Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Schmidt
1992
|
Schriftenreihe: | Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 272 S. |
ISBN: | 3503030433 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005858606 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201106 | ||
007 | t | ||
008 | 921019s1992 gw |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3503030433 |9 3-503-03043-3 | ||
035 | |a (OCoLC)28757671 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005858606 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-473 |a DE-29 |a DE-824 |a DE-739 |a DE-521 |a DE-634 |a DE-83 |a DE-188 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PN241.L54 1992 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 20 | |
082 | 0 | |a 418/.02 20 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a 51 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung |c hsrg. von Fred Lönker |
264 | 1 | |a Berlin |b Schmidt |c 1992 | |
300 | |a VIII, 272 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung |v 6 | |
650 | 7 | |a Het vreemde |2 gtt | |
650 | 7 | |a Letterkunde |2 gtt | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |2 ram | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdheit |0 (DE-588)4018421-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Fremdheit |0 (DE-588)4018421-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lönker, Fred |d 1950- |e Sonstige |0 (DE-588)1167172736 |4 oth | |
830 | 0 | |a Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung |v 6 |w (DE-604)BV000754497 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003670622 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804120050770116608 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Seite
Fred LÖNKER: Vorwort V
I. Die Theorie des Fremden und die literarische Übersetzung
HORST Turk: Übersetzung ohne Kommentar. Kulturelle Schlüsselbegriffe und
kontroverser Kulturbegriff am Beispiel von Goytisolos Reivindicaciön
del Conde dort Julian 3
Fred LÖNKER: Aspekte des Fremdverstehens in der literarischen Übersetzung ... 41
Armin Paul Frank: Zu einer konkreten Theorie des übersetzerischen
Umgangs mit Fremdheitspotential: Waste Land-Übersetzungen französisch
und deutsch 63
II. Die fremde und die eigene Kultur
Wilhelm Graeber: Wandel in der kulturellen Fremderfahrung 71
WOLFGANG Bick: Charles Dickens Oliver Twist Zur übersetzerischen
Frührezeption der fremden Großstadtrealität 87
Bärbel Czennia: Der fremde Dia-/Soziolekt: Cockney , Cant und andere
Sondersprachen in Übersetzungen zu Romanen von Charles Dickens 107
DOROTHEA Kullmann: Die Kirchenkritik der philosophes in den deutschen
Übersetzungen von Madame Bovary 126
Lutz Rühling: Fremde Landschaft. Zum Problem der geographischen
Eigennamen in den Übersetzungen von Strindbergs naturalistischen
Romanen Röda Rummet, Hemsöborna und / Havsbandet 144
Inhalt
Seite
III. Die fremde und die eigene Poetik
Brigitte Schultze^ Montage in Tadeusz Rözewiczs Kartoteka und in den
deutschen ÜbersettnngenTPoetische umrändere Fremdheit als Aufgabe
für Übersetzer 175
Hermann Krapoth: Die Kategorie des Fremden und die Frage der
Übersetzbarkeit. Am Beispiel von Baudelaires Recueillement und
7 einiger Übersetzungen dieses Gedichts ins Deutsche 204
Thomas Keck: Ennui : Be-Fremdung im Umgang mit einem Begriff 221
Tilman Heisterhagen und Helmut Markus: Die Erinnerung der Fremde.
Vergleichende Interpretation des Hölderlin-Gedichtes Andenken und
seiner englischen Übersetzung Remembrance von Michael Hamburger (1980) .. 239
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)1167172736 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005858606 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241.L54 1992 |
callnumber-search | PN241.L54 1992 |
callnumber-sort | PN 3241 L54 41992 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 700 ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)28757671 (DE-599)BVBBV005858606 |
dewey-full | 418/.02 418/.0220 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 418/.02 20 |
dewey-search | 418/.02 418/.02 20 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02494nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005858606</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201106 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">921019s1992 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3503030433</subfield><subfield code="9">3-503-03043-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)28757671</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005858606</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN241.L54 1992</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02 20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">51</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung</subfield><subfield code="c">hsrg. von Fred Lönker</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Schmidt</subfield><subfield code="c">1992</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 272 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Het vreemde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Letterkunde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018421-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Fremdheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018421-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lönker, Fred</subfield><subfield code="d">1950-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1167172736</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000754497</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003670622</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV005858606 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:35:56Z |
institution | BVB |
isbn | 3503030433 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003670622 |
oclc_num | 28757671 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-29 DE-824 DE-739 DE-521 DE-634 DE-83 DE-188 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-29 DE-824 DE-739 DE-521 DE-634 DE-83 DE-188 DE-11 |
physical | VIII, 272 S. |
publishDate | 1992 |
publishDateSearch | 1992 |
publishDateSort | 1992 |
publisher | Schmidt |
record_format | marc |
series | Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung |
series2 | Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung |
spelling | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung hsrg. von Fred Lönker Berlin Schmidt 1992 VIII, 272 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung 6 Het vreemde gtt Letterkunde gtt Traduction et interprétation ram Vertalen gtt Literatur Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Fremdheit (DE-588)4018421-3 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Fremdheit (DE-588)4018421-3 s Lönker, Fred 1950- Sonstige (DE-588)1167172736 oth Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung 6 (DE-604)BV000754497 6 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung Het vreemde gtt Letterkunde gtt Traduction et interprétation ram Vertalen gtt Literatur Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Fremdheit (DE-588)4018421-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4018421-3 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung |
title_auth | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung |
title_exact_search | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung |
title_full | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung hsrg. von Fred Lönker |
title_fullStr | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung hsrg. von Fred Lönker |
title_full_unstemmed | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung hsrg. von Fred Lönker |
title_short | Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung |
title_sort | die literarische ubersetzung als medium der fremderfahrung |
topic | Het vreemde gtt Letterkunde gtt Traduction et interprétation ram Vertalen gtt Literatur Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Fremdheit (DE-588)4018421-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Het vreemde Letterkunde Traduction et interprétation Vertalen Literatur Translating and interpreting Übersetzung Fremdheit Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003670622&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000754497 |
work_keys_str_mv | AT lonkerfred dieliterarischeubersetzungalsmediumderfremderfahrung |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis