Choix linguistiques, changements et alternances de langue: les comportements multilingues des italophones de Montréal
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Québec
Centre Internat. de Recherche en Aménagement
1991
|
Schriftenreihe: | Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication / B
183 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VII, 214 S. graph. Darst., Kt. |
ISBN: | 2892192242 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV006223843 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19930301 | ||
007 | t | ||
008 | 930218s1991 bd|| |||| 00||| freod | ||
020 | |a 2892192242 |9 2-89219-224-2 | ||
035 | |a (OCoLC)28509887 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV006223843 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P115.3 | |
082 | 0 | |a 306.4/4/089510714 |2 20 | |
100 | 1 | |a Labrie, Normand |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Choix linguistiques, changements et alternances de langue |b les comportements multilingues des italophones de Montréal |c Normand Labrie |
264 | 1 | |a Québec |b Centre Internat. de Recherche en Aménagement |c 1991 | |
300 | |a VII, 214 S. |b graph. Darst., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication / B |v 183 | |
650 | 4 | |a Code switching (Linguistics) |z Québec (Province) |z Montréal | |
650 | 4 | |a Italians |z Québec (Province) |z Montréal |x Language | |
650 | 4 | |a Languages in contact |z Québec (Province) |z Montréal | |
650 | 4 | |a Multilingualism |z Québec (Province) |z Montréal | |
650 | 0 | 7 | |a Italiener |0 (DE-588)4027835-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Montréal |0 (DE-588)4040188-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Italiener |0 (DE-588)4027835-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Montréal |0 (DE-588)4040188-1 |D g |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a B |t Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication |v 183 |w (DE-604)BV000007856 |9 183 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003928695&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003928695 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804120438143451136 |
---|---|
adam_text | Titel: Choix linguistiques, changements et alternances de langue
Autor: Labrie, Normand
Jahr: 1991
Table des matières
REMERCIEMENTS .............................................. i
TABLE DES MATIÈRES .......................................... iii
LISTE DES TABLEAUX........................................... vi
LISTE DES FIGURES ............................................ vii
LISTE DES CARTES............................................. vii
INTRODUCTION ............................................... 1
Chapitre I PROBLÉMATIQUE
1.1 BILINGUISME ET DIGLOSSIE .................................. 3
1.2 LES MANIFESTATIONS DU CONTACT DES LANGUES ................. 8
1.2.1 Les choix linguistiques .................................... 8
1.2.2 Les changements de langue ................................. 10
1.2.3 Les alternances de langue.................................. 12
1.2.3.1 L approche sémantique ou fonctionnelle..................... 13
1.2.3.1.1 Les études à caractère pragmatique................... 16
1.2.3.1.2 Les études à caractère cognitif et psycho-social......... 18
1.2.3.2 L approche linguistique................................ 21
1.2.3.2.1 Les contraintes d équivalence, syntaxique et de morphème
libre ..................................... 25
1.2.3.2.2 Les études à caractère lexical..................... 28
1.3 SYNTHÈSE................................................ 30
Chapitre II LES ITALOPHONES DE MONTRÉAL
2.1 RÉALITÉS SOCIALES ET LINGUISTIQUES DES ITALO-MONTRÉALAIS..... 33
2.1.1 Les conditions historiques de l émigration de l Italie................. 33
2.1.2 L implantation des Italiens dans la région de Montréal ............... 35
2.1.3 La question de la langue en Italie............................. 41
2.1.4 La langue italienne à Montréal............................... 44
2.2 LA CONJONCTURE AU QUÉBEC................................ 45
2.2.1 La situation politique et sociale au Québec....................... 46
2.2.2 Les enjeux linguistiques.................................... 46
2.3 LES OBJECTIFS PRATIQUES ET LES HYPOTHÈSES DE CETTE ÉTUDE..... 49
IV
Chapitre III MÉTHODOLOGIE
3.1 CHOIX DE LA POPULATION................................... 53
3.2 LE PRÉ-TEST ............................................. 55
3.3 L ENQUÊTE............................................... 56
3.4 DESCRIPTION DES QUESTIONNAIRES, DE L ÉCHANTILLON ET DES VARIA-
BLES SOCIALES............................................ 56
3.4.1 Le questionnaire de renseignements de base....................... 57
3.4.2 Les questionnaires du réseau social ............................ 65
3.4.3 L interrelation des variables structurales......................... 67
3.5 DESCRIPTION DES ENREGISTREMENTS........................... 68
3.6 LES MINUTES DES ENREGISTREMENTS........................... 71
