Medical English: zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
Stuttgart [u.a.]
Thieme
1994
|
Ausgabe: | 2., überarb. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Text dt. und engl. |
Beschreibung: | XI, 190 S. Ill. |
ISBN: | 3137263026 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009707155 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140218 | ||
007 | t | ||
008 | 940711s1994 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 940981718 |2 DE-101 | |
020 | |a 3137263026 |9 3-13-726302-6 | ||
035 | |a (OCoLC)75433008 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009707155 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-1102 |a DE-11 |a DE-862 | ||
084 | |a HD 220 |0 (DE-625)48451: |2 rvk | ||
084 | |a HD 232 |0 (DE-625)48460: |2 rvk | ||
084 | |a HF 143 |0 (DE-625)48768: |2 rvk | ||
084 | |a XB 1600 |0 (DE-625)152424:12905 |2 rvk | ||
084 | |a LIN 302b |2 stub | ||
084 | |a LIN 154b |2 stub | ||
084 | |a MED 200b |2 stub | ||
084 | |a LIN 226b |2 stub | ||
100 | 1 | |a Gross, Peter |d 1943- |e Verfasser |0 (DE-588)128555041 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Medical English |b zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit |c Peter Gross |
250 | |a 2., überarb. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Stuttgart [u.a.] |b Thieme |c 1994 | |
300 | |a XI, 190 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Text dt. und engl. | ||
650 | 0 | 7 | |a Klinische Medizin |0 (DE-588)4134748-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Auslandstätigkeit |0 (DE-588)4003789-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gespräch |0 (DE-588)4020713-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Patient |0 (DE-588)4044903-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arzt |0 (DE-588)4003157-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a CD-ROM |0 (DE-588)4139307-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Medizinische Ausbildung |0 (DE-588)4169212-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4130010-5 |a Sprachführer |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Auslandstätigkeit |0 (DE-588)4003789-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gespräch |0 (DE-588)4020713-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Arzt |0 (DE-588)4003157-3 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Patient |0 (DE-588)4044903-8 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Klinische Medizin |0 (DE-588)4134748-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 2 | 3 | |a CD-ROM |0 (DE-588)4139307-7 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Medizinische Ausbildung |0 (DE-588)4169212-3 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 3 | |8 4\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006420893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006420893 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-862_location | 2801 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 2801/2011:0174 |
DE-BY-FWS_katkey | 136626 |
DE-BY-FWS_media_number | 083100309898 |
_version_ | 1807688837988614144 |
adam_text |
VI
CONTENTS
THE
PARTS
OF
THE
BODY
.
2
EQUIPMENT,
INSTRUMENTS,
LAB
TESTS,
AND MEDICAL STUDIES
.
18
EQUIPMENT
AND
INSTRUMENTS
.
18
EQUIPMENT
IN
THE
PATIENT'S
ROOM
.
18
EQUIPMENT
OF
THE DOCTOR
.
18
WORKING
MATERIALS
.
20
OTHER
IMPORTANT
EQUIPMENT
ON
THE
WARD
.
20
LABORATORY
TESTS
.
22
SPECIAL
STUDIES,
PROCEDURES
.
24
THE
MEDICAL
WORK-UP
.
26
TAKING
THE
MEDICAL HISTORY
AND
THE COMPLETE PHYSICAL
EXAMINA
TION
.
26
REVIEW
OF
SYSTEMS
(ROS)
.
28
THE
COMPLETE
PHYSICAL
EXAMINATION
(PE)
.
30
THE
WRITE-UP
OF
THE HISTORY
AND
PHYSICAL
EXAMINATION
.
34
HIP
(HISTORY
OF
PRESENT
ILLNESS)
.
36
SYSTEMIC
DATA
.
36
ROS
(REVIEW
OF
SYSTEMS)
.
36
PE
(PHYSICAL
EXAMINATION)
.
38
LABORATORY
.
40
ASS.
(ASSESSMENT)
.
40
THE
PROBLEM
LIST
.
42
HOSPITAL
ORDERS
.
42
THE
PROGRESS
NOTE
.
44
THE PROCEDURE
NOTE
.
44
WRITING
PRESCRIPTIONS
.
44
THE
FLOW
SHEET
.
46
CASE
HISTORIES
.
48
A
COMPLICATED
DELIVERY
(OBSTETRICAL
CASE)
.
48
QUESTIONS
.
50
ANSWERS
.
50
VII
INHALTSVERZEICHNIS
ZUR
BENUTZUNG
DES
BUCHES
.
