jesus Christus, König und Herr. Jesus wohnt in unsrer Straße. John Brown's body. Joshua fit the battle ob Jericho. Kalinka, Kalinka. Kameraden, wir marschieren. Kein schöner Land in dieser Zeit. Kennt ji all dat nije Leid. Komm, geh mit mir in das Land. KOmm, sag es allen weiter. Kommt Gott als Mensch in Dorf und Stadt. Kum ba yah, my Lord. Laß mich an dich glauben. Laudato sii, o mi signore. Leben im Schatten, Sterben auf Raten. Le coq est mort. Let's talk about Jesus. Lobet den Herren alle, die ihn ehren. Lobet und preiset, ihr Völker, den Herrn. Mariechen saß weinend im Garten. Meinem Gott gehört die Welt. Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad. Mein Gott lebt. Mein Gott, welch ein Morgen. Mein schönste Zier und Kleinod bist. Mein Vater war ein Wandersmann. Meister Jakob. Michael, row the boat ashore. Mich brennts in meinen Reiseschuh'n. More and more. Morning has broken. Müde kehrt ein Wandersmann zurück. My Bonnie is over the ocean. My Lord, what a morning. Nehmt Abschied, Brüder. Noch hinter Bergesrande. Nun laßt uns froh beginnen. Nun ruhen alle Wälder. Nun wollen wir singen das Abendlied. Ob wir rote, gelbe Kragen. O du stille Zeit. O Freiheit, o Freiheit. O hängt ihn auf. O Herr, wir rufen alle zu dir. Oh freedom, oh freedom. Oh Susanna. | ||
500 | |a Enth. Oh when the Saints go marchin' in. Olka treibt mit schweren Schlägen. Platoff preisen wir, den Helden. Rascvetail jablony. Rock my soul in the bosom of Abraham. Rolling home. Sabinchen war ein Frauenzimmer. Sag mir, wo die Blumen sind. Sascha liebt nicht große Worte. Saßen vier beisammen. Schalom chaverim. Schön ist die Welt. Schön ist ein Zylinderhut. Segne, Vater, diese Gaben. Sende dein Licht und deine Wahrheit. She'll be comin' round the mountain. Should auld acquaintance be forgot. Sieh nicht, was andere tun. Siehst du dort den alten Mann. Sind die Wachen aufgestellt. Sind wir nicht die Musikanten. Singet dem Herrn ein neues Lied. Singt mit uns und klatscht die Hände. Sound of Silence. Spiel nicht mit den Schmuddelkindern. Streets of London. Suchst du nach Glück. Südwärts verwehn die Spuren. Sur le pont d'Avignon. Swing low, sweet chariot. There is a house in New Orleans. The universal soilder. Tief im Urwald Brasiliano. Trara, das tönt wie Jagdgesang. Über meiner Heimat Frühling. Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. Und wieder blühet die Linde. Vater unser im Himmel. Vater unser, Vater im Himmel. Vergiß nicht zu danken. Viva, viva la musica. Vom Frieden reden hilft nicht viel. Von den blauen Bergen kommen wir. Von Hamburg fohr so'n ollen Kassen. Vor uns liegt die Straße. Wachet auf, Wachet auf. Wacht auf, wacht auf. War eins ein Riese Goliath. Was ist's, was mich von Gottes Liebe trennt. Was noch frisch und jung an Jahren. Way down upon the Swanee river. Weil Gott in tiefster Nacht erschienen. Weiße Schwalben sah ich fliegen. Wem Gott will rechte Gunst erweisen. Wenn des Sommers Wolken schweben. Wenn dich einmal der Hafer sticht. Wenn die bunten Fahnen wehen. Wenn ins wogende Gras stille Dämmrung fällt. Wenn wir erklimmen. Wer jetztig Zeiten leben will. Wer nur den lieben langen Tag. Wer sagt, daß Mädchen dümmer sind. We shall overcome. What shall we do with the drunken sailor. When Israel was in Egypt's land. | ||