3.7 TRANSCRIPTION DU CORPUS.................................. 74
3.8 DÉLIMITATION DES TYPES DE MANIFESTATIONS DU CONTACT DES
LANGUES ................................................ 75
3.9 LES ANALYSES STATISTIQUES................................. 89
3.10 SYNTHÈSE................................................ 91
Chapitre IV L EMPLOI DE L ITALIEN, DU FRANÇAIS ET DE L ANGLAIS
4.1 LES CHOIX LINGUISTIQUES................................... 93
4.1.1 L effet des variables structurales sur les choix linguistiques ............ 96
4.1.1.1 L emploi de l italien à la maison ......................... 96
4.1.1.2 L emploi du français à la maison......................... 97
4.1.1.3 L emploi de l anglais à la maison......................... 97
4.1.2 L effet des variables structurales sur les choix linguistiques au travail ..... 98
4.2 LES MANIFESTATIONS DU CONTACT DES LANGUES : RÉPARTITION DES
4 848 OCCURRENCES........................................ 99
4.2.1 Les changements de langue ................................. 99
4.2.1.1 Le maintien....................................... 100
4.2.1.2 L adaptation ...................................... 100
4.2.1.3 L initiative....................................... 101
4.2.1.4 L initiative trilingue .... .............................. 101
4.2.2 Les alternances de langue .................................. 102
4.2.2.1 L ah rnance extraphrastique............................ 103
4.2.2.2 L alternance intraphrastique............... .............. 105
4.2.2.3 L insertion de mots et de noms propres exogènes............... 109
4.2.2.4 L emploi de noms propres exogènes....................... 112
4.3 LES PROPORTIONS DES MANIFESTATIONS DU CONTACT DES LANGUES
SELON LES GÉNÉRATIONS ET LES DOMAINES D ACTIVITÉ ............ 113
4.4 SYNTHÈSE................................................ 118
Chapitre V LES CHANGEMENTS DE LANGUE
5.1 LE MAINTIEN D UNE LANGUE ................................. 119
5.2 L ADAPTATION À UNE LANGUE ................................ 123
5.3 L INITIATIVE DANS UNE LANGUE .............................. 126
5.4 SYNTHÈSE................................................ 129
Chapitre VI LES ALTERNANCES DE LANGUE ET L INSERTION DE MOTS ET DE
NOMS PROPRES EXOGÈNES
6.1 L ALTERNANCE EXTRAPHRASTIQUE............................. 133
6.2 L ALTERNANCE INTRAPHRASTIQUE............................. 137
6.2.1 L alternance entre deux propositions............................ 137
6.2.2 L alternance à l intérieur d une même proposition................... 140
6.2.3 Les interjections et les expressions idiomatiques.................... 142
6.2.4 Les alternances de langue : synthèse ........................... 145
6.3 L INSERTION DE MOTS EXOGÈNES.............................. 146
6.3.1 Les emprunts intégrés..................................... 146
6.3.2 Les emprunts momentanés .................................. 149
6.3.3 Les alternances lexicales ................................... 151
6.3.4 Les emplois métalinguistiques et les alternances en relief.............. 153
6.3.5 L insertion de mots exogènes : synthèse......................... 155
6.4 LES NOMS PROPRES........................................ 157
Chapitre VII L INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS
7.1 LES COMPORTEMENTS MULTILINGUES........................... 160
7.1.1 Les choix linguistiques .................................... 161
7.1.2 Les manifestations du contact des langues........................ 162
7.1.3 Les changements de langue ................................. 162
7.1.4 Les alternances de langue .................................. 165
7.1.5 L insertion de mots exogènes................................ 167
7.1.6 Les noms propres........................................ 169
7.2 IMPLICATIONS THÉORIQUES ET PRATIQUES ...................... 169
7.3 CONCLUSION.............................................. 174
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES.................................. 179
ANNEXES
Questionnaire de renseignements de base............................. 191
Liste des symboles utilisés pour la transcription........................ 199
Liste des analyses syntaxiques.................................... 205
INDEX DES NOMS D AUTEURS..................................... 211
INDEX DES SUJETS...........................,................. 213
VI
Liste des tableaux
3.1 Identification des dialectes d origine des locuteurs selon la Carta dei dialetti d Italia
de G.B. Pellegrini (1977)....................................... 59
3.2 La langue de scolarisation ...................................... 62
3.3 L occupation professionnelle..................................... 63
3.4 L auto-évaluation............................................ 64
3.5 La compétence linguistique...................................... 65
3.6 La composition ethno-linguistique du sous-réseau familial ................. 67
3.7 Proportion d utilisation des langues à la maison ........................ 72
