Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais: aspect, temps, modalité
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Poznań
1988
|
Ausgabe: | Wyd. 1 |
Schriftenreihe: | Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska
15. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 152 S. |
ISBN: | 8323201293 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008706918 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200708 | ||
007 | t | ||
008 | 931207s1988 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 8323201293 |9 83-232-0129-3 | ||
035 | |a (OCoLC)20588016 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008706918 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-824 | ||
050 | 0 | |a PC2099 | |
082 | 0 | |a 491.8/55 |2 20 | |
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Tomaszkiewicz, Teresa |d 1956- |e Verfasser |0 (DE-588)1213379555 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais |b aspect, temps, modalité |
250 | |a Wyd. 1 | ||
264 | 1 | |a Poznań |c 1988 | |
300 | |a 152 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska |v 15. | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Grammaire comparée - polonais |2 ram | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Verbe |2 ram | |
650 | 7 | |a Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français |2 ram | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x Polish | |
650 | 4 | |a French language |x Translating into Polish | |
650 | 4 | |a Polish language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 0 | 7 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Aussage |0 (DE-588)4003809-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Aussage |0 (DE-588)4003809-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska |v 15. |w (DE-604)BV000012056 |9 15 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005739711 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804123041456717824 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Tomaszkiewicz, Teresa 1956- |
author_GND | (DE-588)1213379555 |
author_facet | Tomaszkiewicz, Teresa 1956- |
author_role | aut |
author_sort | Tomaszkiewicz, Teresa 1956- |
author_variant | t t tt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008706918 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2099 |
callnumber-raw | PC2099 |
callnumber-search | PC2099 |
callnumber-sort | PC 42099 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5850 |
ctrlnum | (OCoLC)20588016 (DE-599)BVBBV008706918 |
dewey-full | 491.8/55 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491.8/55 |
dewey-search | 491.8/55 |
dewey-sort | 3491.8 255 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik Romanistik |
edition | Wyd. 1 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02386nam a2200613 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV008706918</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200708 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">931207s1988 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8323201293</subfield><subfield code="9">83-232-0129-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)20588016</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008706918</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2099</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.8/55</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tomaszkiewicz, Teresa</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1213379555</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais</subfield><subfield code="b">aspect, temps, modalité</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wyd. 1</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Poznań</subfield><subfield code="c">1988</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">152 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska</subfield><subfield code="v">15.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Grammaire comparée - polonais</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Verbe</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating into Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aussage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003809-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Aussage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003809-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska</subfield><subfield code="v">15.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000012056</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005739711</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV008706918 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:23:28Z |
institution | BVB |
isbn | 8323201293 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005739711 |
oclc_num | 20588016 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 |
owner_facet | DE-824 |
physical | 152 S. |
publishDate | 1988 |
publishDateSearch | 1988 |
publishDateSort | 1988 |
record_format | marc |
series | Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska |
series2 | Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska |
spelling | Tomaszkiewicz, Teresa 1956- Verfasser (DE-588)1213379555 aut Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité Wyd. 1 Poznań 1988 152 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska 15. Français (langue) - Grammaire comparée - polonais ram Français (langue) - Verbe ram Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français ram Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Translating into Polish Polish language Grammar, Comparative French Tempus (DE-588)4059446-4 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Aussage (DE-588)4003809-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Tempus (DE-588)4059446-4 s Textkohärenz (DE-588)4117193-7 s Polnisch (DE-588)4120314-8 s DE-604 Aussage (DE-588)4003809-9 s Verb (DE-588)4062553-9 s 1\p DE-604 Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska 15. (DE-604)BV000012056 15 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Tomaszkiewicz, Teresa 1956- Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité Uniwersytet Imienia Adama Mickiewicza <Poznán>: Seria filologia romańska Français (langue) - Grammaire comparée - polonais ram Français (langue) - Verbe ram Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français ram Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Translating into Polish Polish language Grammar, Comparative French Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Aussage (DE-588)4003809-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4059446-4 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4003809-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4117193-7 (DE-588)4120314-8 |
title | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_auth | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_exact_search | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_full | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_fullStr | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_full_unstemmed | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais aspect, temps, modalité |
title_short | Étude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais |
title_sort | etude comparative de quelques indices du concept d enonciation en francais et en polonais aspect temps modalite |
title_sub | aspect, temps, modalité |
topic | Français (langue) - Grammaire comparée - polonais ram Français (langue) - Verbe ram Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français ram Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Translating into Polish Polish language Grammar, Comparative French Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Aussage (DE-588)4003809-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
topic_facet | Français (langue) - Grammaire comparée - polonais Français (langue) - Verbe Polonais (langue) - Grammaire comparée - Français Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Translating into Polish Polish language Grammar, Comparative French Tempus Verb Aussage Textkohärenz Polnisch |
volume_link | (DE-604)BV000012056 |
work_keys_str_mv | AT tomaszkiewiczteresa etudecomparativedequelquesindicesduconceptdenonciationenfrancaisetenpolonaisaspecttempsmodalite |