Parlez-vous franglais?:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French English |
Veröffentlicht: |
Paris
Gallimard
1964
|
Schriftenreihe: | Collection idées.
40. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 376 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005668681 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20000829 | ||
007 | t | ||
008 | 921028s1964 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)2743393 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005668681 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre |a eng | |
049 | |a DE-703 | ||
050 | 0 | |a PC2582.E5 | |
082 | 0 | |a 442.4 |b E84p | |
084 | |a ID 6920 |0 (DE-625)54869: |2 rvk | ||
100 | 0 | |a Etiemble |d 1909-2002 |e Verfasser |0 (DE-588)118903357 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Parlez-vous franglais? |
264 | 1 | |a Paris |b Gallimard |c 1964 | |
300 | |a 376 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Collection idées. |v 40. | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Emprunts anglais | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Foreign words and phrases |x English | |
650 | 0 | 7 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanismus |g Geistesgeschichte |0 (DE-588)4142194-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Überfremdung |0 (DE-588)4508852-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gegenwartssprache |0 (DE-588)4139774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gegenwartssprache |0 (DE-588)4139774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Überfremdung |0 (DE-588)4508852-4 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Amerikanismus |g Geistesgeschichte |0 (DE-588)4142194-2 |D s |
689 | 3 | |8 4\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Collection idées. |v 40. |w (DE-604)BV000003837 |9 40 | |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003541679 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805088071004192768 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Etiemble 1909-2002 |
author_GND | (DE-588)118903357 |
author_facet | Etiemble 1909-2002 |
author_role | aut |
author_sort | Etiemble 1909-2002 |
author_variant | e |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005668681 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2582 |
callnumber-raw | PC2582.E5 |
callnumber-search | PC2582.E5 |
callnumber-sort | PC 42582 E5 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 6920 |
ctrlnum | (OCoLC)2743393 (DE-599)BVBBV005668681 |
dewey-full | 442.4 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 442 - Etymology of standard French |
dewey-raw | 442.4 |
dewey-search | 442.4 |
dewey-sort | 3442.4 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005668681</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20000829</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">921028s1964 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)2743393</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005668681</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2582.E5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">442.4</subfield><subfield code="b">E84p</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6920</subfield><subfield code="0">(DE-625)54869:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Etiemble</subfield><subfield code="d">1909-2002</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118903357</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Parlez-vous franglais?</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Gallimard</subfield><subfield code="c">1964</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">376 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Collection idées.</subfield><subfield code="v">40.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Emprunts anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanismus</subfield><subfield code="g">Geistesgeschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142194-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Überfremdung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4508852-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gegenwartssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gegenwartssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Überfremdung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4508852-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Amerikanismus</subfield><subfield code="g">Geistesgeschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142194-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Collection idées.</subfield><subfield code="v">40.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003837</subfield><subfield code="9">40</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003541679</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV005668681 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T09:02:11Z |
institution | BVB |
language | French English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003541679 |
oclc_num | 2743393 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 |
owner_facet | DE-703 |
physical | 376 S. |
publishDate | 1964 |
publishDateSearch | 1964 |
publishDateSort | 1964 |
publisher | Gallimard |
record_format | marc |
series | Collection idées. |
series2 | Collection idées. |
spelling | Etiemble 1909-2002 Verfasser (DE-588)118903357 aut Parlez-vous franglais? Paris Gallimard 1964 376 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection idées. 40. Français (Langue) - Emprunts anglais Französisch French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Amerikanismus Geistesgeschichte (DE-588)4142194-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Überfremdung (DE-588)4508852-4 gnd rswk-swf Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 s Anglizismus (DE-588)4122798-0 s 1\p DE-604 Überfremdung (DE-588)4508852-4 s 2\p DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s 3\p DE-604 Amerikanismus Geistesgeschichte (DE-588)4142194-2 s 4\p DE-604 Collection idées. 40. (DE-604)BV000003837 40 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Etiemble 1909-2002 Parlez-vous franglais? Collection idées. Français (Langue) - Emprunts anglais Französisch French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Amerikanismus Geistesgeschichte (DE-588)4142194-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Überfremdung (DE-588)4508852-4 gnd Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122798-0 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4142194-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4508852-4 (DE-588)4139774-5 |
title | Parlez-vous franglais? |
title_auth | Parlez-vous franglais? |
title_exact_search | Parlez-vous franglais? |
title_full | Parlez-vous franglais? |
title_fullStr | Parlez-vous franglais? |
title_full_unstemmed | Parlez-vous franglais? |
title_short | Parlez-vous franglais? |
title_sort | parlez vous franglais |
topic | Français (Langue) - Emprunts anglais Französisch French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Amerikanismus Geistesgeschichte (DE-588)4142194-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Überfremdung (DE-588)4508852-4 gnd Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd |
topic_facet | Français (Langue) - Emprunts anglais Französisch French language Foreign words and phrases English Anglizismus Amerikanismus Geistesgeschichte Englisch Überfremdung Gegenwartssprache |
volume_link | (DE-604)BV000003837 |
work_keys_str_mv | AT etiemble parlezvousfranglais |