La notion de temps dans les expressions idiomatiques: analyse contrastive ; les domaines français et italien
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French Italian |
Veröffentlicht: |
Messina
Rubbettino
1993
|
Schriftenreihe: | Scaffale universitario
31 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 130 S. |
ISBN: | 8872841623 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009570764 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19960419 | ||
007 | t | ||
008 | 940505s1993 |||| 00||| freod | ||
020 | |a 8872841623 |9 88-7284-162-3 | ||
035 | |a (OCoLC)33919675 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009570764 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre |a ita | |
045 | |a x4x- | ||
049 | |a DE-355 |a DE-384 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 445 |b L368n |2 20 | |
084 | |a ID 6342 |0 (DE-625)54833: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Laugier, Regine |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La notion de temps dans les expressions idiomatiques |b analyse contrastive ; les domaines français et italien |c Regine Laugier |
264 | 1 | |a Messina |b Rubbettino |c 1993 | |
300 | |a 130 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Scaffale universitario |v 31 | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x Italian | |
650 | 4 | |a Italian language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a Italian language |x Study and teaching | |
650 | 0 | 7 | |a Zeit |0 (DE-588)4067461-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Zeit |0 (DE-588)4067461-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Zeit |0 (DE-588)4067461-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Scaffale universitario |v 31 |w (DE-604)BV000011728 |9 31 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006323307 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804123911559839744 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Laugier, Regine |
author_facet | Laugier, Regine |
author_role | aut |
author_sort | Laugier, Regine |
author_variant | r l rl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009570764 |
classification_rvk | ID 6342 |
ctrlnum | (OCoLC)33919675 (DE-599)BVBBV009570764 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01775nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV009570764</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19960419 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">940505s1993 |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8872841623</subfield><subfield code="9">88-7284-162-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)33919675</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009570764</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x4x-</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="b">L368n</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6342</subfield><subfield code="0">(DE-625)54833:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Laugier, Regine</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La notion de temps dans les expressions idiomatiques</subfield><subfield code="b">analyse contrastive ; les domaines français et italien</subfield><subfield code="c">Regine Laugier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Messina</subfield><subfield code="b">Rubbettino</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">130 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Scaffale universitario</subfield><subfield code="v">31</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067461-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Zeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067461-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Zeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067461-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scaffale universitario</subfield><subfield code="v">31</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000011728</subfield><subfield code="9">31</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006323307</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV009570764 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:37:18Z |
institution | BVB |
isbn | 8872841623 |
language | French Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006323307 |
oclc_num | 33919675 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-188 |
physical | 130 S. |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Rubbettino |
record_format | marc |
series | Scaffale universitario |
series2 | Scaffale universitario |
spelling | Laugier, Regine Verfasser aut La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien Regine Laugier Messina Rubbettino 1993 130 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Scaffale universitario 31 Französisch French language Grammar, Comparative Italian Italian language Grammar, Comparative French Italian language Study and teaching Zeit (DE-588)4067461-7 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Zeit (DE-588)4067461-7 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Scaffale universitario 31 (DE-604)BV000011728 31 |
spellingShingle | Laugier, Regine La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien Scaffale universitario Französisch French language Grammar, Comparative Italian Italian language Grammar, Comparative French Italian language Study and teaching Zeit (DE-588)4067461-7 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4067461-7 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4114056-4 |
title | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien |
title_auth | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien |
title_exact_search | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien |
title_full | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien Regine Laugier |
title_fullStr | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien Regine Laugier |
title_full_unstemmed | La notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive ; les domaines français et italien Regine Laugier |
title_short | La notion de temps dans les expressions idiomatiques |
title_sort | la notion de temps dans les expressions idiomatiques analyse contrastive les domaines francais et italien |
title_sub | analyse contrastive ; les domaines français et italien |
topic | Französisch French language Grammar, Comparative Italian Italian language Grammar, Comparative French Italian language Study and teaching Zeit (DE-588)4067461-7 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
topic_facet | Französisch French language Grammar, Comparative Italian Italian language Grammar, Comparative French Italian language Study and teaching Zeit Phraseologie Italienisch |
volume_link | (DE-604)BV000011728 |
work_keys_str_mv | AT laugierregine lanotiondetempsdanslesexpressionsidiomatiquesanalysecontrastivelesdomainesfrancaisetitalien |