Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Puerto del Rosario
Servicio de Publ. del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura
1988
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 582 S. graph. Darst. |
ISBN: | 8450574854 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV007719523 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070730 | ||
007 | t | ||
008 | 930421s1988 d||| |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 8450574854 |9 84-505-7485-4 | ||
035 | |a (OCoLC)19623048 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV007719523 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-355 |a DE-20 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-29 |a DE-703 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC4335 | |
082 | 0 | |a 465 |2 20 | |
084 | |a IM 5605 |0 (DE-625)61054: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Morera, Marcial |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos |c Marcial Morera |
264 | 1 | |a Puerto del Rosario |b Servicio de Publ. del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura |c 1988 | |
300 | |a 582 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Spaans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Voorzetsels |2 gtt | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Prepositions | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präpositionalphrase |0 (DE-588)4138850-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Präpositionalphrase |0 (DE-588)4138850-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Präpositionalphrase |0 (DE-588)4138850-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005072393 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122088212004864 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Morera, Marcial |
author_facet | Morera, Marcial |
author_role | aut |
author_sort | Morera, Marcial |
author_variant | m m mm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV007719523 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC4335 |
callnumber-raw | PC4335 |
callnumber-search | PC4335 |
callnumber-sort | PC 44335 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IM 5605 |
ctrlnum | (OCoLC)19623048 (DE-599)BVBBV007719523 |
dewey-full | 465 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 465 - Grammarof standard Spanish |
dewey-raw | 465 |
dewey-search | 465 |
dewey-sort | 3465 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02194nam a2200625 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV007719523</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070730 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930421s1988 d||| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8450574854</subfield><subfield code="9">84-505-7485-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)19623048</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV007719523</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC4335</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">465</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 5605</subfield><subfield code="0">(DE-625)61054:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Morera, Marcial</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos</subfield><subfield code="c">Marcial Morera</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Puerto del Rosario</subfield><subfield code="b">Servicio de Publ. del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura</subfield><subfield code="c">1988</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">582 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Voorzetsels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präpositionalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138850-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Präpositionalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138850-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Präpositionalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138850-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005072393</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV007719523 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:08:19Z |
institution | BVB |
isbn | 8450574854 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005072393 |
oclc_num | 19623048 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-12 DE-384 DE-29 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-12 DE-384 DE-29 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-188 |
physical | 582 S. graph. Darst. |
publishDate | 1988 |
publishDateSearch | 1988 |
publishDateSort | 1988 |
publisher | Servicio de Publ. del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura |
record_format | marc |
spelling | Morera, Marcial Verfasser aut Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos Marcial Morera Puerto del Rosario Servicio de Publ. del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura 1988 582 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Semantiek gtt Spaans gtt Voorzetsels gtt Semantik Spanisch Spanish language Prepositions Spanish language Semantics Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 s Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 s DE-604 Semantik (DE-588)4054490-4 s Präposition (DE-588)4047008-8 s Syntax (DE-588)4058779-4 s |
spellingShingle | Morera, Marcial Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos Semantiek gtt Spaans gtt Voorzetsels gtt Semantik Spanisch Spanish language Prepositions Spanish language Semantics Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4138850-1 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4047008-8 |
title | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos |
title_auth | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos |
title_exact_search | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos |
title_full | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos Marcial Morera |
title_fullStr | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos Marcial Morera |
title_full_unstemmed | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos Marcial Morera |
title_short | Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos |
title_sort | estructura semantica del sistema preposicional del espanol moderno y sus campos de usos |
topic | Semantiek gtt Spaans gtt Voorzetsels gtt Semantik Spanisch Spanish language Prepositions Spanish language Semantics Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd |
topic_facet | Semantiek Spaans Voorzetsels Semantik Spanisch Spanish language Prepositions Spanish language Semantics Syntax Präpositionalphrase Präposition |
work_keys_str_mv | AT moreramarcial estructurasemanticadelsistemapreposicionaldelespanolmodernoysuscamposdeusos |