500 | |a Enth.: Where have all the flowers gone. Wiegende Wellen auf wogender See. Wie hat uns die Burg verbunden. Wie oft sind wir geschritten. Wie viele Straßen auf dieser Welt. Wilde Gesellen, vom Sturmwind durchweht. Wildgänse ruschen durch die Nacht. Wir armen Trampgesellen. Wir fragen nicht: Wo kommst du her. Wir ha'm zu Haus 'nen Küchenschrank. Wir hassen das Leben nach Zwergenart. Wir kamen einst von Piemont. Wir kommen aus dem Häusermeer. Wir lagen träumend im Gras. Wir leben nicht allein vom Brot. Wir lieben die Stürme. Wir sind durch Deutschland gefahren. Wir sind jung, die Welt ist offen. Wir tragen viele Masken. Wir wollen zu Land ausfahren. Wir wollten mal auf Großfahrt gehn. Wir zogen in das Feld. Wohin auch das Auge blicket. Wohin soll ich gehn. Wo mag denn nur mein Christian sein. Xekinai mia psaropula. Yellow Submarine. Yesterday. Zelte sah ich, Pferde, Fahnen. Zu Grünwald im Isartal. Zu Ingolstadt, wohl auf der Höhe. Zu Ostern in Jerusalem. Zwischen Jericho und Jerusalem. | ||
650 | 0 | 7 | |a Liederbuch |0 (DE-588)4167634-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mundharmonika |0 (DE-588)4123805-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Liederbuch |0 (DE-588)4167634-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mundharmonika |0 (DE-588)4123805-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Corbach, Dieter |d 1925-1994 |e Sonstige |0 (DE-588)142184837 |4 oth | |
700 | 1 | |a Hempfling, Volker |d 1944- |e Sonstige |0 (DE-588)124322948 |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Textausgabe |z 3-87571-028-2 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006430504 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124069542494208 |
---|---|
any_adam_object | |
author_GND | (DE-588)142184837 (DE-588)124322948 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009721419 |
classification_rvk | LS 51000 LS 52080 |
ctrlnum | (OCoLC)632705769 (DE-599)BVBBV009721419 |
discipline | Musikwissenschaft |
edition | Notenausg., Neubearb. 1982, 2., verb. Aufl. |
format | Musical Score Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>10436ncm a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV009721419</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190709 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940714s1984 gw |||| |||||||| | ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3875710290</subfield><subfield code="9">3-87571-029-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)632705769</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009721419</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield><subfield code="a">DE-Atg1</subfield><subfield code="a">DE-Bb23</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-W89</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Po75</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LS 51000</subfield><subfield code="0">(DE-625)110607:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LS 52080</subfield><subfield code="0">(DE-625)110649:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Mundorgel</subfield><subfield code="c">[hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...]</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Notenausg., Neubearb. 1982, 2., verb. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Waldbröl</subfield><subfield code="b">Mundorgel-Vertrieb</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">[107] Bl.