Der segmentierte Satz: syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German French |
Veröffentlicht: |
Münster
Nodus-Publ.
1993
|
Schriftenreihe: | Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 355 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3893235582 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008101996 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090928 | ||
007 | t | ||
008 | 930719s1993 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 931209056 |2 DE-101 | |
020 | |a 3893235582 |9 3-89323-558-2 | ||
035 | |a (OCoLC)29954557 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008101996 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2375.H66 1993 | |
082 | 0 | |a 445 |2 20 | |
082 | 0 | |a 445 20 | |
084 | |a ID 5185 |0 (DE-625)54802: |2 rvk | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Honnigfort, Eva |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der segmentierte Satz |b syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart |c Eva Honnigfort |
264 | 1 | |a Münster |b Nodus-Publ. |c 1993 | |
300 | |a 355 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie |v 8 | |
502 | |a Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1992 u.d.T.: Honnigfort, Eva: Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Spreektaal |2 gtt | |
650 | 7 | |a Zinnen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language -- Sentences | |
650 | 4 | |a French language -- Syntax | |
650 | 4 | |a French language -- Spoken French | |
650 | 0 | 7 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Segmentierung |0 (DE-588)4180694-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Segmentierung |0 (DE-588)4180694-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | 2 | |a Honnigfort, Eva |4 aut |t Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart |
830 | 0 | |a Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie |v 8 |w (DE-604)BV002626927 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005337143&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005337143 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122474967728128 |
---|---|
adam_text | Titel: Der segmentierte Satz
Autor: Honnigfort, Eva
Jahr: 1993
Inhalt
Einleitung ..................................... 11
I. Einführung................................. 13
1. ^Definition der Segmentierung .................... 13
2. Forschungsüberblick........................... 15
2.1 Charles Bally................................. 15
2.2 Andreas Blinkenberg............................ 18
2.3 Georges und Robert Le Bidois..................... 19
2.4 Marie-Luise Müller-Hauser....................... 21
2.5 Henri Besse.................................. 22
2.6 Pierre J. Calvé................................ 24
2.7 Paul Mauriac................................. 25
2.8 Norbert Dupont ............................... 27
2.9 Betsy K. Bames............................... 29
2.10 Forschungen im Rahmen der Dependenzgrammatik ...... 31
2.10.1 Lucien Tesnière......................... 31
2.10.2 Ehsabeth Gülich ........................ 36
2.11 Forschungen im Rahmen der Transformationsgrammatik ... 39
2.11.1 John R. Ross........................... 39
2.11.2 Paul Hirschbühler ....................... 41
2.11.3 Guglielmo Cinque ....................... 42
2.11.4 Eva Larsson ........................... 44
2.11.5 Dieter Seelbach......................... 45
2.11.6 Bernard Fradin ......................... 47
2.12 Fazit....................................... 48
Inhalt
I. Materialbasis der Untersuchung ................. 49
1. Textkorpus.................................. 50
1.1 Kurzbeschreibung der einzelnen Aufnahmen........... 51
1.2 Klassifizierung der einzelnen Textsorten.............. 57
2. Transkription................................ 66
3. Erfassung der segmentierten Sätze ................ 67
III. Projektion .................................71
1. Einfach-Projektion ............................ 73
1.1 Präprojektion................................. 76
1.1.1 1. und 2. Aktant......................... 77
1.1.2 3. Aktant.............................. 78
1.1.3 Zirkumstant............................ 81
1.2 Postprojektion ................................ 82
1.2.1 1. und 2. Aktant......................... 83
1.2.2 3. Aktant und Zirkumstant ................. 84
1.3 Zusammenfassung ............................. 85
2. Mehrfach-Projektion........................... 85
IV. Substitution ................................ 89
1. Substituais.................................. 95
1.1 Personalpronomen ............................. 97
1.1.1 Anaphorisches Substituens ................. 97
1.1.1.1 Gruppe A: je, tu, il, elle, nous
bzw. on, vous, ils, elles.................... 97
1.1.1.2 Grappe B: //, elle, ils, elles Ion..............100
1.1.1.3 Grappe C: me, te, nous, vous I
le, la, les I lui, leur ......................101
1.1.2 Kataphorisches Substituens.................102
1.1.2.1 Grappe A: je, tu, il, elle, nous
bzw. on, vous, ils, elles....................102
1.1.2.2 Grappe B: //, elle, ils, elles I on..............103
1.1.2.3 Grappe C: me, te, nous, vous I
le, la, les I lui, leur ......................103
Inhalt
1.2 Demonstrativpronomen..........................104
1.2.1 Anaphorisches Substituens .................104
1.2.1.1 ce + être..............................105
1.2.1.2 ça + Vollverb ..........................108
1.2.1.3 ce und ça in Abgrenzung zu den
Personalpronomen .......................109
1.2.1.4 ça in Abgrenzung zu en und y...............113
1.2.1.5 ce und ça als universale Sachpronomen .......114
1.2.1.6 ça als Substituens und Substituendum .........116
1.2.2 Kataphorisches Substituens.................117
1.3 Pronominaladverb..............................118
