Semantic divergence in Anglo-French cognates: a synchronic study in contrastive lexicography
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Lake Bluff, Ill.
Jupiter Press
1985
|
Schriftenreihe: | Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition
14 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | X, 128 S. Ill. |
ISBN: | 0933104200 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008144707 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20001218 | ||
007 | t | ||
008 | 930712s1985 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0933104200 |9 0-933104-20-0 | ||
035 | |a (OCoLC)123237881 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008144707 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-20 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PC2593 | |
082 | 0 | |a 425 |2 19 | |
084 | |a ES 450 |0 (DE-625)27841: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Garneau, Jean-Luc |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Semantic divergence in Anglo-French cognates |b a synchronic study in contrastive lexicography |c Jean-Luc Garneau |
264 | 1 | |a Lake Bluff, Ill. |b Jupiter Press |c 1985 | |
300 | |a X, 128 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition |v 14 | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a English language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a English language |x Paronyms | |
650 | 4 | |a English language |x Semantics | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x English | |
650 | 4 | |a French language |x Paronyms | |
650 | 4 | |a French language |x Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachverwandtschaft |0 (DE-588)4216355-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachverwandtschaft |0 (DE-588)4216355-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition |v 14 |w (DE-604)BV000014470 |9 14 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005373442 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122526877483008 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Garneau, Jean-Luc |
author_facet | Garneau, Jean-Luc |
author_role | aut |
author_sort | Garneau, Jean-Luc |
author_variant | j l g jlg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008144707 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2593 |
callnumber-raw | PC2593 |
callnumber-search | PC2593 |
callnumber-sort | PC 42593 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ES 450 |
ctrlnum | (OCoLC)123237881 (DE-599)BVBBV008144707 |
dewey-full | 425 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 425 - Grammar of standard English |
dewey-raw | 425 |
dewey-search | 425 |
dewey-sort | 3425 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02186nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV008144707</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20001218 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930712s1985 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0933104200</subfield><subfield code="9">0-933104-20-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)123237881</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008144707</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2593</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">425</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 450</subfield><subfield code="0">(DE-625)27841:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Garneau, Jean-Luc</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Semantic divergence in Anglo-French cognates</subfield><subfield code="b">a synchronic study in contrastive lexicography</subfield><subfield code="c">Jean-Luc Garneau</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lake Bluff, Ill.</subfield><subfield code="b">Jupiter Press</subfield><subfield code="c">1985</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 128 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition</subfield><subfield code="v">14</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Paronyms</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Paronyms</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachverwandtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4216355-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachverwandtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4216355-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition</subfield><subfield code="v">14</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000014470</subfield><subfield code="9">14</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005373442</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV008144707 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:15:17Z |
institution | BVB |
isbn | 0933104200 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005373442 |
oclc_num | 123237881 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-12 |
owner_facet | DE-20 DE-12 |
physical | X, 128 S. Ill. |
publishDate | 1985 |
publishDateSearch | 1985 |
publishDateSort | 1985 |
publisher | Jupiter Press |
record_format | marc |
series | Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition |
series2 | Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition |
spelling | Garneau, Jean-Luc Verfasser aut Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography Jean-Luc Garneau Lake Bluff, Ill. Jupiter Press 1985 X, 128 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition 14 Englisch Französisch English language Grammar, Comparative French English language Paronyms English language Semantics French language Grammar, Comparative English French language Paronyms French language Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd rswk-swf Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd rswk-swf Sprachverwandtschaft (DE-588)4216355-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 s Sprachverwandtschaft (DE-588)4216355-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Lehnwort (DE-588)4035076-9 s Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition 14 (DE-604)BV000014470 14 |
spellingShingle | Garneau, Jean-Luc Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography Edward Sapir monograph series in language, culture and cognition Englisch Französisch English language Grammar, Comparative French English language Paronyms English language Semantics French language Grammar, Comparative English French language Paronyms French language Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd Sprachverwandtschaft (DE-588)4216355-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4035076-9 (DE-588)4138161-0 (DE-588)4216355-9 (DE-588)4014777-0 |
title | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography |
title_auth | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography |
title_exact_search | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography |
title_full | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography Jean-Luc Garneau |
title_fullStr | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography Jean-Luc Garneau |
title_full_unstemmed | Semantic divergence in Anglo-French cognates a synchronic study in contrastive lexicography Jean-Luc Garneau |
title_short | Semantic divergence in Anglo-French cognates |
title_sort | semantic divergence in anglo french cognates a synchronic study in contrastive lexicography |
title_sub | a synchronic study in contrastive lexicography |
topic | Englisch Französisch English language Grammar, Comparative French English language Paronyms English language Semantics French language Grammar, Comparative English French language Paronyms French language Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd Sprachverwandtschaft (DE-588)4216355-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Englisch Französisch English language Grammar, Comparative French English language Paronyms English language Semantics French language Grammar, Comparative English French language Paronyms French language Semantics Lehnwort Bedeutungswandel Sprachverwandtschaft |
volume_link | (DE-604)BV000014470 |
work_keys_str_mv | AT garneaujeanluc semanticdivergenceinanglofrenchcognatesasynchronicstudyincontrastivelexicography |