1
DIE
EINZELNEN
KOERPERTEILE
.
3
AUSRUESTUNGSGEGENSTAENDE, INSTRUMENTE, LABORTESTS
UND
MEDI
ZINISCHE UNTERSUCHUNGEN
.
19
AUSRUESTUNGSGEGENSTAENDE UND
MEDIZINISCHE
INSTRUMENTE
.
19
GEGENSTAENDE
IM
PATIENTENZIMMER
.
19
AERZTLICHE
AUSRUESTUNG
.
19
ARBEITSMATERIAL
.
21
ANDERE WICHTIGE GEGENSTAENDE
DER
KRANKENSTATION
.
21
EKG
.
23
LABORTESTS
.
23
SPEZIELLE
UNTERSUCHUNGEN,
KLEINE
EINGRIFFE
.
25
DIE
AUFNAHME
EINES
NEUEN
PATIENTEN
.
27
ANAMNESEERHEBUNG
UND
KOERPERLICHE UNTERSUCHUNG
.
27
ANAMNESE
.
27
SYSTEMATISCHE
ORGANANAMNESE
.
29
AUSFUEHRLICHE KOERPERLICHE UNTERSUCHUNG
.
31
NIEDERSCHRIFT
VON ANAMNESE UND
KOERPERLICHEM
BEFUND
.
35
SYSTEMATISCHE
ANGABEN
.
37
SYSTEMATISCHE
ORGANANAMNESE
.
37
KOERPERLICHE
UNTERSUCHUNG
.
39
LABORERGEBNISSE
.
41
BEURTEILUNG
.
41
DIE
UEBERSICHTSLISTE
DER
PROBLEME
.
43
MEDIZINISCHE
ANORDNUNG
IM
KRANKENHAUS
.
43
DIE
TAEGLICHE ZUSAMMENFASSUNG
.
45
DER
EINGRIFFSBERICHT
.
45
REZEPTE
AUSSTELLEN
.
45
DIE
ERGEBNISTABELLE
.
47
FALLBESCHREIBUNGEN
.
49
EINE
SCHWIERIGE
GEBURT (GEBURTSHILFLICHER
FALL)
.
49
FRAGEN
.
51
ANTWORTEN
.
51
VIII
CONTENTS
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
WITH
OBSTETRIC
AND
GYNECOLOGI
CAL
ILLNESSES
.
52
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
OBSTETRIC
AND
GYNECOLOGICAL
ILL
NESSES
.
54
A
YOUNGSTER
WITH
ABNORMAL
BEHAVIOR
(PEDIATRIC
CASE)
.
56
QUESTIONS
.
58
ANSWERS
.
58
EXPRESSIONS
USED
BY
PATIENTS
AND
RELATIVES
IN
PEDIATRICS
.
60
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
PEDIATRICS
.
62
A
PATIENT
WITH
ABDOMINAL
PAIN
(SURGICAL
CASE)
.
64
QUESTIONS
.
66
ANSWERS
.
66
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
THAT
HAVE
A
SURGICAL
CONDITION
.
68
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
OF
SURGICAL
CONDITIONS
.
70
A
FEMALE
WITH
MULTIPLE
SKIN
PROBLEMS
(DERMATOLOGICAL
CASE)
.
72
QUESTIONS
.
76
ANSWERS
.
76
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
WITH
SKIN
DISEASES
.
80
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
DERMATOLOGICAL
ILLNESSES
.
82
A
PATIENT WITH
OBSESSION
(PSYCHIATRIC
CASE)
.
'.
.
84
QUESTIONS
.
86
ANSWERS
.
86
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
THAT
HAVE
PSYCHIATRIC ILLNESSES
.
88
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
PSYCHIATRIC
ILLNESSES
.
90
A
WOMAN
WITH
DIABETES
MELLITUS
(ENDOCRINE
CASE)
.
94
QUESTIONS
.
96
ANSWERS
.
96
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
WITH
ENDOCRINE DISEASES
.
100
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
ENDOCRINOLOGY
.
100
A
POLICEMAN
WITH
CHEST
PAIN
(CARDIOLOGY
CASE)
.
102
QUESTIONS
.
104
ANSWERS
.
104
SPECIFIC
TERMINOLOGY
A
CARDIAC
PATIENT
MAY
USE
.
106
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
CARDIAC
ILLNESSES
.
108
THE
FOLLOWING
IS
AN
OUTLINE
OF
RESUSCITATION
IN
ADULTS
(CPR)
.