3.8 Proportion d utilisation des langues au travail.......................... 73
3.9 Transfert et insertion d éléments .................................. 79
4.1 Proportion des tours de parole selon les générations et les domaines d activité..... 95
4.2 Les changements de langue...................................... 99
4.3 Initiative trilingue et génération .................................. 101
4.4 Les alternances de langue....................................... 102
4.5 Extraphrastique : types et générations............................... 104
4.6 Alternances intraphrastiques ..................................... 105
4.7 Coordonnées et subordonnées .................................... 106
4.8 Discours rapporté : extra- et intraphrastique . ......................... 106
4.9 Alternances syntaxiques........................................ 107
4.10 Apposition de syntagmes équivalents ............................... 108
4.11 Interjections en début de phrase .................................. 108
4.12 Interjections, mots et noms propres ................................ 109
4.13 Catégories grammaticales ....................................... 110
4.14 Statut des mots exogènes ....................................... 111
4.15 Domaines référentiels ......................................... 113
4.16 Fréquence relative des divers types de comportements selon les générations ...... 114
4.17 Fréquence relative des divers types de comportements selon les domaines d activité . 116
5.1 Proportion des tours de parole accompagnés d un changement d interlocuteur..... 131
vu
Liste des figures
3.1 Temps d enregistrement........................................ 69
4.1 Proportion des tours de parole dans chaque langue ...................... 94
4.2 Proportion des tours de parole selon les générations et les domaines d activité..... 95
4.3 Les changements de langue...................................... 100
4.4 Les alternances de langue....................................... 103
4.5 Extraphrastique : types et générations............................... 104
4.6 Alternances syntaxiques........................................ 107
4.7 Interjections, mots et noms propres ................................ 109
4.8 Catégories grammaticales ....................................... 110
4.9 Statut des mots exogènes....................................... 111
4.10 Domaines référentiels ......................................... 113
4.11 Fréquence relative des divers types de comportements chez les pères.......... 115
4.12 Fréquence relative des divers types de comportements chez les fils............ 115
4.13 Fréquence relative des divers types de comportements au foyer.............. 117
4.14 Fréquence relative des divers types de comportements au travail ............. 117
5.1 Proportion des tours de parole accompagnés d un changement d interlocuteur..... 132
Liste des cartes
3.1 Localisation de l origine des locuteurs de première génération............... 58
3.2 Localisation de la résidence des locuteurs ............................ 60
|
any_adam_object | 1 |
author | Labrie, Normand |
author_facet | Labrie, Normand |
author_role | aut |
author_sort | Labrie, Normand |
author_variant | n l nl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV006223843 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P115 |
callnumber-raw | P115.3 |
callnumber-search | P115.3 |
callnumber-sort | P 3115.3 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
ctrlnum | (OCoLC)28509887 (DE-599)BVBBV006223843 |
dewey-full | 306.4/4/089510714 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.4/4/089510714 |
dewey-search | 306.4/4/089510714 |
dewey-sort | 3306.4 14 889510714 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Soziologie |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02001nam a2200445 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV006223843</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19930301 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930218s1991 bd|| |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2892192242</subfield><subfield code="9">2-89219-224-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)28509887</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV006223843</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P115.3</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.4/4/089510714</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Labrie, Normand</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Choix linguistiques, changements et alternances de langue</subfield><subfield code="b">les comportements multilingues des italophones de Montréal</subfield><subfield code="c">Normand Labrie</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="b">Centre Internat. de Recherche en Aménagement</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 214 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication / B</subfield><subfield code="v">183</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Code