German thought in English idiom: exercises in translation and style for final year students
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
München
Hueber
1977
|
Schriftenreihe: | Hueber
2113 : Sprachen der Welt |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 159 Seiten |
ISBN: | 3190021139 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV006290657 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191016 | ||
007 | t | ||
008 | 930210s1977 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3190021139 |9 3-19-002113-9 | ||
035 | |a (OCoLC)74349153 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV006290657 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-473 | ||
084 | |a HD 228 |0 (DE-625)48457: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Snell-Hornby, Mary |d 1940- |0 (DE-588)12209946X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a German thought in English idiom |b exercises in translation and style for final year students |c Mary Snell |
264 | 1 | |a München |b Hueber |c 1977 | |
300 | |a 159 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hueber |v 2113 |a Sprachen der Welt | |
650 | 0 | 7 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143389-0 |a Aufgabensammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Stilistik |0 (DE-588)4116621-8 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Hueber |v 2113 : Sprachen der Welt |w (DE-604)BV021861139 |9 2113 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003977042&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003977042 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804120507006582784 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
On
Translation and Style.................. 9
PART I
German prose passages with English translation; stylistic comments
and annotations
...................... 17
Text A Walther Killy: from the foreword to the fourth volume of
Zeichen der Zeit, Ein deutsches Lesebuch (Frankfurt am
Main, 1961), Fischer-Bücherei............ 17
Text
B Sigismund
von Radecki:
from
Nichtzutreffendes durch¬
streichen in Wie ich glaube
(Cologne,
1953), Jakob Hegner
Verlag...................... 24
Text
С
Wolfgang Drews: from
Das Datum: 27. 9. 1884. Der
Geburtstag Strieses: Die Uraufführung von Raub der
Sabinerinnen in Theater heute
(December
1964), Erhard
Friedrich Verlag................ 31
Text
D
Siegfried Lenz:
from
Der Amüsierdoktor*1 in Das Feuer¬
schiff, Zehn Erzählungen, © i960, Hoff mann und Campe
Verlag, Hamburg................. 43
Text
E
Hermann
Brodi:
from
Methodisch konstruiert 1 in Die
Schuldlosen. Roman in elf Erzählungen (Zürich, 1954),
Suhrkamp Verlag................. 51
Text
F
Heinrich Böll:
from
Nicht nur zur Weihnachtszeit in
Doktor Murkes gesammeltes Schweigen und andere Satiren
(Cologne,
1960), Verlag Kiepenheuer & Witsch .... 58
Text
G
Adolf
Frisé:
from the foreword to
Aus dem unveröffent¬
lichten Nachlaß von Robert
Musil
in Drei Frauen, Robert
Musil
(Berlin, 1952), Rowohlt Verlag......... 69
1
The immediate source of Texts
D
and
E
was
Benno von Wiese s
prose anthology
Deutschland erzählt, Sechsundvierzig Erzählungen (Frankfurt am Main, 1962).
Text H
Max Planck: from
Sinn und Grenzen der exakten Wissen-
sebafl* (Stuttgart, 1949), S. Hirzel Verlag....... 77
Text
J
Otto Fürst von
Bismarck: from
Gedanken und Erinnerun¬
gen (Berlin, 1922), Cotta sche Buchhandlung Nachf. ... 86
Text
К
Eugen Roth:
from the introduction to
München
(Munich,
1961),
Verlag
Knorr
&
Hirth
............ 90
Text
L
Ernst
Jünger: Das Lied der Maschinen 2
from
Das aben¬
teuerliche
Неп
(Frankfurt am Main, n.d.),
Vittorio
Klostermann Verlag................ 98
Text
M
Franz Kafka: Eine kaiserliche Botschaft 2
from
Erzäh¬
lungen, S. Fischer Verlag, Frankfurt
© 1935
by
Schocken Verlag, Berlin
© 1946/1963
by
Schocken
Books
Inc., New York City . 110
PART
II
Selected essays with stylistic notes
.............. 116
A I Style
...................... né
II What do you consider the position of Great Britain to be
in the world today?