</subfield><subfield code="b">Noten, Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">ntm</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth.: Abendstille überall. Abend ward, bald kommt die Nacht. Abend wird es wieder. Alle, die mit uns kapern fahren. Alles its eitel. Allzeit singt Halleluja. All Morgen ist ganz frisch und neu. Am Tag, als Conny Kramer starb. Atte katte nuwa. Auf, auf zum fröhlichen Jagen. Auf, de schwäbsche Eisebahne. Auf, du junger Wandersmann. Auf, grüner Jung, reck deine Glieder. Auf, ihr Brüder, auf und singt. Auf weißer Straß im Sonnenglast. Aus grauer Städte Mauern. A Yankee boy is trim and tall. Bevor die Sonne sinkt. Bin auf den Weg zum Himmel. Blwoin' in the wind. Bolle reiste jüngst zu Pfingsten. Brüder, ruft in Freude. Buben im Feuerkreise. Call all hands to man the capstan. Christus ist Felsen. Danke, für diesen guten Morgen. Danket, danket dem Herrn. Das Wandern ist des Müllers Lust. Dat du min Leevsten büst. David melech Israel. Der alte Burggraf war ein Schuft. Der Globus quietscht und eiert. Der Hahn ist tot. Der mächtige König im Luftrevier. Der Mond ist aufgegangen. Der Winter ist vergangen. Die Affen rasen durch den Wald. Die Antwort weiß ganz allein der Wind. Die Erde ist schön. Die Feuer sind verraucht. Die helle Sonn' leucht jetzt herfür. Die Lappen hoch, wir wollen sailen. Die letzten Feuer sind entfacht. Die Menschen sind schlecht. Die Mücke ist ein kleines Tier. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Nacht verrinnt, der Morgen graut. Die Nacht zieht mit dem Wind. Diesen Tag, Herr, leg ich zurück in deine Hände. Die Weite, die grenzenlos. Die Wissenschaft hat festgestellt. Dona nobis pacem. Dort auf dem Flüßchen. Dort drun't im schönen Ungarland. Drei Chinesen mit dem Kontrabaß. Du brauchst einen Freund. Du, Herr, gabst uns dein festes Wort. Du, laß dich nicht verhärten. Dunkle Tannen säumen fern das weite Land. Duch des Huywalds düstre Gründe. Einer Seefahrt froh Gelingen. Ein Hase saß im tiefen Tal. Ein Mann, der sich Kolumbus nannt. Ein Mann fuhr ins Chinesenland. Ein Schiff, das sich Gemeinde nennt.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth.: Einst macht ich mich auf. Ein Storch spazierte einst am Teiche. Erd und Himmel sollen singen. Er hält die ganze Welt in der Hand. Er weckt mich alle Morgen. Es ist für uns eine Zeit angekommen. Es lebt der Eisbär in Sibirien. Es mag sein, daß alles fällt. Es rufen uns die freien Wogen. Es tagt, der Sonne Morgenstrahl. Es tönen die Lieder. Es war ein kleiner Eskimo. Es war einmal ein Segelschiffchen. Es wird uns gelingen. Frei liegt der See. Frére Jacques. Freunde, laßt uns fröhlich loben. Frisch auf ins weite Feld. Froh zu sein, bedarf es wenig. Gehe ein in deinen Frieden. Gib uns Frieden jeden Tag. Gleichwie die Möwe ruhlos hastet. Gleichwie mich mein Vater gesandt hat. Gone, gone, gone. Gottes Liebe ist wie die Sonne. Gott hat das erste Wort. Gott liebt diese Welt. Guten Abend, guten Abend. Gute Nacht, Kameraden. Hellelu, Hallelu, Hallelu, Hallelujah. Halleluja, Hallelu, Halleluja. Haschiwenu, haschiwenu adonai. Have you seen the old man. Hawa naglia. Heho, spann den Wagen an. He is five feet two. Hello darkness, my old friend. Herr, bleibe bei uns. Herr, deine Liebe ist wie Gras und Ufer. Herr, gib uns Augen. Herr Hadubrand in Gram und Sorg. Herr, wir stehen Hand in Hand. He's got the whole world. Heute an Bord, morgen geht's fort. Heute hier, morgen dort. Heute will dich Jesus fragen. Heute wollen wir das Ränzlein schnüren. Heute noch sind wir hier zu Haus. Hewenu schalom alechem. Hilf, Herr meines Lebens. Himmel und Erde müssen vergehen. Hinaus, hinaus aus engem Haus. Hineh ma tow uma naim. Hoch auf dem gelben Wagen. Hoch überm Tale standen unsre Zelte. Hör, o Herr, mein kleines Lied. Hört, wen Jesus glücklich preist. Hohe Tannen weisen die Sterne. Horch, was kommt von draußen rein. How many roads. Ich armes welchse Teufli. Ich bin der Doktor Eisenbart. Ich singe und bin fröhlich. Ick heff mol en Hamburg en Veermaster sehn. I come from Alabama. If you're happy and you know it. If you want joy, real joy. I got a shoes.