Into German: ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
Ismaning
Hueber
1994
|
Ausgabe: | 1. Aufl., 1. Dr. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 164 S. Ill. |
ISBN: | 3190024014 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009607068 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20020704 | ||
007 | t | ||
008 | 940520s1994 a||| b||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 941547116 |2 DE-101 | |
020 | |a 3190024014 |9 3-19-002401-4 | ||
035 | |a (OCoLC)32891180 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009607068 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
049 | |a DE-355 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-384 |a DE-M347 |a DE-29 |a DE-523 |a DE-634 |a DE-11 |a DE-N32 | ||
050 | 0 | |a PE1498.2.G47 | |
082 | 0 | |a 438.0221 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3049 |0 (DE-625)38194: |2 rvk | ||
084 | |a HD 228 |0 (DE-625)48457: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hohenadl, Christa |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Into German |b ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch |c Christa Hohenadl ; Renate Will |
250 | |a 1. Aufl., 1. Dr. | ||
264 | 1 | |a Ismaning |b Hueber |c 1994 | |
300 | |a 164 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Translating into German | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lehrmittel |0 (DE-588)4074111-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143389-0 |a Aufgabensammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4006432-3 |a Bibliografie |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Lehrmittel |0 (DE-588)4074111-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Will, Renate |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)152232931 |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006349949&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006349949 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807324133577457664 |
---|---|
adam_text |
INHALT
VORWORT
5
TEXTTEIL
1.
EINSTIEGSTEST
10
AB
1
YYWHILE
"
14
2.
ABSTRACT:
ATOMIC
BOMB
15
AB
2
HENDIADYOIN
18
AB
3
YYSOCIAL
"
19
3.
NACHRICHT:
NEW
YORK
CITY
20
AB
4
YYRACE-RACIAL-ETHNIC
"
25
AB
5
YYAS
"
26
4.
TRIVIALLITERATUR:
WILBUR
SMITH
GOLDEN
FOX
28
AB
6
INSTABILITAET
33
AB
7
DAS
VERFLIXTE
YYIT
"
34
5.
VORWORT
EINES
BILDBANDS
UEBER
SUEDAFRIKA:
SPLENDOUR
36
AB
8
WORTARTENWECHSEL
40
6.
POPULAERWISSENSCHAFTLICHER
TEXT:
PRESENT
YOURSELF
_
43
AB
9
INFINITIV-KONSTRUKTIONEN
47
DIE
ABSCHLUSSPRUEFUNG
50
7.
STAATLICHE
PRUEFUNG
FUER
UEBERSETZER
UND
DOLMETSCHER
KOMMENTAR:
TELEVISION
AND
THEATER
_
52
AB
10
YYISSUE
-
PUBLIC
-
POPULAER
"
58
8.
STAATLICHE
PRUEFUNG
FUER
UEBERSETZER
UND
DOLMETSCHER
KOMMENTAR:
UPHEAVAL
60
AB
11
STOLPERSTEINE
69
9.
STAATSPRUEFUNG
FUER
DAS
LEHRAMT
AN
GYMNASIEN
SCHILDERUNG:
VICTORIAN
PEOPLE
AND
IDEAS
71
AB
12
YYWHAT
"
76
AB
13
YYPEOPLE
"
77
10.
STAATSPRUEFUNG
FUER
DAS
LEHRAMT
AN
GYMNASIEN
CHARAKTERISTIK:
MY
FATHER
_
79
AB
14
SATZBAUHUERDEN
85
INFORMATIONSTEIL
A
TEXTSORTEN
1.
ABSTRACT
,
_
88
2.
NACHRICHT
-
BERICHT
90
3.
TRIVIALLITERATUR
.
_
92
4.
VORWORT
94
5.
POPULAERWISSENSCHAFTLICHER
TEXT
95
6.
KOMMENTAR
96
7.
SCHILDERUNG
98
8.
CHARAKTERISTIK
99
B
ACHT
TEXTUEBERGREIFENDE
PROBLEM
BEREICHE
MIT
UEBUNGEN
1.
SATZBAU
100
A.
DER
DEUTSCHE
SATZBAU
100
+
UEBUNGEN
103
B.
DER
ENGLISCHE
SATZBAU
105
+
UEBUNGEN
108
2.
NOMINALSTIL
_
+
UEBUNGEN
_
3.
RHETORISCHE
STILMITTEL
_
+
UEBUNG_
4.
FREMDWORT
_
+
UEBUNG_
5.