switching (Linguistics)</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="z">Montréal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italians</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="z">Montréal</subfield><subfield code="x">Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Languages in contact</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="z">Montréal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Multilingualism</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="z">Montréal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italiener</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027835-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Montréal</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040188-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italiener</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027835-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Montréal</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040188-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">B</subfield><subfield code="t">Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication</subfield><subfield code="v">183</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000007856</subfield><subfield code="9">183</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003928695&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003928695</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Montréal (DE-588)4040188-1 gnd |
geographic_facet | Montréal |
id | DE-604.BV006223843 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:42:05Z |
institution | BVB |
isbn | 2892192242 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003928695 |
oclc_num | 28509887 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-188 |
physical | VII, 214 S. graph. Darst., Kt. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Centre Internat. de Recherche en Aménagement |
record_format | marc |
series2 | Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication / B |
spelling | Labrie, Normand Verfasser aut Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal Normand Labrie Québec Centre Internat. de Recherche en Aménagement 1991 VII, 214 S. graph. Darst., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication / B 183 Code switching (Linguistics) Québec (Province) Montréal Italians Québec (Province) Montréal Language Languages in contact Québec (Province) Montréal Multilingualism Québec (Province) Montréal Italiener (DE-588)4027835-9 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Montréal (DE-588)4040188-1 gnd rswk-swf Italiener (DE-588)4027835-9 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Montréal (DE-588)4040188-1 g DE-604 B Centre International de Recherches sur le Bilinguisme <Québec>: Publication 183 (DE-604)BV000007856 183 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003928695&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Labrie, Normand Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal Code switching (Linguistics) Québec (Province) Montréal Italians Québec (Province) Montréal Language Languages in contact Québec (Province) Montréal Multilingualism Québec (Province) Montréal Italiener (DE-588)4027835-9 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4027835-9 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4040188-1 |
title | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal |
title_auth | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal |
title_exact_search | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal |
title_full | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal Normand Labrie |
title_fullStr | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal Normand Labrie |
title_full_unstemmed | Choix linguistiques, changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de Montréal Normand Labrie |
title_short | Choix linguistiques, changements et alternances de langue |
title_sort | choix linguistiques changements et alternances de langue les comportements multilingues des italophones de montreal |
title_sub | les comportements multilingues des italophones de Montréal |
topic | Code switching (Linguistics) Québec (Province) Montréal Italians Québec (Province) Montréal Language Languages in contact Québec (Province) Montréal Multilingualism Québec (Province) Montréal Italiener (DE-588)4027835-9 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Code switching (Linguistics) Québec (Province) Montréal Italians Québec (Province) Montréal Language Languages in contact Québec (Province) Montréal Multilingualism Québec (Province) Montréal Italiener Mehrsprachigkeit Montréal |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003928695&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000007856 |
work_keys_str_mv | AT labrienormand choixlinguistiqueschangementsetalternancesdelanguelescomportementsmultilinguesdesitalophonesdemontreal |