110
A
PATIENT
WITH
AN
UNEXPLAINED FEVER
(GASTROENTEROLOGY
CASE)
.
112
QUESTIONS
.
;
116
ANSWERS
.
116
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
.
116
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
INFECTIOUS
DISEASES
.
118
INHALTSVERZEICHNIS
IX
AUSDRUCKSWEISE BEI
SCHWANGERSCHAFT
UND
FRAUENKRANKHEI
TEN
.
53
SPEZIFISCHE
MEDIZINISCHE AUSDRUECKE
IN
GEBURTSHILFE
UND
GYNAEKOLOGIE
.
55
EIN
JUGENDLICHER
MIT
AUFFAELLIGEM
VERHALTEN
(PAEDIATRISCHER
FALL)
.
57
FRAGEN
.
59
ANTWORTEN
.
59
UMGANGSSPRACHLICHE AUSDRUECKE
IN
DER
PAEDIATRIE
.
61
SPEZIELLE
MEDIZINISCHE AUSDRUECKE
IN
DER
PAEDIATRIE
.
63
EIN
PATIENT
MIT
BAUCHSCHMERZEN
(CHIRURGISCHER
FALL)
.
65
FRAGEN
.
67
ANTWORTEN
.
67
UMGANGSSPRACHLICHE AUSDRUECKE
IN
DER
CHIRURGIE
.
69
SPEZIELLE
MEDIZINISCHE
AUSDRUECKE
IN
DER
CHIRURGIE
.
71
EINE
PATIENTIN
MIT
ZAHLREICHEN
HAUTPROBLEMEN
(DERMATOLOGISCHER
FALL)
.
73
FRAGEN
.
77
ANTWORTEN
.
77
UMGANGSSPRACHLICHE
AUSDRUECKE
BEI
HAUTKRANKHEITEN
.
81
MEDIZINISCHE
TERMINI
BEI
HAUTKRANKHEITEN
.
83
EIN
PATIENT
MIT
ZWANGSVORSTELLUNGEN
(PSYCHIATRISCHER
FALL)
.
85
FRAGEN
.
87
ANTWORTEN
.
87
UMGANGSSPRACHLICHE AUSDRUECKE
IN
DER
PSYCHIATRIE
.
89
SPEZIFISCHE
MEDIZINISCHE AUSDRUECKE
IN
DER
PSYCHIATRIE
.
91
EINE
JUNGE
FRAU
MIT
DIABETES
MELLITUS
(ENDOKRINOLOGISCHER
FALL)
.
95
FRAGEN
.
97
ANTWORTEN
.
97
EINIGE UMGANGSSPRACHLICHE
AUSDRUECKE
BEI
ENDOKRINEN
ER
KANKUNGEN
.
101
SPEZIFISCHE
MEDIZINISCHE
AUSDRUECKE
BEI
ENDOKRINOLOGISCHEN
ERKRANKUNGEN
.
101
EIN
POLIZIST
MIT
BRUSTSCHMERZEN
(KARDIOLOGISCHER
FALL)
.
103
FRAGEN
.
105
ANTWORTEN
.
105
UMGANGSSPRACHLICHE
AUSDRUECKE
VON
HERZPATIENTEN
.
107
SPEZIELLE
MEDIZINISCHE AUSDRUECKE BEI
HERZERKRANKUNGEN
.
109
DIE
WICHTIGSTEN
VORGAENGE
BEI
DER
WIEDERBELEBUNG
EINES
ER
WACHSENEN
.
111
EIN
PATIENT
MIT
UNKLAREM FIEBER (GASTROENTEROLOGISCHER
FALL)
.
113
FRAGEN
.
115
ANTWORTEN
.
115
UMGANGSSPRACHLICHE AUSDRUECKE
.
117
SPEZIFISCHE
MEDIZINISCHE
AUSDRUECKE
BEI
INFEKTIONSKRANKHEI
TEN
.
119
X
CONTENTS
A
YOUNG
WOMAN
WITH
THROMBOCYTOPENIA
AND
CONTINUING
FEVER
(INFECTIOUS
DISEASE
CASE)
.
120
QUESTIONS
.
122
ANSWERS
.
124
A
TRAMP
WITH
UNCONSCIOUSNESS
AND
RENAL
FAILURE
(KIDNEY
CASE)
.
126
QUESTIONS
.
128
ANSWERS
.
130
LANGUAGE
USED
BY
PATIENTS
.
