Words in sheep's clothing:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Allen and Unwin
1970
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 248 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV007119206 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19980518 | ||
007 | t | ||
008 | 930421s1970 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)3454958 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV007119206 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-355 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1585 | |
082 | 0 | |a 422 |2 18 | |
084 | |a HF 618 |0 (DE-625)48967: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pei, Mario |d 1901-1978 |e Verfasser |0 (DE-588)13188848X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Words in sheep's clothing |c Mario Pei |
264 | 1 | |a London |b Allen and Unwin |c 1970 | |
300 | |a 248 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Etymology | |
650 | 4 | |a English language |x Jargon | |
650 | 4 | |a English language |x Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Euphemismus |0 (DE-588)4015680-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Euphemismus |0 (DE-588)4015680-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Bedeutungswandel |0 (DE-588)4138161-0 |D s |
689 | 2 | |8 1\p |5 DE-604 | |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004535638 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804121308936536064 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Pei, Mario 1901-1978 |
author_GND | (DE-588)13188848X |
author_facet | Pei, Mario 1901-1978 |
author_role | aut |
author_sort | Pei, Mario 1901-1978 |
author_variant | m p mp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV007119206 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1585 |
callnumber-raw | PE1585 |
callnumber-search | PE1585 |
callnumber-sort | PE 41585 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 618 |
ctrlnum | (OCoLC)3454958 (DE-599)BVBBV007119206 |
dewey-full | 422 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 422 - Etymology of standard English |
dewey-raw | 422 |
dewey-search | 422 |
dewey-sort | 3422 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01751nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV007119206</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19980518 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930421s1970 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)3454958</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV007119206</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1585</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">422</subfield><subfield code="2">18</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 618</subfield><subfield code="0">(DE-625)48967:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pei, Mario</subfield><subfield code="d">1901-1978</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)13188848X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Words in sheep's clothing</subfield><subfield code="c">Mario Pei</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Allen and Unwin</subfield><subfield code="c">1970</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">248 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Etymology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Jargon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Euphemismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015680-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Euphemismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015680-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Bedeutungswandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138161-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004535638</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV007119206 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:55:55Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004535638 |
oclc_num | 3454958 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | 248 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1970 |
publishDateSearch | 1970 |
publishDateSort | 1970 |
publisher | Allen and Unwin |
record_format | marc |
spelling | Pei, Mario 1901-1978 Verfasser (DE-588)13188848X aut Words in sheep's clothing Mario Pei London Allen and Unwin 1970 248 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Englisch English language Etymology English language Jargon English language Semantics Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd rswk-swf Euphemismus (DE-588)4015680-1 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Euphemismus (DE-588)4015680-1 s 1\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Pei, Mario 1901-1978 Words in sheep's clothing Englisch English language Etymology English language Jargon English language Semantics Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd Euphemismus (DE-588)4015680-1 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4138161-0 (DE-588)4015680-1 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4094804-3 |
title | Words in sheep's clothing |
title_auth | Words in sheep's clothing |
title_exact_search | Words in sheep's clothing |
title_full | Words in sheep's clothing Mario Pei |
title_fullStr | Words in sheep's clothing Mario Pei |
title_full_unstemmed | Words in sheep's clothing Mario Pei |
title_short | Words in sheep's clothing |
title_sort | words in sheep s clothing |
topic | Englisch English language Etymology English language Jargon English language Semantics Bedeutungswandel (DE-588)4138161-0 gnd Euphemismus (DE-588)4015680-1 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
topic_facet | Englisch English language Etymology English language Jargon English language Semantics Bedeutungswandel Euphemismus Wortschatz Amerikanisches Englisch |
work_keys_str_mv | AT peimario wordsinsheepsclothing |