Translationstheorie und Dependenzmodell: Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen u. a.
Francke
1993
|
Schriftenreihe: | Kultur und Erkenntnis
10 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | IX, 329 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3772024017 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008270996 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111108 | ||
007 | t | ||
008 | 931004s1993 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 931507278 |2 DE-101 | |
020 | |a 3772024017 |9 3-7720-2401-7 | ||
035 | |a (OCoLC)30969196 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008270996 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-29 |a DE-473 |a DE-384 |a DE-12 |a DE-M347 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P306.W45 1993 | |
082 | 0 | |a 418/.02 20 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 20 | |
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ET 180 |0 (DE-625)27950: |2 rvk | ||
084 | |a ET 640 |0 (DE-625)28010: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1499 |0 (DE-625)54486: |2 rvk | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
084 | |a 51 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Werner, Edeltraud |d 1951- |e Verfasser |0 (DE-588)132507994 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translationstheorie und Dependenzmodell |b Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière |c Edeltraud Werner |
264 | 1 | |a Tübingen u. a. |b Francke |c 1993 | |
300 | |a IX, 329 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Kultur und Erkenntnis |v 10 | |
502 | |a Zugl.: Düsseldorf, Univ., Habil.-Schr. 1991 | ||
600 | 1 | 4 | |a Tesnière, Lucien, 1893-1954 |
600 | 1 | 4 | |a Tesnière, Lucien <1893-1954> |t Eléments de syntaxe structurale |
600 | 1 | 7 | |a Tesnière, Lucien |d 1893-1954 |0 (DE-588)118801678 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Dependentie-grammatica |2 gtt | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Dependency grammar | |
650 | 4 | |a French language -- Translating | |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Translation |g Linguistik |0 (DE-588)4338484-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Translation |g Linguistik |0 (DE-588)4338484-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Tesnière, Lucien |d 1893-1954 |0 (DE-588)118801678 |D p |
689 | 1 | 1 | |a Translation |g Linguistik |0 (DE-588)4338484-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Kultur und Erkenntnis |v 10 |w (DE-604)BV000018914 |9 10 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005463999&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005463999 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122666981916672 |
---|---|
adam_text | Edeltraud Werner
Translationstheorie
und Dependenzmodell
Kritik und Reinterpretation des
Ansatzes von Luden Tesniere
FRANCKE VERLAG TÜBINGEN UND BASEL
Inhalt
Vorwort V
0 Einleitung 1
1 Translationstheorie 9
1 1 Entstehung und Entwicklung von T-Komponenten 9
in der modernen Sprachwissenschaft
111 Die Translation 9
112 Die Transposition 13
113 Die Transformation 16
1 2 Die T-Komponenten im Modell 18
121 Die Translation 18
1211 Rahmenmodell 18
1212 Die Translationskomponente 23
12121 Allgemeines 23
12122 Realisierungsformen der Translation 25
121221 Markierungselemente 25
121222 Translat und Nukleus 26
121223 Typen 27
12123 Die Natur der Translation 32
121231 Kategorienwechsel 34
121232 Funktionswechsel 35
121233 Resümee 37
1213 Fazit 38
122 Die Transposition 39
1221 Rahmenmodell 39
1222 Die Transpositionskomponente 41
1223 Fazit 44
123 Die Transformation 45
124 Translation - Transposition - Transformation 51 -
1241 Translation, Transposition, Transformation bei
Tesntere 51
1242 Translation vs Transposition bei Bally 53
1243 Translation vs Transformation in der generativen
Transformationsgrammatik 54
125 Fazit 55
1 3 Forschungsgeschichtliche Einordnung der
Translationsidee 56
131 Traditionelle Sehweisen 56
132 Zeitgenössische integrative Beschreibungsmodelle 62
133 Rezeptive Weiterverarbeitung der Translation 75
VII
1 4 Kritische Sichtung der Translationskomponente IIS
141 Optionen 115
142 Forschungslage 117
143 Kritische Systematik 119
1431 Natur der Translate 120
1432 Translate im Bauplan: Die Konnexion 120
1433 Translate 1 und 2 Grades 131
1434 Das Transferendum 132
1435 Einfach- und Mehrfachtranslationen 134
1436 Translative 136
1437 Translate im Stemma 139
1438 Affinitäten zwischen Wortklassen und Funktionen 142
1439 Universalitätsanspruch 142
144 Fazit 143
{ s~2 Das Dependenzmodell 145
y21 Vorüberlegungen 145
/22 Abgrenzung Aktant - Zirkumstant 148
f23 Valenz ) 155