1.3.1 Anaphorisches Substituens .................119
1.3.2 Kataphorisches Substituens.................121
1.4 Pronominale Ellipse ............................122
1.4.1 Anaphorische Ellipse .....................123
1.4.2 Kataphorische Ellipse.....................127
2. Substituendum ...............................128
2.1 Präprojiziertes Substituendum .....................129
2.2 Postprojiziertes Substituendum.....................133
2.3 Nomen .....................................135
2.3.1 Nomen + Artikel........................137
2.3.2 Nomen + Possessivadjektiv.................140
2.3.3 Nomen + Demonstrativadjektiv..............141
2.3.4 Eigenname ............................142
2.3.5 Nomen ohne Artikel......................145
2.4 Pronomen ...................................146
2.4.1 Personalpronomen .......................148
2.4.2 Demonstrativpronomen....................148
2.5 Verb.......................................161
3. Zusammenfassung.............................163
V. Pragmatische Funktion der Segmentierung ........171
% 1. Definition Thema-Rhema .......................171
; 2. Thema-Rhema-Gliederung im segmentierten Satz .....177
2.1 Thema-Rhema-Abfolge..........................183
2.1.1 Präprojektion...........................191
Inhalt
2.1.1.1 [- neu], [+ gegeben] .....................192
2.1.1.2 [+ neu], [+ gegeben] .....................199
2.1.2 Postprojektion..........................201
2.1.2.1 [- neu], [+ gegeben] .....................201
2.1.2.2 [+ neu], [+ gegeben] .....................206
2.1.2.3 [± neu], [+ gegeben] .....................208
2.2 Mehrfachsegmentierung..........................209
3. Kommunikationsspezifische Funktion
, der nominalen Projektion.......................211
! 3.1 Kontext.....................................212
;, 3.2 Verknüpfung .................................218
3.3 Mise en relief.................................222
— 4. Kommunikationsspezifische Funktion
der pronominalen Projektion.....................227
4.1 Personalpronomen .............................227
4.1.1 Personalpronomen der 1. und 2. Person ........229
4.1.1.1 1. Person Sg. und Pl......................229
4.1.1.2 2. Person Sg. und Pl......................240
4.1.2 Personalpronomen der 3. Person .............243
4.2 Demonstrativpronomen..........................246
5. Zusammenfassung.............................253
6. Schlußbetrachtung ............................256
VI. Literaturverzeichnis .........................259
Quellennachweis .............................269
VII. Anhang ..................................271
Korpus 1: Unterhaltung bei Tisch......................271
Korpus 2: Aufnahme eines Interviews im Radio............278
Korpus 3: Live-Reportage eines Fußballspiels..............284
Korpus 4: Seminar Questions de linguistique générale
an der Université Catholique de Louvain .........289
Korpus 5: Unterhaltung beim Apéritif...................295
Korpus 6: Aufnahme eines Interviews im Radio............301
Korpus 7: Aufnahme in einer Schule in Mons (Hainaut) ......306
Inhalt
Korpus 8: Gespräche zwischen der Lehrerin
und ihren Schülerinnen......................318
Korpus 9: Diskussionen über das Thema Theater ..........330
Korpus 10: Szenen einer belgischen Familie ..............347
Tabellenverzeichnis
Tab. 1: Textkorpora.................................... 50
Tab. 2: Prä- und Postprojektion............................ 72
Tab. 3: Aktanten-Projektion.............................. 73
Tab. 4: Präprojektion................................... 77
Tab. 5: Postprojektion.................................. 82
Tab. 6: Anaphorisches und kataphorisches Substituens............ 96
Tab. 7: Substituendum..................................129
Tab. 8: Präprojiziertes Substituendum .......................130
Tab. 9: Postprojiziertes Substituendum.......................134
Tab. 10: Nominales Substituendum..........................136
Tab. 11: Substituendum s Nomen + Artikel....................137
Tab. 12: Nomen + best./unbest. Artikel.......................138
Tab. 13: Substituendum = Nomen + Possessivadjektiv ............140
Tab. 14: Substituendum = Nomen + Demonstrativadjektiv..........141
Tab. 15: Substituendum = Eigenname, Titel....................142
Tab. 16: Substituendum = Nomen ohne Artikel .................145
Tab. 17: Pronominales Substituendum........................147
Tab. 18: Pronominales Substituendum + Substituens..............147
Tab. 19: Substituendum = Personalpronomen...................148
Tab. 20: Personalpronomen ...............................149
Tab. 21: Präprojiziertes Demonstrativpronomen .................154
Tab. 22: Postprojiziertes Demonstrativpronomen.................155
Tab. 23: Substituendum = Demonstrativpronomen ...............159
Tab. 24: Substituendum = Verb (Infinitiv).....................161
Tab. 25: [+ gegeben], [± neu]..............................208
Tab. 26: Thema-Merkmale der nominalen Projektion .............208
|
any_adam_object | 1 |
author | Honnigfort, Eva Honnigfort, Eva |
author_facet | Honnigfort, Eva Honnigfort, Eva |
author_role | aut aut |
author_sort | Honnigfort, Eva |
author_variant | e h eh e h eh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008101996 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2375 |
callnumber-raw | PC2375.H66 1993 |
callnumber-search | PC2375.H66 1993 |
callnumber-sort | PC 42375 H66 41993 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5185 |
ctrlnum | (OCoLC)29954557 (DE-599)BVBBV008101996 |
dewey-full | 445 44520 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 445 20 |
