Linguistic issues in machine translation:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London u.a.
Pinter u.a.
1993
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | Communication in artificial intelligence series
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 239 S. graph. Darst. |
ISBN: | 1855670240 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008022812 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20000808 | ||
007 | t | ||
008 | 930712s1993 xxkd||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 1855670240 |9 1-85567-024-0 | ||
035 | |a (OCoLC)27011770 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008022812 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-12 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-355 |a DE-521 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P308.L56 1993 | |
082 | 0 | |a 418/.02/0285 |2 20 | |
082 | 0 | |a 418/.02/0285 20 | |
084 | |a ES 940 |0 (DE-625)27934: |2 rvk | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Linguistic issues in machine translation |c ed. by Frank van Eynde |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a London u.a. |b Pinter u.a. |c 1993 | |
300 | |a VIII, 239 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Communication in artificial intelligence series | |
650 | 7 | |a Automatisch vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Linguistique | |
650 | 7 | |a Taalkunde |2 gtt | |
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 7 | |a Traduction automatique |2 ram | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Eynde, Frank van |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005279036&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005279036 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122386671337472 |
---|---|
adam_text | Contents*
Preface vi
1. Machine translation and linguistic motivation
Frank Van Eynde 1
2. Co-description and translation
Louisa Sadler 44
3. The interaction of syntax and morphology in machine translation
Paul Bennett 72
4. Dependency and machine translation
ToniBadia 105
5. On the translation of prepositions in multilingual MT
Jacques Durand 138
6. Translation fills the gaps: a new approach to unbounded dependencies
Valerio Allegranza 160
Index 235
|
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008022812 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P308 |
callnumber-raw | P308.L56 1993 |
callnumber-search | P308.L56 1993 |
callnumber-sort | P 3308 L56 41993 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 940 ES 960 |
ctrlnum | (OCoLC)27011770 (DE-599)BVBBV008022812 |
dewey-full | 418/.02/0285 418/.02/028520 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02/0285 418/.02/0285 20 |
dewey-search | 418/.02/0285 418/.02/0285 20 |
dewey-sort | 3418 12 3285 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01859nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV008022812</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20000808 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930712s1993 xxkd||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1855670240</subfield><subfield code="9">1-85567-024-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)27011770</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008022812</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P308.L56 1993</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/0285</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/0285 20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 940</subfield><subfield code="0">(DE-625)27934:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Linguistic issues in machine translation</subfield><subfield code="c">ed. by Frank van Eynde</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London u.a.</subfield><subfield code="b">Pinter u.a.</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 239 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Communication in artificial intelligence series</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Automatisch vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalkunde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Eynde, Frank van</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005279036&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005279036</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV008022812 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:13:03Z |
institution | BVB |
isbn | 1855670240 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005279036 |
oclc_num | 27011770 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-739 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-521 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-739 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-521 DE-188 |
physical | VIII, 239 S. graph. Darst. |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Pinter u.a. |
record_format | marc |
series2 | Communication in artificial intelligence series |
spelling | Linguistic issues in machine translation ed. by Frank van Eynde 1. publ. London u.a. Pinter u.a. 1993 VIII, 239 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Communication in artificial intelligence series Automatisch vertalen gtt Linguistique Taalkunde gtt Traduction automatique Traduction automatique ram Machine translating Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s Linguistik (DE-588)4074250-7 s DE-604 Eynde, Frank van Sonstige oth HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005279036&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Linguistic issues in machine translation Automatisch vertalen gtt Linguistique Taalkunde gtt Traduction automatique Traduction automatique ram Machine translating Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4074250-7 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Linguistic issues in machine translation |
title_auth | Linguistic issues in machine translation |
title_exact_search | Linguistic issues in machine translation |
title_full | Linguistic issues in machine translation ed. by Frank van Eynde |
title_fullStr | Linguistic issues in machine translation ed. by Frank van Eynde |
title_full_unstemmed | Linguistic issues in machine translation ed. by Frank van Eynde |
title_short | Linguistic issues in machine translation |
title_sort | linguistic issues in machine translation |
topic | Automatisch vertalen gtt Linguistique Taalkunde gtt Traduction automatique Traduction automatique ram Machine translating Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
topic_facet | Automatisch vertalen Linguistique Taalkunde Traduction automatique Machine translating Linguistik Maschinelle Übersetzung Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=005279036&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT eyndefrankvan linguisticissuesinmachinetranslation |