A dictionary of the underworld: Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York
Macmillan
1971
|
Ausgabe: | 3. ed., rev. and much enl. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | XV, 885 S. |
ISBN: | 0710019335 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV006213707 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 930210s1971 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0710019335 |9 0-7100-1933-5 | ||
035 | |a (OCoLC)301711252 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV006213707 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 427.09 | |
084 | |a HF 155 |0 (DE-625)48775: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Partridge, Eric |d 1894-1979 |e Verfasser |0 (DE-588)122553004 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A dictionary of the underworld |b Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
250 | |a 3. ed., rev. and much enl. | ||
264 | 1 | |a New York |b Macmillan |c 1971 | |
300 | |a XV, 885 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Gaunersprache |0 (DE-588)4019464-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Unterwelt |0 (DE-588)4062048-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Unterwelt |g Soziologie |0 (DE-588)4187122-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 4 | |a Dictionnaires | |
689 | 0 | 0 | |a Unterwelt |0 (DE-588)4062048-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Unterwelt |g Soziologie |0 (DE-588)4187122-4 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Gaunersprache |0 (DE-588)4019464-4 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 3 | |8 4\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Unterwelt |0 (DE-588)4062048-7 |D s |
689 | 4 | |8 5\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003921823 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 5\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804120428071878656 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_GND | (DE-588)122553004 |
author_facet | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_role | aut |
author_sort | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_variant | e p ep |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV006213707 |
classification_rvk | HF 155 |
ctrlnum | (OCoLC)301711252 (DE-599)BVBBV006213707 |
dewey-full | 427.09 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427.09 |
dewey-search | 427.09 |
dewey-sort | 3427.09 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 3. ed., rev. and much enl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02591nam a2200649 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV006213707</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930210s1971 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0710019335</subfield><subfield code="9">0-7100-1933-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)301711252</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV006213707</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427.09</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 155</subfield><subfield code="0">(DE-625)48775:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Partridge, Eric</subfield><subfield code="d">1894-1979</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122553004</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A dictionary of the underworld</subfield><subfield code="b">Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. ed., rev. and much enl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York</subfield><subfield code="b">Macmillan</subfield><subfield code="c">1971</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 885 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gaunersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4019464-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Unterwelt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062048-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Unterwelt</subfield><subfield code="g">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187122-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionnaires</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Unterwelt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062048-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Unterwelt</subfield><subfield code="g">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187122-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Gaunersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4019464-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Unterwelt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062048-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003921823</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Dictionnaires |
genre_facet | Wörterbuch Dictionnaires |
id | DE-604.BV006213707 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:41:55Z |
institution | BVB |
isbn | 0710019335 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003921823 |
oclc_num | 301711252 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 |
owner_facet | DE-739 |
physical | XV, 885 S. |
publishDate | 1971 |
publishDateSearch | 1971 |
publishDateSort | 1971 |
publisher | Macmillan |
record_format | marc |
spelling | Partridge, Eric 1894-1979 Verfasser (DE-588)122553004 aut A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs 3. ed., rev. and much enl. New York Macmillan 1971 XV, 885 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Gaunersprache (DE-588)4019464-4 gnd rswk-swf Unterwelt (DE-588)4062048-7 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Unterwelt Soziologie (DE-588)4187122-4 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Dictionnaires Unterwelt (DE-588)4062048-7 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Unterwelt Soziologie (DE-588)4187122-4 s 2\p DE-604 Gaunersprache (DE-588)4019464-4 s 3\p DE-604 Slang (DE-588)4077490-9 s 4\p DE-604 5\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 5\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Partridge, Eric 1894-1979 A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs Gaunersprache (DE-588)4019464-4 gnd Unterwelt (DE-588)4062048-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Unterwelt Soziologie (DE-588)4187122-4 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4019464-4 (DE-588)4062048-7 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4187122-4 (DE-588)4077490-9 |
title | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_auth | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_exact_search | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_full | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_fullStr | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_full_unstemmed | A dictionary of the underworld Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
title_short | A dictionary of the underworld |
title_sort | a dictionary of the underworld being the vocabularies of crooks criminals racketeers beggars and tramps convicts the commercial underworld the drug traffic the white slave traffic spirs |
title_sub | Being the vocabularies of crooks, criminals, racketeers, beggars and tramps, convicts, the commercial underworld, the drug traffic, the white slave traffic, spirs |
topic | Gaunersprache (DE-588)4019464-4 gnd Unterwelt (DE-588)4062048-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Unterwelt Soziologie (DE-588)4187122-4 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
topic_facet | Gaunersprache Unterwelt Englisch Wörterbuch Unterwelt Soziologie Slang Dictionnaires |
work_keys_str_mv | AT partridgeeric adictionaryoftheunderworldbeingthevocabulariesofcrookscriminalsracketeersbeggarsandtrampsconvictsthecommercialunderworldthedrugtrafficthewhiteslavetrafficspirs |