134
SPECIFIC
MEDICAL
TERMS
IN
GASTROINTESTINAL
DISORDERS
.
134
THE
ORGANIZATION
OF
MEDICAL
CARE
AND EDUCATION
IN
THE
TEACHING
HOSPITAL
.
138
ORGANIZATION
OF
MEDICAL
CARE
.
138
GENERAL
.
138
CLINICS,
EMERGENCY
ROOM
AND
CENTRAL
FALILITIES
.
138
PHYSICIANS,
STUDENTS,
NURSES,
AND
OTHER
HOSPITAL PERSONNEL
.
140
THE
TEACHING
.
142
THE
TEACHING
OF
MEDICAL
STUDENTS
.
142
CONTINUING
MEDICAL
EDUCATION
OF
PHYSICIANS
.
144
ACQUISITION
OF
MEDICAL INFORMATION
.
144
HOW
TO
TALK
TO
PATIENTS
.
146
STYLE
OF
CONVERSATION
BETWEEN
PATIENTS
AND
PHYSICIANS
.
146
SOME
PHRASES
FOR
THE OUTPATIENT
CLINIC
.
146
SOME
PHRASES
TO
BE
USED
ON
WARD
ROUNDS
.
148
PHRASES
USED
TO
START
A
CONVERSATION
WITH
A
NEW
PATIENT
.
148
SOME
PHRASES
TO
GUIDE
AND
DIRECT
THE
PATIENT
DURING
THE
PHYSICAL EXAMINATION
.
150
ABBREVIATIONS,
TITLES,
AND
UNITS
OF
MEASUREMENT
.
154
ABBREVIATIONS
.
156
TIDES
.
177
UNITS
OF
MEASUREMENT
.
177
WRITING
APPLICATIONS
.
179
WHAT
TO
APPLY
FOR AND
WHOM
TO
APPLY
TO
.
179
HOW
TO
WRITE
A
LETTER
OF
APPLICATION
.
180
ADRESSES
FOR
INFORMATION
AND
APPLICATION
.
181
INHALTSVERZEICHNIS
XI
EINE
JUNGE
FRAU
MIT
THROMBOZYTOPENIE
UND
ANHALTENDEM
FIEBER
(INFEKTIOLOGISCHER
FALL)
.
121
FRAGE
.
123
ANTWORT
.
125
EIN
OBDACHLOSER
MIT
BEWUSSTLOSIGKEIT
UND
NIERENVERSAGEN
(NEPHROLOGISCHER
FALL)
.
127
FRAGEN
.
129
ANTWORTEN
.
131
UMGANGSSPRACHLICHE AUSDRUECKE BEI
GASTROINTESTINALEN ER
KRANKUNGEN
.
135
SPEZIFISCHE
MEDIZINISCHE
TERMINI
BEI
GASTROINTESTINALKRANK
HEITEN
.
135
STRUKTUR
UND
ORGANISATION
VON
MEDIZINISCHER
VERSORGUNG
UND
UNTERRICHT
IN
EINEM
LEHRKRANKENHAUS
.
139
AUFBAU
DER
MEDIZINISCHEN
VERSORGUNG
.
139
ALLGEMEINES
.
139
KLINIK,
NOTAUFNAHME,
ZENTRALEINRICHTUNGEN
.
139
AERZTE,
STUDENTEN,
SCHWESTERN
UND
KRANKENHAUSPERSONAL
.
141
DIE
AUSBILDUNG
.
143
DIE
AUSBILDUNG
DER
MEDIZINSTUDENTEN
.
143
FORTBILDUNG
DER
AERZTE
.
145
MEDIZINISCHE
LITERATUR
.
145
AUSDRUCKSWEISE
IM
UMGANG
MIT
PATIENTEN
.
147
DER
BEI
PATIENTEN
UND
AERZTEN UEBLICHE GESPRAECHSSTIL
.
147
EINIGE
SAETZE
FUER
AMBULANTE PATIENTEN
.
147
EINIGE
SAETZE
BEI
DER
VISITE
.
149
SAETZE,
DIE
MAN
ZUR
EINLEITUNG
EINER
UNTERHALTUNG
MIT
EINEM
NEUEN PATIENTEN
VERWENDEN
KANN
.
149
EINIGE
SAETZE
ZUR
VERSTAENDIGUNG
WAEHREND
DER
KOERPERLICHEN
UNTERSUCHUNG
.
151
ABKUERZUNGEN,
TITEL
UND MASSEINHEITEN
.
155
ABBREVIATIONS
.
