České theorie překladu:
V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohusla...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Czech |
Veröffentlicht: |
Praha
St. Nakl. krásné lit., hudby a umeni
1957
|
Ausgabe: | Vyd. 1 |
Schriftenreihe: | Česky překlad
1 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, Jakub Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, Pavel Eisner ařada jiných.) |
Beschreibung: | 946 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV007359218 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100604 | ||
007 | t | ||
008 | 930421s1957 |||| 00||| cze d | ||
035 | |a (OCoLC)85318384 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV007359218 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a cze | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-M457 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-20 |a DE-188 | ||
084 | |a KD 8850 |0 (DE-625)72419: |2 rvk | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Levý, Jiří |d 1926-1967 |e Verfasser |0 (DE-588)107569388 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a České theorie překladu |c Jiří Levý |
250 | |a Vyd. 1 | ||
264 | 1 | |a Praha |b St. Nakl. krásné lit., hudby a umeni |c 1957 | |
300 | |a 946 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Česky překlad |v 1 | |
520 | 3 | |a V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, Jakub Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, Pavel Eisner ařada jiných.) | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Česky překlad |v 1 |w (DE-604)BV004843151 |9 1 | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q HUB-ZB011201006 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004747931 | ||
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 4371 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804121606020136960 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Levý, Jiří 1926-1967 |
author_GND | (DE-588)107569388 |
author_facet | Levý, Jiří 1926-1967 |
author_role | aut |
author_sort | Levý, Jiří 1926-1967 |
author_variant | j l jl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV007359218 |
classification_rvk | KD 8850 |
ctrlnum | (OCoLC)85318384 (DE-599)BVBBV007359218 |
discipline | Slavistik |
edition | Vyd. 1 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02126nam a2200493 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV007359218</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100604 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930421s1957 |||| 00||| cze d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)85318384</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV007359218</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cze</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-M457</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 8850</subfield><subfield code="0">(DE-625)72419:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Levý, Jiří</subfield><subfield code="d">1926-1967</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)107569388</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">České theorie překladu</subfield><subfield code="c">Jiří Levý</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vyd. 1</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Praha</subfield><subfield code="b">St. Nakl. krásné lit., hudby a umeni</subfield><subfield code="c">1957</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">946 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Česky překlad</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, Jakub Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, Pavel Eisner ařada jiných.)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Česky překlad</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004843151</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-ZB011201006</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004747931</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4371</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV007359218 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:00:39Z |
institution | BVB |
language | Czech |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004747931 |
oclc_num | 85318384 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-M457 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-20 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-M457 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-20 DE-188 |
physical | 946 S. |
psigel | HUB-ZB011201006 |
publishDate | 1957 |
publishDateSearch | 1957 |
publishDateSort | 1957 |
publisher | St. Nakl. krásné lit., hudby a umeni |
record_format | marc |
series | Česky překlad |
series2 | Česky překlad |
spelling | Levý, Jiří 1926-1967 Verfasser (DE-588)107569388 aut České theorie překladu Jiří Levý Vyd. 1 Praha St. Nakl. krásné lit., hudby a umeni 1957 946 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Česky překlad 1 V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, Jakub Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, Pavel Eisner ařada jiných.) Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd rswk-swf Tschechisch (DE-588)4061084-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Fremdsprache (DE-588)4018424-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s Česky překlad 1 (DE-604)BV004843151 1 |
spellingShingle | Levý, Jiří 1926-1967 České theorie překladu Česky překlad Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4061084-6 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4018424-9 |
title | České theorie překladu |
title_auth | České theorie překladu |
title_exact_search | České theorie překladu |
title_full | České theorie překladu Jiří Levý |
title_fullStr | České theorie překladu Jiří Levý |
title_full_unstemmed | České theorie překladu Jiří Levý |
title_short | České theorie překladu |
title_sort | ceske theorie prekladu |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Tschechisch Theorie Fremdsprache |
volume_link | (DE-604)BV004843151 |
work_keys_str_mv | AT levyjiri cesketheorieprekladu |