dewey-search | 445 445 20 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02745nam a2200625 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV008101996</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090928 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930719s1993 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">931209056</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3893235582</subfield><subfield code="9">3-89323-558-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)29954557</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008101996</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2375.H66 1993</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445 20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5185</subfield><subfield code="0">(DE-625)54802:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Honnigfort, Eva</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der segmentierte Satz</subfield><subfield code="b">syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart</subfield><subfield code="c">Eva Honnigfort</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster</subfield><subfield code="b">Nodus-Publ.</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">355 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1992 u.d.T.: Honnigfort, Eva: Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spreektaal</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Zinnen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Sentences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Spoken French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Segmentierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4180694-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Segmentierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4180694-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Honnigfort, Eva</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="t">Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002626927</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005337143&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005337143</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV008101996 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:14:27Z |
institution | BVB |
isbn | 3893235582 |
language | German French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005337143 |
oclc_num | 29954557 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-739 DE-12 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-739 DE-12 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 355 S. graph. Darst. |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Nodus-Publ. |
record_format | marc |
series | Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie |
series2 | Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie |
spelling | Honnigfort, Eva Verfasser aut Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart Eva Honnigfort Münster Nodus-Publ. 1993 355 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie 8 Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1992 u.d.T.: Honnigfort, Eva: Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart Frans gtt Spreektaal gtt Zinnen gtt Französisch French language -- Sentences French language -- Syntax French language -- Spoken French Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Segmentierung (DE-588)4180694-3 gnd rswk-swf Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Segmentierung (DE-588)4180694-3 s Pragmatik (DE-588)4076315-8 s DE-604 Honnigfort, Eva aut Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie 8 (DE-604)BV002626927 8 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005337143&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Honnigfort, Eva Honnigfort, Eva Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart Münstersche Beiträge zur romanischen Philologie Frans gtt Spreektaal gtt Zinnen gtt Französisch French language -- Sentences French language -- Syntax French language -- Spoken French Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Segmentierung (DE-588)4180694-3 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076315-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4180694-3 (DE-588)4020717-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart |
title_alt | Syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum segmentierten Satz im gesprochenen Französisch der Gegenwart |
title_auth | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart |
title_exact_search | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart |
title_full | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart Eva Honnigfort |
title_fullStr | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart Eva Honnigfort |
title_full_unstemmed | Der segmentierte Satz syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart Eva Honnigfort |
title_short | Der segmentierte Satz |
title_sort | der segmentierte satz syntaktische und pragmatische untersuchungen zum gesprochenen franzosisch der gegenwart |
title_sub | syntaktische und pragmatische Untersuchungen zum gesprochenen Französisch der Gegenwart |
topic | Frans gtt Spreektaal gtt Zinnen gtt Französisch French language -- Sentences French language -- Syntax French language -- Spoken French Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Segmentierung (DE-588)4180694-3 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd |
topic_facet | Frans Spreektaal Zinnen Französisch French language -- Sentences French language -- Syntax French language -- Spoken French Pragmatik Syntax Segmentierung Gesprochene Sprache Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005337143&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002626927 |
work_keys_str_mv | AT honnigforteva dersegmentiertesatzsyntaktischeundpragmatischeuntersuchungenzumgesprochenenfranzosischdergegenwart |