^24 Aktanten / 161
25 Determinatoren J 166
V26 Zentralstellung des Verbs 168
2 7 Fazit —172
3^~~ Syntaxmodell und Translationstheorie 173
3 1 Satzmodell 173
311 Prämissen 173
312 Der ordre structural 177
313 Nukleus 182
314 Fazit 188
3 2 Translation 189
3 3 Fazit 195
4 Die Translation im Französischen 199
4 1 Materialgrundlage 199
4 2 Morphologie der Translate 201
421 Präpositionaltranslate 201
4211 Ausgrenzungen 201
4212 Dokumentation zur Translation 205
422 Konjunktionaltranslate 210
4221 Ausgrenzungen 210
4222 Dokumentation zur Translation 212
423 Pronominaltranslate 219
4231 Ausgrenzungen 219
4232 Dokumentation zur Translation 219
VIII
424 Kopulatranslate 224
4241 Ausgrenzungen 224
4242 Dokumentation zur Translation 229
425 Nicht-indizierte Translate 232
4251 Ausgrenzungen 232
4252 Dokumentation zur Translation 234
426 Kumulation von Translationen 236
427 Fazit 237
4 3 Syntax der Translate 240
431 Aktant 241
4311 X OI 241
4312X 02 244
4313X 03 246
4314 X 0 4 246
4315X 05 247
4316 X 0 6 247
4317 Fazit 247
432 Determinator 248
4321X EI 249
4322X E2 252
4323 X E 3 253
4324 X E 4 257
4325X Es 258
4326 Fazit 258
433 Prädikat 262
434 Satz 263
435 Kommutierbare Translate 264
436 Translate und Junktion 266
437 Fazit 270
5 Schlußbetrachtungen 273
6 Bibliographie 281
6 1 Materialgrundlage 281
6 2 Sekundärliteratur 281
6 3 Abkürzungsverzeichnis 320
631 Kongreßakten 320
632 Zeitschriften 320
7 Index } 325
IX
|
any_adam_object | 1 |
author | Werner, Edeltraud 1951- |
author_GND | (DE-588)132507994 |
author_facet | Werner, Edeltraud 1951- |
author_role | aut |
author_sort | Werner, Edeltraud 1951- |
author_variant | e w ew |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008270996 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.W45 1993 |
callnumber-search | P306.W45 1993 |
callnumber-sort | P 3306 W45 41993 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 705 ET 180 ET 640 IB 1499 |
ctrlnum | (OCoLC)30969196 (DE-599)BVBBV008270996 |
dewey-full | 418/.0220 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 20 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 20 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 220 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03079nam a2200769 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV008270996</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111108 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">931004s1993 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">931507278</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3772024017</subfield><subfield code="9">3-7720-2401-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)30969196</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008270996</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.W45 1993</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02 20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 180</subfield><subfield code="0">(DE-625)27950:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 640</subfield><subfield code="0">(DE-625)28010:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1499</subfield><subfield code="0">(DE-625)54486:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">51</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Werner, Edeltraud</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132507994</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationstheorie und Dependenzmodell</subfield><subfield code="b">Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière</subfield><subfield code="c">Edeltraud Werner</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen u. a.</subfield><subfield code="b">Francke</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 329 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kultur und Erkenntnis</subfield><subfield code="v">10</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Düsseldorf, Univ., Habil.-Schr. 1991</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Tesnière, Lucien, 1893-1954</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Tesnière, Lucien <1893-1954></subfield><subfield code="t">Eléments de syntaxe structurale</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Tesnière, Lucien</subfield><subfield code="d">1893-1954</subfield><subfield code="0">(DE-588)118801678</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dependentie-grammatica</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dependency grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Translation</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4338484-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translation</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4338484-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tesnière, Lucien</subfield><subfield