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth.: I have decided to follow Jesus. Ihr lieben Brüder mein, Rundadinella. Ihr seid das Volk, das der Herr sich ausersehn. Il était un petit navire. I love to go awandering. Im Frühtau zu Berg. In a cavern, by a canyon. In dem dunklen Wald von Paganowo. In die Sonne, die Ferne hinaus. In einem Dorf im Schwabenland. In einen Harung, jung und schlank. Ins Wasser fällt ein Stein. In the town, where I was born. In uns ist Freude, helle Freude. It's me, it's me, it's me, oh Lord. Ja, alle wollen nach Island gehen. Ja ich, ja ich, ja ich o Herr. Jauchzende Jugnen auf den Rücken der Pferde. Ja wenn der Herr einst wiederkommt. Jeden Morgen geht die Sonne auf. Jesu Name nie verklinget. Jesus Christus, König und Herr. Jesus wohnt in unsrer Straße. John Brown's body. Joshua fit the battle ob Jericho. Kalinka, Kalinka. Kameraden, wir marschieren. Kein schöner Land in dieser Zeit. Kennt ji all dat nije Leid. Komm, geh mit mir in das Land. KOmm, sag es allen weiter. Kommt Gott als Mensch in Dorf und Stadt. Kum ba yah, my Lord. Laß mich an dich glauben. Laudato sii, o mi signore. Leben im Schatten, Sterben auf Raten. Le coq est mort. Let's talk about Jesus. Lobet den Herren alle, die ihn ehren. Lobet und preiset, ihr Völker, den Herrn. Mariechen saß weinend im Garten. Meinem Gott gehört die Welt. Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad. Mein Gott lebt. Mein Gott, welch ein Morgen. Mein schönste Zier und Kleinod bist. Mein Vater war ein Wandersmann. Meister Jakob. Michael, row the boat ashore. Mich brennts in meinen Reiseschuh'n. More and more. Morning has broken. Müde kehrt ein Wandersmann zurück. My Bonnie is over the ocean. My Lord, what a morning. Nehmt Abschied, Brüder. Noch hinter Bergesrande. Nun laßt uns froh beginnen. Nun ruhen alle Wälder. Nun wollen wir singen das Abendlied. Ob wir rote, gelbe Kragen. O du stille Zeit. O Freiheit, o Freiheit. O hängt ihn auf. O Herr, wir rufen alle zu dir. Oh freedom, oh freedom. Oh Susanna.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth. Oh when the Saints go marchin' in. Olka treibt mit schweren Schlägen. Platoff preisen wir, den Helden. Rascvetail jablony. Rock my soul in the bosom of Abraham. Rolling home. Sabinchen war ein Frauenzimmer. Sag mir, wo die Blumen sind. Sascha liebt nicht große Worte. Saßen vier beisammen. Schalom chaverim. Schön ist die Welt. Schön ist ein Zylinderhut. Segne, Vater, diese Gaben. Sende dein Licht und deine Wahrheit. She'll be comin' round the mountain. Should auld acquaintance be forgot. Sieh nicht, was andere tun. Siehst du dort den alten Mann. Sind die Wachen aufgestellt. Sind wir nicht die Musikanten. Singet dem Herrn ein neues Lied. Singt mit uns und klatscht die Hände. Sound of Silence. Spiel nicht mit den Schmuddelkindern. Streets of London. Suchst du nach Glück. Südwärts verwehn die Spuren. Sur le pont d'Avignon. Swing low, sweet chariot. There is a house in New Orleans. The universal soilder. Tief im Urwald Brasiliano. Trara, das tönt wie Jagdgesang. Über meiner Heimat Frühling. Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. Und wieder blühet die Linde. Vater unser im Himmel. Vater unser, Vater im Himmel. Vergiß nicht zu danken. Viva, viva la musica. Vom Frieden reden hilft nicht viel. Von den blauen Bergen kommen wir. Von Hamburg fohr so'n ollen Kassen. Vor uns liegt die Straße. Wachet auf, Wachet auf. Wacht auf, wacht auf. War eins ein Riese Goliath. Was ist's, was mich von Gottes Liebe trennt. Was noch frisch und jung an Jahren. Way down upon the Swanee river. Weil Gott in tiefster Nacht erschienen. Weiße Schwalben sah ich fliegen. Wem Gott will rechte Gunst erweisen. Wenn des Sommers Wolken schweben. Wenn dich einmal der Hafer sticht. Wenn die bunten Fahnen wehen. Wenn ins wogende Gras stille Dämmrung fällt. Wenn wir erklimmen. Wer jetztig Zeiten leben will. Wer nur den lieben langen Tag. Wer sagt, daß Mädchen dümmer sind. We shall overcome. What shall we do with the drunken sailor. When Israel was in Egypt's land.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth.: Where have all the flowers gone. Wiegende Wellen auf wogender See. Wie hat uns die Burg verbunden. Wie oft sind wir geschritten. Wie viele Straßen auf dieser Welt. Wilde Gesellen, vom Sturmwind durchweht. Wildgänse ruschen durch die Nacht. Wir armen Trampgesellen. Wir fragen nicht: Wo kommst du her. Wir ha'm zu Haus 'nen Küchenschrank. Wir hassen das Leben nach Zwergenart. Wir kamen einst von Piemont. Wir kommen aus dem Häusermeer. Wir lagen träumend im Gras. Wir leben nicht allein vom Brot. Wir lieben die Stürme. Wir sind durch Deutschland gefahren. Wir sind jung, die Welt ist offen. Wir tragen viele Masken. Wir wollen zu Land ausfahren. Wir wollten mal auf Großfahrt gehn. Wir zogen in das Feld. Wohin auch das Auge blicket. Wohin soll ich gehn. Wo mag denn nur mein Christian sein. Xekinai mia psaropula. Yellow Submarine. Yesterday. Zelte sah ich, Pferde, Fahnen. Zu Grünwald im Isartal. Zu Ingolstadt, wohl auf der Höhe. Zu Ostern in Jerusalem. Zwischen Jericho und Jerusalem.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Liederbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167634-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundharmonika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123805-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Liederbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167634-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mundharmonika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123805-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Corbach, Dieter</subfield><subfield code="d">1925-1994</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)142184837</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hempfling, Volker</subfield><subfield code="d">1944-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)124322948</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Textausgabe</subfield><subfield code="z">3-87571-028-2</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006430504</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV009721419 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:39:48Z |
institution | BVB |
isbn | 3875710290 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006430504 |
oclc_num | 632705769 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 DE-29 DE-1052 DE-Atg1 DE-Bb23 DE-BY-UBG DE-188 DE-W89 DE-473 DE-BY-UBG DE-Po75 |
owner_facet | DE-824 DE-29 DE-1052 DE-Atg1 DE-Bb23 DE-BY-UBG DE-188 DE-W89 DE-473 DE-BY-UBG DE-Po75 |
