The joys of Yinglish: an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
New York u.a.
Plume
1990
|
Ausgabe: | 1. Plume print. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | XXIII, 584 S. |
ISBN: | 0452265436 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV007710272 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20040130 | ||
007 | t | ||
008 | 930421s1990 |||| 00||| und d | ||
020 | |a 0452265436 |9 0-452-26543-6 | ||
035 | |a (OCoLC)634425296 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV007710272 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-355 | ||
084 | |a HE 169 |0 (DE-625)48570: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Rosten, Leo |d 1908-1997 |e Verfasser |0 (DE-588)124298192 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The joys of Yinglish |b an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... |c Leo Rosten |
250 | |a 1. Plume print. | ||
264 | 1 | |a New York u.a. |b Plume |c 1990 | |
300 | |a XXIII, 584 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jiddismus |0 (DE-588)4389405-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Jiddismus |0 (DE-588)4389405-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005064541 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122076159672320 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Rosten, Leo 1908-1997 |
author_GND | (DE-588)124298192 |
author_facet | Rosten, Leo 1908-1997 |
author_role | aut |
author_sort | Rosten, Leo 1908-1997 |
author_variant | l r lr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV007710272 |
classification_rvk | HE 169 |
ctrlnum | (OCoLC)634425296 (DE-599)BVBBV007710272 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 1. Plume print. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01789nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV007710272</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20040130 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930421s1990 |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0452265436</subfield><subfield code="9">0-452-26543-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)634425296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV007710272</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 169</subfield><subfield code="0">(DE-625)48570:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rosten, Leo</subfield><subfield code="d">1908-1997</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)124298192</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The joys of Yinglish</subfield><subfield code="b">an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ...</subfield><subfield code="c">Leo Rosten</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Plume print.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York u.a.</subfield><subfield code="b">Plume</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXIII, 584 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jiddismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4389405-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Jiddismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4389405-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005064541</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV007710272 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:08:07Z |
institution | BVB |
isbn | 0452265436 |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005064541 |
oclc_num | 634425296 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XXIII, 584 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Plume |
record_format | marc |
spelling | Rosten, Leo 1908-1997 Verfasser (DE-588)124298192 aut The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... Leo Rosten 1. Plume print. New York u.a. Plume 1990 XXIII, 584 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Jiddismus (DE-588)4389405-7 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Jiddismus (DE-588)4389405-7 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Jiddisch (DE-588)4028614-9 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s 1\p DE-604 2\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Rosten, Leo 1908-1997 The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Jiddismus (DE-588)4389405-7 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4126555-5 (DE-588)4028614-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4389405-7 (DE-588)4094804-3 |
title | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... |
title_auth | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... |
title_exact_search | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... |
title_full | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... Leo Rosten |
title_fullStr | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... Leo Rosten |
title_full_unstemmed | The joys of Yinglish an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... Leo Rosten |
title_short | The joys of Yinglish |
title_sort | the joys of yinglish an exuberant of yiddish words phrases and locutions that are now part of the english language |
title_sub | an exuberant of Yiddish words, phrases and locutions that are now part of the English language ... |
topic | Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Jiddismus (DE-588)4389405-7 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
topic_facet | Wortschatz Jiddisch Englisch Jiddismus Amerikanisches Englisch |
work_keys_str_mv | AT rostenleo thejoysofyinglishanexuberantofyiddishwordsphrasesandlocutionsthatarenowpartoftheenglishlanguage |