................
п8
III For and against co-education
............ 120
IV Wit and Humour
................. 122
V Do you approve of the emancipation of women?
.... 124
В
VI Lodgings and Landladies
.............. 126
VII
Two visions of Hell:
a) The eye-witness account
............. 128
b) The scholarly approach
............. 130
VIII
The Year
2000 A.D.
(or after)
............ 132
IX Time
...................... 134
1
The immediate source for Texts
H, L
and
M
was Walther Killy s anthology
Zei¬
chen der Zeit, Ein deutsches
Lesebudi,
vol.
4 (Frankfurt am Main, 1961).
7
С
X The wise use of leisure is a product of civilization.
(Bertrand
Russell) Discuss
............. 137
XI Is smoking: a) a vice,
b) an unaesthetic menace to the constitution,
c) an art,
d) the completion of a companiable
atmosphere,
or
e) a
mere public nuisance?
....... 140
Appendix I: The translations of man
............ 143
Appendix II: The translations of
Mensch........... 14$
Appendix III: Some meanings of to get
........... 148
Index
..........................
IJ3
|
any_adam_object | 1 |
author | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_GND | (DE-588)12209946X |
author_facet | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_role | aut |
author_sort | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_variant | m s h msh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV006290657 |
classification_rvk | HD 228 |
ctrlnum | (OCoLC)74349153 (DE-599)BVBBV006290657 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02162nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV006290657</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191016 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930210s1977 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3190021139</subfield><subfield code="9">3-19-002113-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)74349153</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV006290657</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 228</subfield><subfield code="0">(DE-625)48457:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Snell-Hornby, Mary</subfield><subfield code="d">1940-</subfield><subfield code="0">(DE-588)12209946X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">German thought in English idiom</subfield><subfield code="b">exercises in translation and style for final year students</subfield><subfield code="c">Mary Snell</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Hueber</subfield><subfield code="c">1977</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">159 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hueber</subfield><subfield code="v">2113</subfield><subfield code="a">Sprachen der Welt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143389-0</subfield><subfield code="a">Aufgabensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hueber</subfield><subfield code="v">2113 : Sprachen der Welt</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV021861139</subfield><subfield code="9">2113</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003977042&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003977042</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143389-0 Aufgabensammlung gnd-content |
genre_facet | Aufgabensammlung |
id | DE-604.BV006290657 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:43:11Z |
institution | BVB |
isbn | 3190021139 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003977042 |
oclc_num | 74349153 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 159 Seiten |
publishDate | 1977 |
publishDateSearch | 1977 |
publishDateSort | 1977 |
publisher | Hueber |
record_format | marc |
series | Hueber |
series2 | Hueber Sprachen der Welt |
spelling | Snell-Hornby, Mary 1940- (DE-588)12209946X aut German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students Mary Snell München Hueber 1977 159 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hueber 2113 Sprachen der Welt Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143389-0 Aufgabensammlung gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s 2\p DE-604 Stilistik (DE-588)4116621-8 s 3\p DE-604 Hueber 2113 : Sprachen der Welt (DE-604)BV021861139 2113 Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003977042&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Snell-Hornby, Mary 1940- German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students Hueber Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4116621-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4143389-0 |
title | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students |
title_auth | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students |
title_exact_search | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students |
title_full | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students Mary Snell |
title_fullStr | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students Mary Snell |
title_full_unstemmed | German thought in English idiom exercises in translation and style for final year students Mary Snell |
title_short | German thought in English idiom |
title_sort | german thought in english idiom exercises in translation and style for final year students |
title_sub | exercises in translation and style for final year students |
topic | Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Stilistik Deutsch Übersetzung Englisch Phraseologie Aufgabensammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003977042&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV021861139 |
work_keys_str_mv | AT snellhornbymary germanthoughtinenglishidiomexercisesintranslationandstyleforfinalyearstudents |