physical | [107] Bl. Noten, Ill. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Mundorgel-Vertrieb |
record_format | marc |
spelling | Die Mundorgel [hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...] Notenausg., Neubearb. 1982, 2., verb. Aufl. Waldbröl Mundorgel-Vertrieb 1984 [107] Bl. Noten, Ill. ntm rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Enth.: Abendstille überall. Abend ward, bald kommt die Nacht. Abend wird es wieder. Alle, die mit uns kapern fahren. Alles its eitel. Allzeit singt Halleluja. All Morgen ist ganz frisch und neu. Am Tag, als Conny Kramer starb. Atte katte nuwa. Auf, auf zum fröhlichen Jagen. Auf, de schwäbsche Eisebahne. Auf, du junger Wandersmann. Auf, grüner Jung, reck deine Glieder. Auf, ihr Brüder, auf und singt. Auf weißer Straß im Sonnenglast. Aus grauer Städte Mauern. A Yankee boy is trim and tall. Bevor die Sonne sinkt. Bin auf den Weg zum Himmel. Blwoin' in the wind. Bolle reiste jüngst zu Pfingsten. Brüder, ruft in Freude. Buben im Feuerkreise. Call all hands to man the capstan. Christus ist Felsen. Danke, für diesen guten Morgen. Danket, danket dem Herrn. Das Wandern ist des Müllers Lust. Dat du min Leevsten büst. David melech Israel. Der alte Burggraf war ein Schuft. Der Globus quietscht und eiert. Der Hahn ist tot. Der mächtige König im Luftrevier. Der Mond ist aufgegangen. Der Winter ist vergangen. Die Affen rasen durch den Wald. Die Antwort weiß ganz allein der Wind. Die Erde ist schön. Die Feuer sind verraucht. Die helle Sonn' leucht jetzt herfür. Die Lappen hoch, wir wollen sailen. Die letzten Feuer sind entfacht. Die Menschen sind schlecht. Die Mücke ist ein kleines Tier. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Nacht verrinnt, der Morgen graut. Die Nacht zieht mit dem Wind. Diesen Tag, Herr, leg ich zurück in deine Hände. Die Weite, die grenzenlos. Die Wissenschaft hat festgestellt. Dona nobis pacem. Dort auf dem Flüßchen. Dort drun't im schönen Ungarland. Drei Chinesen mit dem Kontrabaß. Du brauchst einen Freund. Du, Herr, gabst uns dein festes Wort. Du, laß dich nicht verhärten. Dunkle Tannen säumen fern das weite Land. Duch des Huywalds düstre Gründe. Einer Seefahrt froh Gelingen. Ein Hase saß im tiefen Tal. Ein Mann, der sich Kolumbus nannt. Ein Mann fuhr ins Chinesenland. Ein Schiff, das sich Gemeinde nennt. Enth.: Einst macht ich mich auf. Ein Storch spazierte einst am Teiche. Erd und Himmel sollen singen. Er hält die ganze Welt in der Hand. Er weckt mich alle Morgen. Es ist für uns eine Zeit angekommen. Es lebt der Eisbär in Sibirien. Es mag sein, daß alles fällt. Es rufen uns die freien Wogen. Es tagt, der Sonne Morgenstrahl. Es tönen die Lieder. Es war ein kleiner Eskimo. Es war einmal ein Segelschiffchen. Es wird uns gelingen. Frei liegt der See. Frére Jacques. Freunde, laßt uns fröhlich loben. Frisch auf ins weite Feld. Froh zu sein, bedarf es wenig. Gehe ein in deinen Frieden. Gib uns Frieden jeden Tag. Gleichwie die Möwe ruhlos hastet. Gleichwie mich mein Vater gesandt hat. Gone, gone, gone. Gottes Liebe ist wie die Sonne. Gott hat das erste Wort. Gott liebt diese Welt. Guten Abend, guten Abend. Gute Nacht, Kameraden. Hellelu, Hallelu, Hallelu, Hallelujah. Halleluja, Hallelu, Halleluja. Haschiwenu, haschiwenu adonai. Have you seen the old man. Hawa naglia. Heho, spann den Wagen an. He is five feet two. Hello darkness, my old friend. Herr, bleibe bei uns. Herr, deine Liebe ist wie Gras und Ufer. Herr, gib