156
TITLES
.
177
UNITS
OF
MEASUREMENT
.
177
WRITING
APPLICATIONS
.
179
WHAT
TO
APPLY
FOR
AND
WHOM
TO
APPLY
TO
.
179
HOW
TO
WRITE
A
LETTER
OF
APPLICATION
.
180
ADRESSES
FOR INFORMATION
AND APPLICATION
.
181 |
any_adam_object | 1 |
author | Gross, Peter 1943- |
author_GND | (DE-588)128555041 |
author_facet | Gross, Peter 1943- |
author_role | aut |
author_sort | Gross, Peter 1943- |
author_variant | p g pg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009707155 |
classification_rvk | HD 220 HD 232 HF 143 XB 1600 |
classification_tum | LIN 302b LIN 154b MED 200b LIN 226b |
ctrlnum | (OCoLC)75433008 (DE-599)BVBBV009707155 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik Medizin Sprachwissenschaften |
edition | 2., überarb. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV009707155</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140218</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940711s1994 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">940981718</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3137263026</subfield><subfield code="9">3-13-726302-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)75433008</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009707155</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)48451:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 232</subfield><subfield code="0">(DE-625)48460:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 143</subfield><subfield code="0">(DE-625)48768:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XB 1600</subfield><subfield code="0">(DE-625)152424:12905</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIN 302b</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIN 154b</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MED 200b</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIN 226b</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gross, Peter</subfield><subfield code="d">1943-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)128555041</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Medical English</subfield><subfield code="b">zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit</subfield><subfield code="c">Peter Gross</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., überarb. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stuttgart [u.a.]</subfield><subfield code="b">Thieme</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 190 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text dt. und engl.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Klinische Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134748-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Auslandstätigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003789-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gespräch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020713-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Patient</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044903-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arzt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003157-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">CD-ROM</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139307-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Medizinische Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4169212-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4130010-5</subfield><subfield code="a">Sprachführer</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Auslandstätigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003789-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gespräch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020713-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Arzt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003157-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Patient</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044903-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Klinische Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134748-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">CD-ROM</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139307-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Medizinische Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4169212-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006420893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006420893</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4130010-5 Sprachführer gnd-content |
genre_facet | Sprachführer |
id | DE-604.BV009707155 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-18T04:00:16Z |
institution | BVB |
isbn | 3137263026 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006420893 |
oclc_num | 75433008 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-1102 DE-11 DE-862 DE-BY-FWS |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-1102 DE-11 DE-862 DE-BY-FWS |
physical | XI, 190 S. Ill. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Thieme |
record_format | marc |
spellingShingle | Gross, Peter 1943- Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit Klinische Medizin (DE-588)4134748-1 gnd Auslandstätigkeit (DE-588)4003789-7 gnd Gespräch (DE-588)4020713-4 gnd Patient (DE-588)4044903-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Arzt (DE-588)4003157-3 gnd Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd CD-ROM (DE-588)4139307-7 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Medizinische Ausbildung (DE-588)4169212-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4134748-1 (DE-588)4003789-7 (DE-588)4020713-4 (DE-588)4044903-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4003157-3 (DE-588)4038243-6 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4139307-7 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4169212-3 (DE-588)4130010-5 |
title | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit |
title_auth | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit |
title_exact_search | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit |
title_full | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit Peter Gross |
title_fullStr | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit Peter Gross |
title_full_unstemmed | Medical English zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit Peter Gross |
title_short | Medical English |
title_sort | medical english zweisprachige texte zur vorbereitung auf die klinische auslandstatigkeit |
title_sub | zweisprachige Texte zur Vorbereitung auf die klinische Auslandstätigkeit |
topic | Klinische Medizin (DE-588)4134748-1 gnd Auslandstätigkeit (DE-588)4003789-7 gnd Gespräch (DE-588)4020713-4 gnd Patient (DE-588)4044903-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Arzt (DE-588)4003157-3 gnd Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd CD-ROM (DE-588)4139307-7 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Medizinische Ausbildung (DE-588)4169212-3 gnd |
topic_facet | Klinische Medizin Auslandstätigkeit Gespräch Patient Deutsch Fachsprache Arzt Medizin Englisch CD-ROM Wörterbuch Medizinische Ausbildung Sprachführer |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006420893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT grosspeter medicalenglishzweisprachigetextezurvorbereitungaufdieklinischeauslandstatigkeit |
Inhaltsverzeichnis
THWS Schweinfurt Magazin
Signatur: |
2801 2011:0174 |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |