Morfosintaxis del español coloquial: esbozo estilístico
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Madrid
Gredos
1992
|
Schriftenreihe: | Biblioteca románica hispánica / 2
376 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 507 S. |
ISBN: | 8424914821 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008186019 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070727 | ||
007 | t | ||
008 | 930826s1992 |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 8424914821 |9 84-249-1482-1 | ||
035 | |a (OCoLC)231561439 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008186019 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-188 | ||
084 | |a IM 2510 |0 (DE-625)60981: |2 rvk | ||
084 | |a IM 3260 |0 (DE-625)61004: |2 rvk | ||
084 | |a IM 5150 |0 (DE-625)61041: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Vigara Tauste, Ana M. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Morfosintaxis del español coloquial |b esbozo estilístico |c Ana Ma. Vigara Tauste |
264 | 1 | |a Madrid |b Gredos |c 1992 | |
300 | |a 507 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Biblioteca románica hispánica / 2 |v 376 | |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Morphosyntax |0 (DE-588)4114635-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Morphosyntax |0 (DE-588)4114635-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Morphosyntax |0 (DE-588)4114635-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a 2 |t Biblioteca románica hispánica |v 376 |w (DE-604)BV000000408 |9 376 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005402791&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005402791 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122571483906048 |
---|---|
adam_text | Titel: Morfosintaxis del español coloquial
Autor: Vigara Tauste, Ana Maria
Jahr: 1992
ÍNDICE GENERAL
Págs.
Introducción general .............................. 7
Concepto de lengua coloquial. Delimitación de nues-
tro campo de estudio, 9. — Terminología: coloquial
y afínes, 17. — Norma lingüística y lenguaje coloquial,
21. — Prosodia coloquial, 25. — Dificultades en el es-
tudio del español coloquial (justificación metodológica),
30. — El coloquio: organización discursiva, 38.
PARTE PRIMERA
EXPRESIVIDAD
Introducción ....................................... 51
I. — Ampliación de la modalidad.................. 61
II. — Organización subjetiva del mensaje ........... 69
A) Dislocación sintáctica ...................... 72
«Antropocentrismo» y egocentrismo ......... 82
Desplazamiento de los sujetos de la enunciación, 83. —
Prolepsis de otro elemento personal, 87.
502 Morfosintaxis del español coloquial
Págs.
Desplazamiento «catalizador» de un elemento no
personal ................................ 91
Del sustantivo o pronombre, 91. — Del adjetivo, 95. —
Del adverbio, 97.
Dislocación expresiva en la modalidad interro-
gativa .................................. 100
B) Condensación y síncopa .................... 103
Interjecciones, 105. — Enunciados sin relación pre-
dicativa, 108. — Enunciados expresivos esquemáticos, 109.
C) «Tendencia centrífuga» .................... 115
Segmentación, 117. — Yuxtaposición, 121. — Coordi-
nación inespecificativa, 123. — Subordinación inespecifi-
cativa, 125.
D) Ampliaciones y reducciones (expresivas) del nú-
cleo de comunicación ................... 128
Recapitulación ................................. 129
III. — Realce lingüístico ........................... 131
A) Procedimientos de realce de la actitud global
del hablante ........................... 134
Cliché, expresión figurada .................. 134
Autorreafirmación......................... 135
Autorreafirmativas propias, 136. — Atribuciones al
interlocutor, 138. — Autorreafirmativas encubiertas, 142.
B) Procedimientos de realce de una parte del enun-
ciado.................................. 143
índice general 503
Págs.
Énfasis «funcional» ........................ 144
Énfasis «semántico» ....................... 146
Iteración, fórmulas pleonásticas ........... 147
Incumplimiento de las restricciones gramaticales
y/o semánticas........................ 152
En las diferentes categorías gramaticales, 153. —
Énfasis más énfasis, 156. — Graduación o énfasis en
términos de significado absoluto, 157. — Impropiedad
semántica en la asociación de los términos, 159. — Re-
dundancia semántica, 161. — Incompatibilidad semán-
tica, 162.
Otros procedimientos .................... 163
Insistencia, gradación, 164. — Adjetivos irónicos,
165. — Adjetivos adverbializados, 165. — Duplicación
de la categoría gramatical, 165. — Partículas (+ entona-
ción expresiva), 166. — «Cantidad», 168. — Morfología
flexiva, 168. — Sufijación «peculiar», 170. — Locucio-
nes, 174. — Adjetivo de «identidad», 178. — Imprecisión,
178. — Esquema sintáctico propio, 178. — Proposición
consecutiva, 178. — Hipérbole, metáfora, comparación,
179.
Recapitulación................................. 182
PARTE SEGUNDA
COMODIDAD
Introducción....................................... 187
!• — Acción del principio de comodidad en la forma-
lización del lenguaje coloquial ___....... 191
504 Morfosintaxis del español coloquial
Págs.
A) Extensión analógica del sistema ............. 191
B) Economía: elipsis por comodidad y abreviación
morfológica ............................ 201
Acerca de la elipsis. Supresión de preposiciones,
202. — Abreviación morfológica, 212.
C) Concordancia improvisada .................. 213
Concordancia de número ................... 215
Por motivos de carácter sintáctico, 215. — Por há-
bito de uso, 221. — Atracción por el «núcleo temático»,
222. — «Ad sensum», 224. — Otros, 230.
Concordancia de género .................... 231
II. — Consecuencias del principio de comodidad para el
MANTENIMIENTO FLUIDO DEL CANAL ........... 239
Expresiones que sirven para establecer o fina-
lizar la comunicación: expresiones de apertura
y cierre ................................. 242
Expresiones verificativas (o constatativas) ___ 243
(Auto)estimulantes conversacionales .......... 245
Expresiones retardatarias, 245. — Soportes conversa-
cionales (enlaces coloquiales, nexos temáticos), 248. —
Tic verbal, 252.
III. — Consecuencias del principio de comodidad en la
EXPRESIÓN DEL SENTIDO GLOBAL DEL MENSAJE . . 254
A) Recurso al cliché......................___ 256
Expresiones estereotipadas, 257. — Estructuras este-
reotipadas, 261. — Redundancias semánticas, 262. —
Deformación del cliché, 263. — Intertextualidad, 264.
índice general 505
Págs.
A) Aproximación significativa de sentido ....... 266
Interferencias en la atribución de la actividad/
pasividad ............................... 266
Otros ........................................284
No + sustantivo, 284. — Cambio en el empleo de
preposiciones, 285. — Metonimia, 288. — Comodines,
289. — Expresiones y fórmulas ¡nespecificativas, 291. —
Impropiedad semántica, incompatibilidad semántica, falta
de correlación lógico-sintáctica, 294.
C) Creación léxica espontánea ................. 296
Composición .............................. 302
Derivación ............................___ 306
Síntesis morfo-semántica ................... 314
Otros..................................... 317
Recapitulación ............................. 318
PARTE TERCERA
ADECUACIÓN-CONTEXTUALIZACIÓN
Introducción....................................... 323
I- — Punto de vista comunicativo y perspectiva oca-
sional DEL HABLANTE ....................... 344
A) Recursos lingüísticos de incorporación contex-
tual al enunciado: deíxis situacional...... 347
Deíxis «mostrativa»........................ 347
De los actantes (interlocutores), 349. — Espacial,
356. — Temporal, 362.
506 Morfosintaxis del español coloquial
Págs.
Deíxis co-situacional ....................... 368
B) Carácter inmediato de las relaciones ........ 375
Reversibilidad interlocutiva: fluidez y alternan-
cia en el uso del canal .................. 378
Reversibilidad interlocutiva: cooperación y nivela-
ción interpersonales ...................... 381
Cooperación fátíca, 382. — Predominio del propio
contexto mental, 386. — Precauciones oratorias, 389. —
(a) Atenuación de la expresión rotunda, 393. — b) In-
cisos de opinión, 397).
Improvisación formal ...................... 401
Acerca de la amplitud de la frase coloquial, 403. —
Inserción de ilativos no específicos, 407. — Vacilaciones,
titubeos, 411. — Reducción del núcleo de información,
415. — (a) Suspensión, 415. — b) Cortes, 419. — Ex-
pansión. Ampliaciones de la información, 420. — Inser-
ción de paréntesis asociativos, 423.
II. — Contexto expresivo .......................... 427
Acción del «contexto sistemático» sobre la ex-
presión coloquial ........................ 429
Incidencia del «contexto (verbal) temático» sobre
la expresión coloquial .................... 433
Acción del «contexto verbal inmediato» sobre la
expresión coloquial ...................... 438
a manera de conclusión ........................... 445
Siglas............................................. 447
índice general 507
Págs.
Bibliografía ........................................ 449
Índice de autores.................................. 479
Índice temático .................................... 484
|
any_adam_object | 1 |
author | Vigara Tauste, Ana M. |
author_facet | Vigara Tauste, Ana M. |
author_role | aut |
author_sort | Vigara Tauste, Ana M. |
author_variant | t a m v tam tamv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008186019 |
classification_rvk | IM 2510 IM 3260 IM 5150 |
ctrlnum | (OCoLC)231561439 (DE-599)BVBBV008186019 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02026nam a2200493 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV008186019</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070727 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930826s1992 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8424914821</subfield><subfield code="9">84-249-1482-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231561439</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008186019</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2510</subfield><subfield code="0">(DE-625)60981:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 3260</subfield><subfield code="0">(DE-625)61004:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 5150</subfield><subfield code="0">(DE-625)61041:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vigara Tauste, Ana M.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Morfosintaxis del español coloquial</subfield><subfield code="b">esbozo estilístico</subfield><subfield code="c">Ana Ma. Vigara Tauste</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid</subfield><subfield code="b">Gredos</subfield><subfield code="c">1992</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">507 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biblioteca románica hispánica / 2</subfield><subfield code="v">376</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Morphosyntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114635-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Morphosyntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114635-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Morphosyntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114635-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">2</subfield><subfield code="t">Biblioteca románica hispánica</subfield><subfield code="v">376</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000408</subfield><subfield code="9">376</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005402791&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005402791</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV008186019 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:16:00Z |
institution | BVB |
isbn | 8424914821 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005402791 |
oclc_num | 231561439 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-188 |
physical | 507 S. |
publishDate | 1992 |
publishDateSearch | 1992 |
publishDateSort | 1992 |
publisher | Gredos |
record_format | marc |
series2 | Biblioteca románica hispánica / 2 |
spelling | Vigara Tauste, Ana M. Verfasser aut Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico Ana Ma. Vigara Tauste Madrid Gredos 1992 507 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Biblioteca románica hispánica / 2 376 Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd rswk-swf Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd rswk-swf Morphosyntax (DE-588)4114635-9 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 s Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 s Morphosyntax (DE-588)4114635-9 s DE-604 Stilistik (DE-588)4116621-8 s Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s 2 Biblioteca románica hispánica 376 (DE-604)BV000000408 376 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005402791&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Vigara Tauste, Ana M. Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Morphosyntax (DE-588)4114635-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061588-1 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4116621-8 (DE-588)4020717-1 (DE-588)4114635-9 |
title | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico |
title_auth | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico |
title_exact_search | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico |
title_full | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico Ana Ma. Vigara Tauste |
title_fullStr | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico Ana Ma. Vigara Tauste |
title_full_unstemmed | Morfosintaxis del español coloquial esbozo estilístico Ana Ma. Vigara Tauste |
title_short | Morfosintaxis del español coloquial |
title_sort | morfosintaxis del espanol coloquial esbozo estilistico |
title_sub | esbozo estilístico |
topic | Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Morphosyntax (DE-588)4114635-9 gnd |
topic_facet | Umgangssprache Spanisch Stilistik Gesprochene Sprache Morphosyntax |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005402791&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000408 |
work_keys_str_mv | AT vigaratausteanam morfosintaxisdelespanolcoloquialesbozoestilistico |