The monitor: a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English Arabic |
Veröffentlicht: |
Beirut
Libr. du Liban u.a.
1986
|
Ausgabe: | Reprint. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 88, 110 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005754856 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181026 | ||
007 | t | ||
008 | 921030s1986 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)630767741 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005754856 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng |a ara | |
049 | |a DE-703 | ||
084 | |a EN 1510 |0 (DE-625)25215: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cachia, Pierre |d 1921-2017 |e Verfasser |0 (DE-588)1024873986 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The monitor |b a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic |c comp. by Pierre Cachia |
250 | |a Reprint. | ||
264 | 1 | |a Beirut |b Libr. du Liban u.a. |c 1986 | |
300 | |a 88, 110 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003593664 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804119937485111296 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Cachia, Pierre 1921-2017 |
author_GND | (DE-588)1024873986 |
author_facet | Cachia, Pierre 1921-2017 |
author_role | aut |
author_sort | Cachia, Pierre 1921-2017 |
author_variant | p c pc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005754856 |
classification_rvk | EN 1510 |
ctrlnum | (OCoLC)630767741 (DE-599)BVBBV005754856 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | Reprint. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01421nam a2200409 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV005754856</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181026 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">921030s1986 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)630767741</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005754856</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ara</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1510</subfield><subfield code="0">(DE-625)25215:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cachia, Pierre</subfield><subfield code="d">1921-2017</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1024873986</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The monitor</subfield><subfield code="b">a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic</subfield><subfield code="c">comp. by Pierre Cachia</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Beirut</subfield><subfield code="b">Libr. du Liban u.a.</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">88, 110 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003593664</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Mehrsprachiges Wörterbuch |
id | DE-604.BV005754856 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:34:08Z |
institution | BVB |
language | English Arabic |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003593664 |
oclc_num | 630767741 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 |
owner_facet | DE-703 |
physical | 88, 110 S. |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Libr. du Liban u.a. |
record_format | marc |
spelling | Cachia, Pierre 1921-2017 Verfasser (DE-588)1024873986 aut The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic comp. by Pierre Cachia Reprint. Beirut Libr. du Liban u.a. 1986 88, 110 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Arabisch (DE-588)4241223-7 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Englisch (DE-588)4014777-0 s |
spellingShingle | Cachia, Pierre 1921-2017 The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4241223-7 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4491366-7 |
title | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic |
title_auth | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic |
title_exact_search | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic |
title_full | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic comp. by Pierre Cachia |
title_fullStr | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic comp. by Pierre Cachia |
title_full_unstemmed | The monitor a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic comp. by Pierre Cachia |
title_short | The monitor |
title_sort | the monitor a dictionary of arabic grammatical terms arabic english english arabic |
title_sub | a dictionary of Arabic grammatical terms. Arabic-English. English-Arabic |
topic | Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Arabisch Englisch Wörterbuch Grammatik Mehrsprachiges Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT cachiapierre themonitoradictionaryofarabicgrammaticaltermsarabicenglishenglisharabic |