UNIKA
_
+
UEBUNGEN
_
6.
STILEBENE
_
+
UEBUNGEN
_
7.
KOLLOKATION
_
+
UEBUNGEN
_
_
109
8.
DENOTATION
-
KONNOTATION
_
136
_
110
+
UEBUNGEN
_
138
_
113
_
116
ANHANG
118
1
LOESUNGSVORSCHLAEGE
ZU
DEN
ARBEITS
BLAETTERN
IN
TEIL
I
UND
ZU
DEN
UEBUNGEN
_
122
IN
TEIL
II,
B.
_
142
124
BIBLIOGRAPHIE
_
162
128
_
SCHLAGWORTVERZEICHNIS
_
163
_
I
OU
_
132
_
133 |
any_adam_object | 1 |
author | Hohenadl, Christa Will, Renate 1947- |
author_GND | (DE-588)152232931 |
author_facet | Hohenadl, Christa Will, Renate 1947- |
author_role | aut aut |
author_sort | Hohenadl, Christa |
author_variant | c h ch r w rw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009607068 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1498 |
callnumber-raw | PE1498.2.G47 |
callnumber-search | PE1498.2.G47 |
callnumber-sort | PE 41498.2 G47 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | ES 700 GB 3049 HD 228 |
ctrlnum | (OCoLC)32891180 (DE-599)BVBBV009607068 |
dewey-full | 438.0221 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.0221 |
dewey-search | 438.0221 |
dewey-sort | 3438.0221 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
edition | 1. Aufl., 1. Dr. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV009607068</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20020704</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940520s1994 a||| b||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">941547116</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3190024014</subfield><subfield code="9">3-19-002401-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)32891180</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009607068</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-523</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-N32</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1498.2.G47</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.0221</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3049</subfield><subfield code="0">(DE-625)38194:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 228</subfield><subfield code="0">(DE-625)48457:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hohenadl, Christa</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Into German</subfield><subfield code="b">ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch</subfield><subfield code="c">Christa Hohenadl ; Renate Will</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl., 1. Dr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ismaning</subfield><subfield code="b">Hueber</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">164 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Translating into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lehrmittel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074111-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143389-0</subfield><subfield code="a">Aufgabensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4006432-3</subfield><subfield code="a">Bibliografie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Lehrmittel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074111-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Will, Renate</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)152232931</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006349949&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006349949</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143389-0 Aufgabensammlung gnd-content (DE-588)4006432-3 Bibliografie gnd-content |
genre_facet | Aufgabensammlung Bibliografie |
id | DE-604.BV009607068 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-14T01:23:26Z |
institution | BVB |
isbn | 3190024014 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006349949 |
oclc_num | 32891180 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-M347 DE-29 DE-523 DE-634 DE-11 DE-N32 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-M347 DE-29 DE-523 DE-634 DE-11 DE-N32 |
physical | 164 S. Ill. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Hueber |
record_format | marc |
spelling | Hohenadl, Christa Verfasser aut Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch Christa Hohenadl ; Renate Will 1. Aufl., 1. Dr. Ismaning Hueber 1994 164 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Englisch English language Translating into German Translating and interpreting Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Lehrmittel (DE-588)4074111-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4143389-0 Aufgabensammlung gnd-content (DE-588)4006432-3 Bibliografie gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Lehrmittel (DE-588)4074111-4 s DE-604 Will, Renate 1947- Verfasser (DE-588)152232931 aut DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006349949&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hohenadl, Christa Will, Renate 1947- Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch Englisch English language Translating into German Translating and interpreting Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lehrmittel (DE-588)4074111-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4074111-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4143389-0 (DE-588)4006432-3 |
title | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch |
title_auth | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch |
title_exact_search | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch |
title_full | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch Christa Hohenadl ; Renate Will |
title_fullStr | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch Christa Hohenadl ; Renate Will |
title_full_unstemmed | Into German ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch Christa Hohenadl ; Renate Will |
title_short | Into German |
title_sort | into german ein systematisches ubersetzungstraining englisch deutsch |
title_sub | ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch |
topic | Englisch English language Translating into German Translating and interpreting Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lehrmittel (DE-588)4074111-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Englisch English language Translating into German Translating and interpreting Übersetzung Lehrmittel Deutsch Aufgabensammlung Bibliografie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006349949&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT hohenadlchrista intogermaneinsystematischesubersetzungstrainingenglischdeutsch AT willrenate intogermaneinsystematischesubersetzungstrainingenglischdeutsch |