uns Augen. Herr Hadubrand in Gram und Sorg. Herr, wir stehen Hand in Hand. He's got the whole world. Heute an Bord, morgen geht's fort. Heute hier, morgen dort. Heute will dich Jesus fragen. Heute wollen wir das Ränzlein schnüren. Heute noch sind wir hier zu Haus. Hewenu schalom alechem. Hilf, Herr meines Lebens. Himmel und Erde müssen vergehen. Hinaus, hinaus aus engem Haus. Hineh ma tow uma naim. Hoch auf dem gelben Wagen. Hoch überm Tale standen unsre Zelte. Hör, o Herr, mein kleines Lied. Hört, wen Jesus glücklich preist. Hohe Tannen weisen die Sterne. Horch, was kommt von draußen rein. How many roads. Ich armes welchse Teufli. Ich bin der Doktor Eisenbart. Ich singe und bin fröhlich. Ick heff mol en Hamburg en Veermaster sehn. I come from Alabama. If you're happy and you know it. If you want joy, real joy. I got a shoes. Enth.: I have decided to follow Jesus. Ihr lieben Brüder mein, Rundadinella. Ihr seid das Volk, das der Herr sich ausersehn. Il était un petit navire. I love to go awandering. Im Frühtau zu Berg. In a cavern, by a canyon. In dem dunklen Wald von Paganowo. In die Sonne, die Ferne hinaus. In einem Dorf im Schwabenland. In einen Harung, jung und schlank. Ins Wasser fällt ein Stein. In the town, where I was born. In uns ist Freude, helle Freude. It's me, it's me, it's me, oh Lord. Ja, alle wollen nach Island gehen. Ja ich, ja ich, ja ich o Herr. Jauchzende Jugnen auf den Rücken der Pferde. Ja wenn der Herr einst wiederkommt. Jeden Morgen geht die Sonne auf. Jesu Name nie verklinget. Jesus Christus, König und Herr. Jesus wohnt in unsrer Straße. John Brown's body. Joshua fit the battle ob Jericho. Kalinka, Kalinka. Kameraden, wir marschieren. Kein schöner Land in dieser Zeit. Kennt ji all dat nije Leid. Komm, geh mit mir in das Land. KOmm, sag es allen weiter. Kommt Gott als Mensch in Dorf und Stadt. Kum ba yah, my Lord. Laß mich an dich glauben. Laudato sii, o mi signore. Leben im Schatten, Sterben auf Raten. Le coq est mort. Let's talk about Jesus. Lobet den Herren alle, die ihn ehren. Lobet und preiset, ihr Völker, den Herrn. Mariechen saß weinend im Garten. Meinem Gott gehört die Welt. Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad. Mein Gott lebt. Mein Gott, welch ein Morgen. Mein schönste Zier und Kleinod bist. Mein Vater war ein Wandersmann. Meister Jakob. Michael, row the boat ashore. Mich brennts in meinen Reiseschuh'n. More and more. Morning has broken. Müde kehrt ein Wandersmann zurück. My Bonnie is over the ocean. My Lord, what a morning. Nehmt Abschied, Brüder. Noch hinter Bergesrande. Nun laßt uns froh beginnen. Nun ruhen alle Wälder. Nun wollen wir singen das Abendlied. Ob wir rote, gelbe Kragen. O du stille Zeit. O Freiheit, o Freiheit. O hängt ihn auf. O Herr, wir rufen alle zu dir. Oh freedom, oh freedom. Oh Susanna. Enth. Oh when the Saints go marchin' in. Olka treibt mit schweren Schlägen. Platoff preisen wir, den Helden. Rascvetail jablony. Rock my soul in the bosom of Abraham. Rolling home. Sabinchen war ein Frauenzimmer. Sag mir, wo die Blumen sind. Sascha liebt nicht große Worte. Saßen vier beisammen. Schalom chaverim. Schön ist die Welt. Schön ist ein Zylinderhut. Segne, Vater, diese Gaben. Sende dein Licht und deine Wahrheit. She'll be comin' round the mountain. Should auld acquaintance be forgot. Sieh nicht, was andere tun. Siehst du dort den alten Mann. Sind die Wachen aufgestellt. Sind wir nicht die Musikanten. Singet dem Herrn ein neues Lied. Singt mit uns und klatscht die Hände. Sound of Silence. Spiel nicht mit den Schmuddelkindern. Streets of London. Suchst du nach Glück. Südwärts verwehn die Spuren. Sur le pont d'Avignon. Swing low, sweet chariot. There is a house in New Orleans. The universal soilder. Tief im Urwald Brasiliano. Trara, das tönt wie Jagdgesang. Über meiner Heimat Frühling. Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. Und wieder blühet die Linde. Vater unser im Himmel. Vater unser, Vater im Himmel. Vergiß nicht zu danken. Viva, viva la musica. Vom Frieden reden hilft nicht viel. Von den blauen Bergen kommen wir. Von Hamburg fohr so'n ollen Kassen. Vor uns liegt die Straße. Wachet auf, Wachet auf. Wacht auf, wacht auf. War eins ein Riese Goliath. Was ist's, was mich von Gottes Liebe trennt. Was noch frisch und jung an Jahren. Way down upon the Swanee river. Weil Gott in tiefster Nacht erschienen. Weiße Schwalben sah ich fliegen. Wem Gott will rechte Gunst erweisen. Wenn des Sommers Wolken schweben. Wenn dich einmal der Hafer sticht. Wenn die bunten Fahnen wehen. Wenn ins wogende Gras stille Dämmrung fällt. Wenn wir erklimmen. Wer jetztig Zeiten leben will. Wer nur den lieben langen Tag. Wer sagt, daß Mädchen dümmer sind. We shall overcome. What shall we do with the drunken sailor. When Israel was in Egypt's land. Enth.: Where have all the flowers gone. Wiegende Wellen auf wogender See. Wie hat uns die Burg verbunden. Wie oft sind wir geschritten. Wie viele Straßen auf dieser Welt. Wilde Gesellen, vom Sturmwind durchweht. Wildgänse ruschen durch die Nacht. Wir armen Trampgesellen. Wir fragen nicht: Wo kommst du her. Wir ha'm zu Haus 'nen Küchenschrank. Wir hassen das Leben nach Zwergenart. Wir kamen einst von Piemont. Wir kommen aus dem Häusermeer. Wir lagen träumend im Gras. Wir leben nicht allein vom Brot. Wir lieben die Stürme. Wir sind durch Deutschland gefahren. Wir sind jung, die Welt ist offen. Wir tragen viele Masken. Wir wollen zu Land ausfahren. Wir wollten mal auf Großfahrt gehn. Wir zogen in das Feld. Wohin auch das Auge blicket. Wohin soll ich gehn. Wo mag denn nur mein Christian sein. Xekinai mia psaropula. Yellow Submarine. Yesterday. Zelte sah ich, Pferde, Fahnen. Zu Grünwald im Isartal. Zu Ingolstadt, wohl auf der Höhe. Zu Ostern in Jerusalem. Zwischen Jericho und Jerusalem. Liederbuch (DE-588)4167634-8 gnd rswk-swf Mundharmonika (DE-588)4123805-9 gnd rswk-swf Liederbuch (DE-588)4167634-8 s Mundharmonika (DE-588)4123805-9 s DE-604 Corbach, Dieter 1925-1994 Sonstige (DE-588)142184837 oth Hempfling, Volker 1944- Sonstige (DE-588)124322948 oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Textausgabe 3-87571-028-2 |
spellingShingle | Die Mundorgel Liederbuch (DE-588)4167634-8 gnd Mundharmonika (DE-588)4123805-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4167634-8 (DE-588)4123805-9 |
title | Die Mundorgel |
title_auth | Die Mundorgel |
title_exact_search | Die Mundorgel |
title_full | Die Mundorgel [hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...] |
title_fullStr | Die Mundorgel [hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...] |
title_full_unstemmed | Die Mundorgel [hrsg. von Dieter Corbach ... Musikal. Bearb. und Gitarrensatz: Volker Hempfling ...] |
title_short | Die Mundorgel |
title_sort | die mundorgel |
topic | Liederbuch (DE-588)4167634-8 gnd Mundharmonika (DE-588)4123805-9 gnd |
topic_facet | Liederbuch Mundharmonika |
work_keys_str_mv | AT corbachdieter diemundorgel AT hempflingvolker diemundorgel |