code="d">1893-1954</subfield><subfield code="0">(DE-588)118801678</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Translation</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4338484-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Kultur und Erkenntnis</subfield><subfield code="v">10</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018914</subfield><subfield code="9">10</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005463999&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005463999</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV008270996 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:17:31Z |
institution | BVB |
isbn | 3772024017 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005463999 |
oclc_num | 30969196 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-12 DE-M347 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-12 DE-M347 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | IX, 329 S. graph. Darst. |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Francke |
record_format | marc |
series | Kultur und Erkenntnis |
series2 | Kultur und Erkenntnis |
spelling | Werner, Edeltraud 1951- Verfasser (DE-588)132507994 aut Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière Edeltraud Werner Tübingen u. a. Francke 1993 IX, 329 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Kultur und Erkenntnis 10 Zugl.: Düsseldorf, Univ., Habil.-Schr. 1991 Tesnière, Lucien, 1893-1954 Tesnière, Lucien <1893-1954> Eléments de syntaxe structurale Tesnière, Lucien 1893-1954 (DE-588)118801678 gnd rswk-swf Dependentie-grammatica gtt Vertalen gtt Französisch Translating and interpreting Dependency grammar French language -- Translating Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Translation Linguistik (DE-588)4338484-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Translation Linguistik (DE-588)4338484-5 s DE-604 Tesnière, Lucien 1893-1954 (DE-588)118801678 p Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Kultur und Erkenntnis 10 (DE-604)BV000018914 10 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005463999&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Werner, Edeltraud 1951- Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière Kultur und Erkenntnis Tesnière, Lucien, 1893-1954 Tesnière, Lucien <1893-1954> Eléments de syntaxe structurale Tesnière, Lucien 1893-1954 (DE-588)118801678 gnd Dependentie-grammatica gtt Vertalen gtt Französisch Translating and interpreting Dependency grammar French language -- Translating Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Translation Linguistik (DE-588)4338484-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)118801678 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4338484-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4070299-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière |
title_auth | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière |
title_exact_search | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière |
title_full | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière Edeltraud Werner |
title_fullStr | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière Edeltraud Werner |
title_full_unstemmed | Translationstheorie und Dependenzmodell Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière Edeltraud Werner |
title_short | Translationstheorie und Dependenzmodell |
title_sort | translationstheorie und dependenzmodell kritik und reinterpretation des ansatzes von lucien tesniere |
title_sub | Kritik und Reinterpretation des Ansatzes von Lucien Tesnière |
topic | Tesnière, Lucien, 1893-1954 Tesnière, Lucien <1893-1954> Eléments de syntaxe structurale Tesnière, Lucien 1893-1954 (DE-588)118801678 gnd Dependentie-grammatica gtt Vertalen gtt Französisch Translating and interpreting Dependency grammar French language -- Translating Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Translation Linguistik (DE-588)4338484-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
topic_facet | Tesnière, Lucien, 1893-1954 Tesnière, Lucien <1893-1954> Eléments de syntaxe structurale Tesnière, Lucien 1893-1954 Dependentie-grammatica Vertalen Französisch Translating and interpreting Dependency grammar French language -- Translating Theorie Translation Linguistik Übersetzung Dependenzgrammatik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005463999&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000018914 |
work_keys_str_mv | AT werneredeltraud translationstheorieunddependenzmodellkritikundreinterpretationdesansatzesvonlucientesniere |